From 5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 23 Feb 2014 19:19:44 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/fa.po | 3341 +++++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 1011 insertions(+), 2330 deletions(-) (limited to 'po/fa.po') diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 64ac8d7..03e838a 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1,2823 +1,1504 @@ -# Persian translation of mate-terminal. -# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. -# Roozbeh Pournader , 2003, 2005. -# Meelad Zakaria , 2005. -# Elnaz Sarbar , 2005. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal mate-2-12\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-25 13:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-21 13:52+0330\n" -"Last-Translator: Elnaz Sarbar \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 -#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276 -#: ../src/terminal-window.c:786 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 +#: ../src/terminal-window.c:4168 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "پایانه‌ی گنوم" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 +#: ../src/terminal-window.c:2140 msgid "Terminal" msgstr "پایانه" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "استفاده از سطر فرمان" -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161 -msgid "Accelerator key" -msgstr "کلید شتاب‌ده" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "تغییردهنده‌های شتاب‌ده" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "حالت شتاب‌ده" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "نوع شتاب‌ده." - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33 -#: ../src/terminal-accels.c:717 -msgid "Disabled" -msgstr "از کار انداخته شده" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "یک شتاب‌ده جدید وارد کنید، یا برای پاک کردن پس‌بر را فشار دهید" - -#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "یک شتاب‌ده جدید تایپ کنید" - -#: ../src/encoding.c:55 -msgid "Current Locale" -msgstr "شرایط محلی فعلی" - -#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 -#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199 -msgid "Western" -msgstr "غربی" - -#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 -#: ../src/encoding.c:195 -msgid "Central European" -msgstr "اروپای مرکزی" - -#: ../src/encoding.c:62 -msgid "South European" -msgstr "اروپای جنوبی" - -#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209 -msgid "Baltic" -msgstr "بالتیک" - -#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 -#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197 -msgid "Cyrillic" -msgstr "سیریلی" - -#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 -#: ../src/encoding.c:207 -msgid "Arabic" -msgstr "عربی" - -#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201 -msgid "Greek" -msgstr "یونانی" - -#: ../src/encoding.c:72 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "عبری دیداری" - -#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 -#: ../src/encoding.c:205 -msgid "Hebrew" -msgstr "عبری" - -#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 -#: ../src/encoding.c:203 -msgid "Turkish" -msgstr "ترکی" - -#: ../src/encoding.c:78 -msgid "Nordic" -msgstr "اسکاندیناویایی" - -#: ../src/encoding.c:82 -msgid "Celtic" -msgstr "سلتی" - -#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177 -msgid "Romanian" -msgstr "رومانیایی" - -#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 -#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97 -msgid "Unicode" -msgstr "یونی‌کد" - -#: ../src/encoding.c:100 -msgid "Armenian" -msgstr "ارمنی" - -#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "چینی سنتی" - -#: ../src/encoding.c:106 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "سیریلی/روسی" - -#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184 -msgid "Japanese" -msgstr "ژاپنی" - -#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 -#: ../src/encoding.c:190 -msgid "Korean" -msgstr "کره‌ای" - -#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 -#: ../src/encoding.c:124 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "چینی ساده‌شده" - -#: ../src/encoding.c:122 -msgid "Georgian" -msgstr "گرجی" - -#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "سیریلی/اوکراینی" - -#: ../src/encoding.c:157 -msgid "Croatian" -msgstr "کرواتی" - -#: ../src/encoding.c:161 -msgid "Hindi" -msgstr "هندی" - -#: ../src/encoding.c:163 -msgid "Persian" -msgstr "فارسی" - -#: ../src/encoding.c:167 -msgid "Gujarati" -msgstr "گجراتی" - -#: ../src/encoding.c:169 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "گورموکی" - -#: ../src/encoding.c:173 -msgid "Icelandic" -msgstr "ایسلندی" - -#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ویتنامی" - -#: ../src/encoding.c:188 -msgid "Thai" -msgstr "تایلندی" - -#: ../src/encoding.c:377 -msgid "User Defined" -msgstr "تعریف شده توسط کاربر" - -#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799 -msgid "_Description" -msgstr "_شرح" - -#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808 -msgid "_Encoding" -msgstr "_کدگذاری" - -#: ../src/encoding.c:977 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات فهرست کدگذاری پایانه خطایی به وجود " -"آمد. (%s)\n" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1 -msgid "Background" -msgstr "پس‌زمینه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2 -msgid "Command" -msgstr "فرمان" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3 -msgid "Compatibility" -msgstr "سازگاری" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4 -msgid "Foreground and Background" -msgstr "پیش‌زمینه و پس‌زمینه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6 -msgid "Palette" -msgstr "تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7 -msgid "Scrolling" -msgstr "لغزش" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8 -msgid "Title" -msgstr "عنوان" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9 -msgid "S/Key Challenge Response" -msgstr "" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10 -msgid "Maximum" -msgstr "حداکثر" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11 -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "کدگذاری‌های _موجود:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "اضافه یا حذف کردن کدگذاری‌های پایانه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15 -msgid "Background _image" -msgstr "_تصویر پس‌زمینه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "تصویر پس‌زمینه می_لغزد" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17 -msgid "Built-_in schemes:" -msgstr "شِماهای _توکار:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "_شِماهای توکار:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19 -msgid "Built-in foreground and background color schemes:" -msgstr "شِماهای توکار رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20 -msgid "Built-in palette schemes:" -msgstr "شِماهای تخته‌رنگ توکار:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21 -msgid "C_reate" -msgstr "ای_جاد" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22 -msgid "Choose terminal background color" -msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینه‌ی پایانه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23 -msgid "Choose terminal text color" -msgstr "انتخاب رنگ متن پایانه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24 -msgid "Color Selector" -msgstr "انتخاب‌کننده‌ی رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25 -msgid "Color _palette:" -msgstr "ت_خته‌رنگ:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26 -msgid "Colors" -msgstr "رنگ‌ها" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27 -msgid "Compatibility" -msgstr "سازگاری" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28 -msgid "Control-H" -msgstr "مهار+ا" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29 -msgid "Cursor blin_ks" -msgstr "_چشمک زدن مکان‌نما" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "ف_رمان سفارشی:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31 -msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" -msgstr "" -"از کار انداختن همه‌ی کلیدهای دسترسی م_نو (مثلاً دگرساز+پ برای باز کردن منوی " -"پرونده)‏" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32 -msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "از کار انداختن کلیدهای میانبُر _منو ‎(‏F10 به طور پیش‌فرض)‏" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "_کدگذاری‌های نشان داده شونده در منو:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35 -msgid "Effects" -msgstr "جلوه‌ها" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36 -msgid "Escape sequence" -msgstr "دنباله‌ی گریز" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "خروج از پایانه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39 -msgid "Goes after initial title" -msgstr "بعد از عنوان اولیه می‌آید" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40 -msgid "Goes before initial title" -msgstr "قبل از عنوان اولیه می‌آید" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "باز نگه داشتن پایانه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42 -msgid "Image _file:" -msgstr "_پرونده‌ی تصویر:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43 -msgid "Initial _title:" -msgstr "_عنوان اولیه:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44 -msgid "Isn't displayed" -msgstr "نمایش داده نمی‌شود" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "میانبُرهای صفحه‌کلید" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79 -msgid "New Profile" -msgstr "مجموعه تنظیمات جدید" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47 -msgid "On the left side" -msgstr "در طرف چپ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48 -msgid "On the right side" -msgstr "در طرف راست" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "باز کردن یک محاوره برای مشخص کردن رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50 -msgid "Palette entry 1" -msgstr "مدخل ۱ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51 -msgid "Palette entry 10" -msgstr "مدخل ۱۰ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52 -msgid "Palette entry 11" -msgstr "مدخل ۱۱ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53 -msgid "Palette entry 12" -msgstr "مدخل ۱۲ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54 -msgid "Palette entry 13" -msgstr "مدخل ۱۳ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55 -msgid "Palette entry 14" -msgstr "مدخل ۱۴ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56 -msgid "Palette entry 15" -msgstr "مدخل ۱۵ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57 -msgid "Palette entry 16" -msgstr "مدخل ۱۶ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58 -msgid "Palette entry 2" -msgstr "مدخل ۲ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59 -msgid "Palette entry 3" -msgstr "مدخل ۳ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60 -msgid "Palette entry 4" -msgstr "مدخل ۴ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61 -msgid "Palette entry 5" -msgstr "مدخل ۵ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62 -msgid "Palette entry 6" -msgstr "مدخل ۶ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63 -msgid "Palette entry 7" -msgstr "مدخل ۷ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64 -msgid "Palette entry 8" -msgstr "مدخل ۸ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65 -msgid "Palette entry 9" -msgstr "مدخل ۹ تخته‌رنگ" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66 -msgid "Password:" -msgstr "گذرواژه:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67 -msgid "Profile Editor" -msgstr "ویرایشگر مجموعه تنظیمات" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68 -msgid "Profile _icon:" -msgstr "_شمایل مجموعه تنظیمات:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69 -msgid "Profile _name:" -msgstr "_نام مجموعه