From d51dddc40f41348de816167bd9e31698ba201427 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 7 Apr 2016 13:13:56 +0200 Subject: add new languages and sync with transiflex --- po/da.po | 183 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 92 insertions(+), 91 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 0adcc71..8a30a29 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Allan Nordhøy , 2016 # Joe Hansen , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:12+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,13 +35,13 @@ msgid "" msgstr "

MATE Terminal er en terminalemulator, som du kan bruge til at tilgå en UNIX-skal i MATE-miljøet. MATE Terminal emulerer xterm-programmet udviklet af X Consortium. Den understøtter gennemskinnelige baggrunde, åbning af flere terminaler i et enkelt vindue (faneblade) og adresser, der kan klikkes på.

MATE Terminal er en forgrening af GNOME Terminal og en del af skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vide mere om MATE og MATE Terminal så besøg projektets hjemmeside.

" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4129 +#: ../src/terminal-window.c:4140 msgid "MATE Terminal" msgstr "Mate-terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321 #: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2079 +#: ../src/terminal-window.c:2076 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Kopier markering til udklipsholderen" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "" +msgstr "Hvis sand, kopieres markeringen automatisk til udklipsholderen." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Zoom ud" msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896 +#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907 msgid "Set Title" msgstr "Sæt titel" @@ -1734,12 +1735,12 @@ msgstr "Vælg grundprofil" #: ../src/terminal-app.c:1771 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "Ingen profil ved navn \"%s\", bruger standardprofil\n" +msgstr "Ingen profil ved navn »%s«, bruger standardprofil\n" #: ../src/terminal-app.c:1795 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Ugyldig geometriangivelse \"%s\"\n" +msgstr "Ugyldig geometriangivelse »%s«\n" #: ../src/terminal-app.c:2001 msgid "User Defined" @@ -1908,12 +1909,12 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "Tilvalget \"%s\" understøttes ikke længere i denne version af mate-terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og bruge det nye \"--profile\"-tilvalg\n" +msgstr "Tilvalget »%s« understøttes ikke længere i denne version af mate-terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og bruge det nye »--profile«-tilvalg\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "Argument til \"%s\" er ikke en gyldig kommando: %s" +msgstr "Argument til »%s« er ikke en gyldig kommando: %s" #: ../src/terminal-options.c:348 msgid "Two roles given for one window" @@ -1922,29 +1923,29 @@ msgstr "To roller angivet for et vindue" #: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "Tilvalget \"%s\" er angivet to gange for det samme vindue\n" +msgstr "Tilvalget »%s« er angivet to gange for det samme vindue\n" #: ../src/terminal-options.c:601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig zoomfaktor" +msgstr "»%s« er ikke en gyldig zoomfaktor" #: ../src/terminal-options.c:608 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for lille, bruger %g\n" +msgstr "Zoomfaktoren »%g« er for lille, bruger %g\n" #: ../src/terminal-options.c:616 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for stor, bruger %g\n" +msgstr "Zoomfaktoren »%g« er for stor, bruger %g\n" #: ../src/terminal-options.c:651 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af kommandolinjen" +msgstr "Tilvalget »%s« kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af kommandolinjen" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -1994,8 +1995,8 @@ msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (RÆKKERxKOL+X+Y)" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLONNERxRÆKKER+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2091,29 +2092,29 @@ msgstr "Vis terminalvise tilvalg" msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: ../src/terminal-screen.c:1596 +#: ../src/terminal-screen.c:1586 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Pr_ofilindstillinger" -#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997 +#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987 msgid "_Relaunch" msgstr "_Genstart" -#: ../src/terminal-screen.c:1600 +#: ../src/terminal-screen.c:1590 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:2002 +#: ../src/terminal-screen.c:1992 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Underprocessen afsluttede normalt med status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:2007 +#: ../src/terminal-screen.c:1997 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Underprocessen blev termineret af signalet %d." -#: ../src/terminal-screen.c:2012 +#: ../src/terminal-screen.c:2002 msgid "The child process was terminated." msgstr "Underprocessen blev termineret." @@ -2174,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1753 +#: ../src/terminal-window.c:1744 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767 -#: ../src/terminal-window.c:2008 +#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åbn _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772 -#: ../src/terminal-window.c:2013 +#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "Open Ta_b" msgstr "Åbn fane_blad" -#: ../src/terminal-window.c:1756 +#: ../src/terminal-window.c:1747 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/terminal-window.c:1757 +#: ../src/terminal-window.c:1748 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/terminal-window.c:1758 +#: ../src/terminal-window.c:1749 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: ../src/terminal-window.c:1759 +#: ../src/terminal-window.c:1750 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1760 +#: ../src/terminal-window.c:1751 msgid "Ta_bs" msgstr "Fane_blade" -#: ../src/terminal-window.c:1761 +#: ../src/terminal-window.c:1752 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: ../src/terminal-window.c:1768 msgid "New _Profile…" msgstr "Ny _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:1782 +#: ../src/terminal-window.c:1773 msgid "_Save Contents" msgstr "_Gem indhold" -#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023 +#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014 msgid "C_lose Tab" msgstr "L_uk faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1783 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003 +#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Indsæt _filnavne" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1810 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiler…" -#: ../src/terminal-window.c:1824 +#: ../src/terminal-window.c:1815 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tastaturgenveje…" -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: ../src/terminal-window.c:1820 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Pr_ofilindstillinger" -#: ../src/terminal-window.c:1853 +#: ../src/terminal-window.c:1844 msgid "_Find..." -msgstr "_Søg..." +msgstr "_Søg …" -#: ../src/terminal-window.c:1858 +#: ../src/terminal-window.c:1849 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1854 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find f_orrige" -#: ../src/terminal-window.c:1868 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Ryd fremhævning" -#: ../src/terminal-window.c:1874 +#: ../src/terminal-window.c:1865 msgid "Go to _Line..." -msgstr "Hop til _linje..." +msgstr "Hop til _linje …" -#: ../src/terminal-window.c:1879 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "_Trinvis søgning..." +msgstr "_Trinvis søgning …" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1877 msgid "Change _Profile" msgstr "Skift _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1879 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Foregående profil" -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "_Next Profile" msgstr "_Næste profil" -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Set Title…" msgstr "_Sæt titel…" -#: ../src/terminal-window.c:1902 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Sæt _tegnkodning" -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1895 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../src/terminal-window.c:1909 +#: ../src/terminal-window.c:1900 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Nulstil og r_yd" -#: ../src/terminal-window.c:1916 +#: ../src/terminal-window.c:1907 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Tilføj eller fjern…" -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Foregående faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:1933 +#: ../src/terminal-window.c:1924 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt faneblad til _venstre" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:1929 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt faneblad til _højre" -#: ../src/terminal-window.c:1943 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Detach tab" msgstr "_Frigør faneblad" -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1941 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/terminal-window.c:1955 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Send post til…" -#: ../src/terminal-window.c:1967 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "K_opier e-postadresse" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "C_all To…" msgstr "R_ing til…" -#: ../src/terminal-window.c:1977 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopier opkaldsadresse" -#: ../src/terminal-window.c:1982 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn adresse" -#: ../src/terminal-window.c:1987 +#: ../src/terminal-window.c:1978 msgid "_Copy Link Address" msgstr "K_opier adresse" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1982 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiler" -#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283 +#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294 msgid "C_lose Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../src/terminal-window.c:2028 +#: ../src/terminal-window.c:2019 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "F_orlad fuldskærm" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2023 msgid "_Input Methods" msgstr "_Indtastningsmetoder" -#: ../src/terminal-window.c:2039 +#: ../src/terminal-window.c:2030 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menulinje" -#: ../src/terminal-window.c:2045 +#: ../src/terminal-window.c:2036 msgid "_Full Screen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/terminal-window.c:3270 +#: ../src/terminal-window.c:3281 msgid "Close this window?" msgstr "Luk dette vindue?" -#: ../src/terminal-window.c:3270 +#: ../src/terminal-window.c:3281 msgid "Close this terminal?" msgstr "Luk denne terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3274 +#: ../src/terminal-window.c:3285 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke vinduet vil dræbe dem alle." -#: ../src/terminal-window.c:3278 +#: ../src/terminal-window.c:3289 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den blive dræbt." -#: ../src/terminal-window.c:3283 +#: ../src/terminal-window.c:3294 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Luk terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3362 +#: ../src/terminal-window.c:3373 msgid "Could not save contents" msgstr "Kunne ikke gemme indholdet" -#: ../src/terminal-window.c:3386 +#: ../src/terminal-window.c:3397 msgid "Save as..." -msgstr "Gem som..." +msgstr "Gem som …" -#: ../src/terminal-window.c:3917 +#: ../src/terminal-window.c:3928 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/terminal-window.c:4112 +#: ../src/terminal-window.c:4123 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragydere:" -#: ../src/terminal-window.c:4131 +#: ../src/terminal-window.c:4142 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "En terminal-emulator til MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4138 +#: ../src/terminal-window.c:4149 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nLasse Bang Mikkelsen\nKenneth Nielsen\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppen \nMere info: http://www.klid.dk/dansk/" -- cgit v1.2.1