From 7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 27 Jun 2018 14:44:11 +0200 Subject: sync with transifex --- po/es_CO.po | 349 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 216 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'po/es_CO.po') diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po index bab9bd7..63ac0ef 100644 --- a/po/es_CO.po +++ b/po/es_CO.po @@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Daniel Aranda , 2016 -# Jose Barakat , 2016 -# Julian Borrero , 2016 -# ZenWalker , 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Jose Barakat , 2018\n" +"Language-Team: Spanish (Colombia) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,16 +31,24 @@ msgid "" "clickable URLs.

MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.

" -msgstr "

Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que usted puede usar para acceder a shell de UNIX en el entorno de escritorio MATE. Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por el Consorcio X. Soporta fondos transparentes, múltiples terminales en una única ventana(pestañas) y URLs cliqueables.

Terminal de MATE es un fork del Terminal de GNOME y una parte del entorno de escritorio MATE. Si usted desea saber mas acerca del entorno MATE y del Terminal de MATE, por favor visite la pagina del proyecto.

" +msgstr "" +"

Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que usted " +"puede usar para acceder a shell de UNIX en el entorno de escritorio MATE. " +"Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por el Consorcio X. " +"Soporta fondos transparentes, múltiples terminales en una única " +"ventana(pestañas) y URLs cliqueables.

Terminal de MATE es un fork del " +"Terminal de GNOME y una parte del entorno de escritorio MATE. Si usted desea" +" saber mas acerca del entorno MATE y del Terminal de MATE, por favor visite " +"la pagina del proyecto.

" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal de MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -88,7 +93,9 @@ msgstr "Lista de perfiles" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." -msgstr "Lista de perfiles conocidos por mate-terminal. La lista contiene cadenas nombrando directorios relativos a /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "" +"Lista de perfiles conocidos por mate-terminal. La lista contiene cadenas " +"nombrando directorios relativos a /org/mate/terminal/profiles." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -98,7 +105,9 @@ msgstr "Perfil a usar por nuevas terminales" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "Perfil a utilizar cuando se abra una nueva ventana o pestaña. Debe estar en profile_list." +msgstr "" +"Perfil a utilizar cuando se abra una nueva ventana o pestaña. Debe estar en " +"profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -109,7 +118,10 @@ msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." -msgstr "Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que es posible desactivarlas." +msgstr "" +"Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden " +"interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que" +" es posible desactivarlas." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -120,7 +132,11 @@ msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Normalmente usted puede acceder la barra de menú con F10. Esto también puede ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cualquier-tecla\"). Esta opción permite que el acelerador estándar de la barra de menú se deshabilite. " +msgstr "" +"Normalmente usted puede acceder la barra de menú con F10. Esto también puede" +" ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cualquier-" +"tecla\"). Esta opción permite que el acelerador estándar de la barra de menú" +" se deshabilite. " #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -1124,7 +1140,7 @@ msgstr "" #: ../src/find-dialog.ui.h:2 msgid "_Search for:" -msgstr "" +msgstr "_Buscar:" #: ../src/find-dialog.ui.h:3 msgid "_Match case" @@ -1498,7 +1514,9 @@ msgstr "" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "Nota: Las aplicaciones de terminal tienen estos colores disponibles para ellas." +msgstr "" +"Nota: Las aplicaciones de terminal tienen estos colores " +"disponibles para ellas." #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1582,7 +1600,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "Nota: Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Están aquí solamente para permitirle operar ciertas aplicaciones y sistemas operativos que experan un comportamiento de terminal diferente." +msgstr "" +"Nota: Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones" +" se comporten incorrectamente. Están aquí solamente para permitirle operar " +"ciertas aplicaciones y sistemas operativos que experan un comportamiento de " +"terminal diferente." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1606,7 +1628,7 @@ msgstr "" #: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Contraseña:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." @@ -1646,7 +1668,7 @@ msgstr "Pegar" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Todo" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1658,11 +1680,11 @@ msgstr "Pantalla completa" #: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" -msgstr "Acercar zoom" +msgstr "Acercar" #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" -msgstr "Alejar zoom" +msgstr "Alejar" #: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" @@ -1676,7 +1698,7 @@ msgstr "" msgid "Find Previous" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Establecer título" @@ -1774,7 +1796,7 @@ msgstr "Archivo" #: ../src/terminal-accels.c:347 msgid "Edit" -msgstr "Modificar" +msgstr "Editar" #: ../src/terminal-accels.c:348 msgid "View" @@ -1782,7 +1804,7 @@ msgstr "Vista" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1813,37 +1835,47 @@ msgstr "Clic al botón para escoger el perfil" msgid "Profile list" msgstr "Lista de perfiles" -#: ../src/terminal-app.c:684 +#: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Eliminar perfil \"%s\"?" -#: ../src/terminal-app.c:697 +#: ../src/terminal-app.c:706 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:711 +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" + +#: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Eliminar perfil" -#: ../src/terminal-app.c:1144 +#: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "Actualmente tiene un perfil llamado \"%s\". Quiere crear un perfil con el mismo nombre?" +msgstr "" +"Actualmente tiene un perfil llamado \"%s\". Quiere crear un perfil con el " +"mismo nombre?" -#: ../src/terminal-app.c:1239 +#: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Escoja el perfil por defecto" -#: ../src/terminal-app.c:1827 +#: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "No existe el perfil \"%s\", usando el perfil por defecto\n" -#: ../src/terminal-app.c:1854 +#: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2060 +#: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Definido por el usuario" @@ -2010,7 +2042,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "La opción \"%s\" no es actualmente soportada en esta versión de mate-terminal; quizá debería crear un perfil con la opción deseada, y usar la nueva opción '--profile'\n" +msgstr "" +"La opción \"%s\" no es actualmente soportada en esta versión de mate-" +"terminal; quizá debería crear un perfil con la opción deseada, y usar la " +"nueva opción '--profile'\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2046,7 +2081,9 @@ msgstr "Factor de zoom \"%g\" es demasiado grande, usando %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "La opción \"%s\" requiere que se especifique el comando para ejecutar sobre el resto de la línea de comandos" +msgstr "" +"La opción \"%s\" requiere que se especifique el comando para ejecutar sobre " +"el resto de la línea de comandos" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2072,11 +2109,14 @@ msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo" #: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Abre una nueva ventana conteniendo una pestaña con el perfil por defecto" +msgstr "" +"Abre una nueva ventana conteniendo una pestaña con el perfil por defecto" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Abre una nueva pestaña en la última ventana abierta con el perfil por defecto" +msgstr "" +"Abre una nueva pestaña en la última ventana abierta con el perfil por " +"defecto" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -2097,11 +2137,13 @@ msgstr "Pone la ventana en pantalla completa" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "Establece el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 (FILASxCOLUMNAS+X+Y)" +msgstr "" +"Establece el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 " +"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" -msgstr "" +msgstr "GEOMETRÍA" #: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" @@ -2163,7 +2205,9 @@ msgstr "Mostrar opciones del terminal de MATE" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Opciones para abrir nuevas ventanas o terminales; más de una de éstas puede ser especificada:" +msgstr "" +"Opciones para abrir nuevas ventanas o terminales; más de una de éstas puede " +"ser especificada:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2173,7 +2217,9 @@ msgstr "Mostrar opciones del terminal" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Opciones de ventana; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, lo establecen como defecto para todas las ventanas:" +msgstr "" +"Opciones de ventana; si se usan antes del primer argumento --window o --tab," +" lo establecen como defecto para todas las ventanas:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2183,7 +2229,9 @@ msgstr "Mostrar opciones por ventana" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Opciones de terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, lo establece como defecto para todas las terminales:" +msgstr "" +"Opciones de terminal; si se usan antes del primer argumento --window o " +"--tab, lo establece como defecto para todas las terminales:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2193,33 +2241,33 @@ msgstr "Mostrar opciones por terminal" msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Ocurrió un error creando el proceso hijo para esta terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "El proceso hijo terminó normalmente con el estado %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "El proceso hijo fué terminado por la señal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "El proceso hijo fue terminado." -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" @@ -2227,16 +2275,16 @@ msgstr "Cerrar pestaña" msgid "Switch to this tab" msgstr "Cámbiese a esta pestaña" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "OCurrió un error al mostrar la ayuda" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "No se pudo abrir la dirección \"%s\"" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2244,25 +2292,32 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "Terminal de MATE es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles." +msgstr "" +"Terminal de MATE es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o " +"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " +"GNU para más detalles." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con la terminal de MATE; Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU " +"junto con la terminal de MATE; Si no, escriba a la Free Software Foundation," +" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "" @@ -2270,259 +2325,287 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Buscar" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _Todo" + +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../src/terminal-window.c:1952 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" + +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "_Siguiente pestaña" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "Mover pestaña a la _izquierda" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "Mover pestaña a la _derecha" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "Índ_ice" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" -msgstr "Acerca de" +msgstr "_Acerca de" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Cerrar esta ventana?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Cerrar esta terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los terminará." +msgstr "" +"Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los " +"terminará." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo terminará." +msgstr "" +"Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo " +"terminará." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "No se pudo guardar el contenido" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Título:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuidores:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Un emulador de terminal para el entorno MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Julián Andrés Borrero" -- cgit v1.2.1