تنظیمات:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70 -msgid "Replaces initial title" -msgstr "جای عنوان قبلی را می‌گیرد" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71 -msgid "Restart the command" -msgstr "راه‌اندازی مجدد فرمان" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "ا_جرای یک فرمان سفارشی به جای پوسته" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "پس‌زمینه‌ی تصویری یا شفاف نسبت به _سایه:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74 -msgid "Sc_roll on output" -msgstr "ل_غزش با خروجی" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75 -msgid "Scr_ollback:" -msgstr "حافظه‌ی لغ_زش:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "لغزش هنگام زدن _کلید" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77 -msgid "Scrolling" -msgstr "لغزش" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "نویسه‌های «انتخاب با کلمه»:‏" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "نشان دادن _نوار منو به طور پیش‌فرض در پایانه‌های جدید" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_زنگ پایانه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81 -msgid "Terminal applications have these colors available to them." -msgstr "این رنگ‌ها برای استفاده‌ی برنامه‌های پایانه موجود است." - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82 -msgid "" -"The command running inside the terminal may dynamically set a new title." +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" -"فرمان در حال اجرا در پایانه می‌تواند به طور پویا یک عنوان جدید تنظیم کند." -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83 -msgid "" -"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n" -"They are only here to allow you to work around certain applications\n" -"and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"این گزینه‌ها ممکن است سبب شوند برخی برنامه‌ها رفتار نادرستی از خود نشان دهند.\n" -"گزینه‌ها فقط به این دلیل اینجا قرار داده شده‌اند که برنامه‌ها یا سیستم‌عامل‌هایی\n" -"که رفتار دیگری از پایانه انتظار دارند، بتوانند کار کنند." - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86 -msgid "Title and Command" -msgstr "عنوان و فرمان" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87 -msgid "Use colors from s_ystem theme" -msgstr "استفاده از رنگ‌های تم _سیستم" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88 -msgid "When command _exits:" -msgstr "وقتی فرمان _وجود دارد:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_مجاز بودن متن سیاه" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90 -msgid "_Background color:" -msgstr "رنگ _پس‌زمینه:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "تولیدی کلید _پس‌بر:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92 -msgid "_Base on:" -msgstr "_مبنتی بر:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "تولیدی کلید _حذف:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94 -msgid "_Dynamically-set title:" -msgstr "عنوان تنظیم شده به _طور پویا:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "_هیچ‌کدام (استفاده از رنگ یکدست)‏" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96 -msgid "_Profile name:" -msgstr "نام _مجموعه تنظیمات:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97 -msgid "_Reset compatibility options to defaults" -msgstr "_برگرداندن گزینه‌های سازگاری به مقادیر پیش‌فرض" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "ا_جرای فرمان مثل یک پوسته‌ی ورود به سیستم" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "_مکان نوار لغزش" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100 -msgid "_Shortcut Keys:" -msgstr "کلید‌های _میانبُر:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101 -msgid "_Text color:" -msgstr "رنگ متن:" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102 -msgid "_Transparent background" -msgstr "پس‌زمینه‌ی _شفاف" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_به‌هنگام‌سازی سوابق ورود به سیستم هر وقت فرمانی راه‌اندازی می‌شود" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104 -msgid "_Use the system terminal font" -msgstr "است_فاده از قلم پایانه‌ی سیستم" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105 -msgid "_lines" -msgstr "_سطر" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106 -msgid "kilo_bytes" -msgstr "کیلو_بایت" - -#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107 -msgid "kilobytes" -msgstr "کیلوبایت" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"زیرمجموعه‌ای از کدگذاری‌های ممکن در زیرمنوی کدگذاری‌ها نمایش داده شده‌اند. این " -"فهرست کدگذاری‌هایی است که آنجا ظاهر می‌شود. نام کدگذاری ویژه‌ی «فعلی» به معنی " -"نمایش کدگذاری شرایط محلی فعلی است." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"مقداری بین ۰٫۰ و ۱٫۰ که مقداری تیرگی تصویر پس‌زمینه را مشخص می‌کند. ۰٫۰ به " -"معنی بدون تاریکی و ۱٫۰ به معنی تاریکی کامل است. در پیاده‌سازی فعلی، فقط دو " -"سطح تاریکی وجود دارد، بنابراین تنظیمات به شکل بولی عمل می‌کنند، یعنی ۰٫۰ " -"تأثیر تاریکی را از کار می‌اندازد." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "یک نان قلم پانگو. مثلاً «Sans 12» یا «Monospace Bold 14»." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " -"format of X font names." -msgstr "" -"یک نام قلم X. برای جزئیات بیشتر درباره‌ی قالب نام قلم‌های X، صفحه‌ی راهنمای X " -"را ببینید (تایپ کنید «man X»)" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "Background image" -msgstr "تصویر پس‌زمینه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "Background type" -msgstr "نوع پس‌زمینه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "نویسه‌هایی که «جزئی از کلمه» قلمداد می‌شوند" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "فرمان سفارشی‌ای که به جای پوسته استفاده می‌شود" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی " -"به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد).‏" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "رنگ پیش‌فرض متن در پایانه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"رنگ پیش‌فرض متن در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به " -"سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "تأثیر کلید پس‌بر" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "تأثیر کلید حذف" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "نام پرونده‌ی تصویر پس‌زمینه." