From 3e271567b759ddac30c405ca6c6d8c0b66818ce2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: monsta Date: Sat, 10 Dec 2016 23:13:20 +0300 Subject: sync with Transifex --- po/da.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 78 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6bcec12..15e9937 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:12+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-08 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,13 +35,13 @@ msgid "" msgstr "

MATE Terminal er en terminalemulator, som du kan bruge til at tilgå en UNIX-skal i MATE-miljøet. MATE Terminal emulerer xterm-programmet udviklet af X Consortium. Den understøtter gennemskinnelige baggrunde, åbning af flere terminaler i et enkelt vindue (faneblade) og adresser, der kan klikkes på.

MATE Terminal er en forgrening af GNOME Terminal og en del af skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vide mere om MATE og MATE Terminal så besøg projektets hjemmeside.

" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:3955 +#: ../src/terminal-window.c:4345 msgid "MATE Terminal" msgstr "Mate-terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321 #: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:1998 +#: ../src/terminal-window.c:2185 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "" msgstr "Om der skal være genveje på formen Alt+bogstav for menulinjen. Sådanne genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så det er muligt at slå dem fra." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Om standard GTK+-genvejene for menulinjen er aktiverede" +msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Om GTK+'s standardgenvejen for menulinjeadgang er aktiveret" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Zoom ud" msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726 +#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122 msgid "Set Title" msgstr "Sæt titel" @@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Vælg grundprofil" msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Ingen profil ved navn »%s«, bruger standardprofil\n" -#: ../src/terminal-app.c:1853 +#: ../src/terminal-app.c:1856 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig geometriangivelse »%s«\n" -#: ../src/terminal-app.c:2059 +#: ../src/terminal-app.c:2062 msgid "User Defined" msgstr "Brugerdefineret" @@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Vis terminalvise tilvalg" msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: ../src/terminal-screen.c:1460 +#: ../src/terminal-screen.c:1458 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Pr_ofilindstillinger" -#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837 +#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837 msgid "_Relaunch" msgstr "_Genstart" -#: ../src/terminal-screen.c:1464 +#: ../src/terminal-screen.c:1462 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med M #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:476 +#: ../src/terminal-window.c:664 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:482 +#: ../src/terminal-window.c:670 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1668 +#: ../src/terminal-window.c:1856 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682 -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:2111 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åbn _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687 -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875 +#: ../src/terminal-window.c:2116 msgid "Open Ta_b" msgstr "Åbn fane_blad" -#: ../src/terminal-window.c:1671 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/terminal-window.c:1672 +#: ../src/terminal-window.c:1860 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/terminal-window.c:1673 +#: ../src/terminal-window.c:1861 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: ../src/terminal-window.c:1674 +#: ../src/terminal-window.c:1862 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1675 +#: ../src/terminal-window.c:1863 msgid "Ta_bs" msgstr "Fane_blade" -#: ../src/terminal-window.c:1676 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/terminal-window.c:1692 +#: ../src/terminal-window.c:1880 msgid "New _Profile…" msgstr "Ny _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:1697 +#: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "_Save Contents" msgstr "_Gem indhold" -#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126 msgid "C_lose Tab" msgstr "L_uk faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:1707 +#: ../src/terminal-window.c:1895 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Indsæt _filnavne" -#: ../src/terminal-window.c:1734 +#: ../src/terminal-window.c:1922 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiler…" -#: ../src/terminal-window.c:1739 +#: ../src/terminal-window.c:1927 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tastaturgenveje…" -#: ../src/terminal-window.c:1744 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Pr_ofilindstillinger" -#: ../src/terminal-window.c:1768 +#: ../src/terminal-window.c:1956 msgid "_Find..." msgstr "_Søg …" -#: ../src/terminal-window.c:1773 +#: ../src/terminal-window.c:1961 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" -#: ../src/terminal-window.c:1778 +#: ../src/terminal-window.c:1966 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find f_orrige" -#: ../src/terminal-window.c:1783 +#: ../src/terminal-window.c:1971 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Ryd fremhævning" -#: ../src/terminal-window.c:1789 +#: ../src/terminal-window.c:1977 msgid "Go to _Line..." msgstr "Hop til _linje …" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1982 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Trinvis søgning …" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1989 msgid "Change _Profile" msgstr "Skift _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1991 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Foregående profil" -#: ../src/terminal-window.c:1808 +#: ../src/terminal-window.c:1996 msgid "_Next Profile" msgstr "_Næste profil" -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:2001 msgid "_Set Title…" msgstr "_Sæt titel…" -#: ../src/terminal-window.c:1817 +#: ../src/terminal-window.c:2005 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Sæt _tegnkodning" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../src/terminal-window.c:1824 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Nulstil og r_yd" -#: ../src/terminal-window.c:1831 +#: ../src/terminal-window.c:2019 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Tilføj eller fjern…" -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:2026 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Foregående faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:1843 +#: ../src/terminal-window.c:2031 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:2036 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt faneblad til _venstre" -#: ../src/terminal-window.c:1853 +#: ../src/terminal-window.c:2041 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt faneblad til _højre" -#: ../src/terminal-window.c:1858 +#: ../src/terminal-window.c:2046 msgid "_Detach tab" msgstr "_Frigør faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:1865 +#: ../src/terminal-window.c:2053 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:2065 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Send post til…" -#: ../src/terminal-window.c:1882 +#: ../src/terminal-window.c:2070 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "K_opier e-postadresse" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "C_all To…" msgstr "R_ing til…" -#: ../src/terminal-window.c:1892 +#: ../src/terminal-window.c:2080 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopier opkaldsadresse" -#: ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../src/terminal-window.c:2085 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn adresse" -#: ../src/terminal-window.c:1902 +#: ../src/terminal-window.c:2090 msgid "_Copy Link Address" msgstr "K_opier adresse" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:2094 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiler" -#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134 +#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530 msgid "C_lose Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../src/terminal-window.c:1943 +#: ../src/terminal-window.c:2131 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "F_orlad fuldskærm" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:2135 msgid "_Input Methods" msgstr "_Indtastningsmetoder" -#: ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:2142 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menulinje" -#: ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:2148 msgid "_Full Screen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/terminal-window.c:3121 +#: ../src/terminal-window.c:3517 msgid "Close this window?" msgstr "Luk dette vindue?" -#: ../src/terminal-window.c:3121 +#: ../src/terminal-window.c:3517 msgid "Close this terminal?" msgstr "Luk denne terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3125 +#: ../src/terminal-window.c:3521 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke vinduet vil dræbe dem alle." -#: ../src/terminal-window.c:3129 +#: ../src/terminal-window.c:3525 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den blive dræbt." -#: ../src/terminal-window.c:3134 +#: ../src/terminal-window.c:3530 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Luk terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3200 +#: ../src/terminal-window.c:3596 msgid "Could not save contents" msgstr "Kunne ikke gemme indholdet" -#: ../src/terminal-window.c:3224 +#: ../src/terminal-window.c:3620 msgid "Save as..." msgstr "Gem som …" -#: ../src/terminal-window.c:3743 +#: ../src/terminal-window.c:4139 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/terminal-window.c:3938 +#: ../src/terminal-window.c:4328 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragydere:" -#: ../src/terminal-window.c:3957 +#: ../src/terminal-window.c:4347 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "En terminal-emulator til MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3964 +#: ../src/terminal-window.c:4354 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nLasse Bang Mikkelsen\nKenneth Nielsen\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppen \nMere info: http://www.klid.dk/dansk/" -- cgit v1.2.1