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "Font" -msgstr "قلم" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "مقدار تاریکی تصویر پس‌زمینه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "نام انسانی مجموعه تنظیمات" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "نام انسانی مجموعه تنظیمات." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "شمایل پنجره‌ی پایانه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "شمایلی که برای زبانه/پنجره‌های حاوی این مجموعه تنظیمات استفاده می‌شود." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"اگر برنامه‌ی داخل پایانه عنوان را تنظیم کند (اکثر آدم‌ها پوسته‌شان را برای " -"انجام این کار تنظیم می‌کنند)، عنوان پویا می‌تواند عنوان پیکربندی شده را پاک " -"کند، قبل از آن بیاید، بعد از آن بیاید یا به جای آن بنشیند. مقادیر ممکن " -"عبارتند از «replace»، «before»، «after» و «ignore»." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"اگر درست باشد، به برنامه‌های داخل پایانه اجازه داده شود که متن را سیاه کنند." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"اگر درست باشد، وقتی برنامه‌ها یک دنباله‌ی گریزدار برای زنگ پایانه می‌فرستند " -"صدایی تولید نشود." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "اگر درست باشد، فشار دادن یک کلید نوار لغزش را به ته صفحه می‌برد." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +#: ../src/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -"اگر درست باشد، تصویر پس‌زمینه همراه با متن پیش‌زمینه بلغزد؛ اگر نه، تصویر در " -"یک موقعیت ثابت نگه داشته شود و متن روی آن بلغزد." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 +msgid "FILE" msgstr "" -"اگر درست باشد، فرمان داخل پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم اجرا شود. (اول argv" -"[0] یک تیره خواهد داشت.)‏" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" msgstr "" -"اگر درست باشد، سوابق ورود به سیستم utmp و wtmp هنگام اجرای فرمان داخل پایانه " -"به‌هنگام خواهند شد." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" msgstr "" -"اگر درست باشد، پایانه در صورت متساوی‌العرض بودن قلم استاندارد رومیزی/جهانی آن " -"را به کار خواهد برد (و در غیر این صورت از نزدیک‌ترین قلم به آن که پیدا کند " -"استفاده خواهد کرد)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." +#: ../src/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" msgstr "" -"اگر درست باشد، به جای رنگ‌های تعیین شده به دست کاربر، تم رنگ به کار رفته برای " -"جعبه‌های ورود متن برای پایانه استفاده خواهد شد." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." +#: ../src/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" msgstr "" -"اگر درست باشد، مقدار تنظیمات custom_command به جای اجرای پوسته استفاده خواهد " -"شد." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "اگر درست باشد، با هر خروجی جدید پایانه به انتهای آن خواهد لغزید." +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "سیاه روی زرد روشن" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای بالا آوردن محاوره‌ی ایجاد مجموعه تنظیمات. به شکل یک رشته " -"با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی " -"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "سیاه روی سفید" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای بستن زبانه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های " -"منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، " -"دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "خاکستری روی سیاه" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای بستن پنجره. به شکل یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های " -"منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، " -"دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "سبز روی سیاه" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای نسخه‌برداری از متن انتخاب‌شده در تخته‌گیره. به شکل یک رشته " -"با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی " -"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "سفید روی سیاه" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای راه‌اندازی راهنما. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای بزرگتر کردن قلم. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای کوچکتر کردن قلم. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#: ../src/profile-editor.c:673 +msgid "Images" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن قلم به اندازه‌ی عادی. به شکل یک رشته با قالبی " -"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی " -"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#: ../src/profile-editor.c:847 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک زبانه‌ی جدید. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#: ../src/profile-editor.c:851 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک پنجره‌ی جدید. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای چسباندن محتویات تخته‌گیره در پایانه. به شکل یک رشته با " -"قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی " -"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "اضافه یا حذف کردن کدگذاری‌های پایانه" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "کدگذاری‌های _موجود:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۰. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "_کدگذاری‌های نشان داده شونده در منو:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۱. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 +msgid "Find" +msgstr "پیدا کردن" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۲. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_جست و جو به دنبال:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۲. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۳. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "فقط تطبیق با کلمات _کامل" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 +msgid "Match as _regular expression" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۴. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۵. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "جستجو رو به _عقب" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۶. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "دور کامل" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۷. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "میانبُرهای صفحه‌کلید" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۸. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۹. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن حالت تمام‌صفحه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "مجموعه‌های‌ تنظیمات" + +#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن پایانه به شرایط اولیه و پاک کردن آن. به شکل " -"یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی " -"رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود " -"نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "New Profile" +msgstr "مجموعه تنظیمات جدید" + +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "ای_جاد" + +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_نام مجموعه تنظیمات:" + +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_مبنتی بر:" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن پایانه به شرایط اولیه. به شکل یک رشته با " -"قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی " -"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" msgstr "" -"کلید میانبر صفحه‌کلید برای تنظیم عنوان پایانه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" msgstr "" -"کلید میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی بعدی. به شکل یک رشته با قالبی " -"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی " -"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Replace initial title" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی قبلی. به شکل یک رشته با قالبی مشابه " -"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " -"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Append initial title" msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن مرئی بودن نوار منو. به شکل یک رشته با قالبی " -"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی " -"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بستن زبانه" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بستن پنجره" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Keep initial title" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای نسخه‌برداری از متن" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "خروج از پایانه" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای ایجاد مجموعه تنظیمات جدید" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Restart the command" +msgstr "راه‌اندازی مجدد فرمان" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای راه‌اندازی راهنما" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "باز نگه داشتن پایانه" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بزرگتر کردن قلم" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +msgid "Tango" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن قلم به اندازه‌ی عادی" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +msgid "Linux console" +msgstr "پیشانه‌ی لینوکس" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای کوچکتر کردن قلم" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک زبانه‌ی جدید" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک پنجره‌ی جدید" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +msgid "On the left side" +msgstr "در طرف چپ" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای چسباندن متن" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +msgid "On the right side" +msgstr "در طرف راست" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" -"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن تنظیمات پایانه به حالت اولیه و پاک کردن آن" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Disabled" +msgstr "از کار انداخته شده" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن تنظیمات پایانه به حالت اولیه" +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "مهار+ا" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تنظیم عنوان پایانه" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "دنباله‌ی گریز" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۰" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۱" +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Use system settings" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۲" +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Always blink" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۲" +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Never blink" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۳" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +msgid "Profile Editor" +msgstr "ویرایشگر مجموعه تنظیمات" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۴" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "_Profile name:" +msgstr "نام _مجموعه تنظیمات:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۵" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۶" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "_Font:" +msgstr "_قلم:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۷" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۸" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_مجاز بودن متن سیاه" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۹" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "نشان دادن _نوار منو به طور پیش‌فرض در پایانه‌های جدید" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی بعدی" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_زنگ پایانه" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی قبلی" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Cursor blin_k:" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن حالت تمام‌صفحه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن مرئی بودن نوار منو " +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "نویسه‌های «انتخاب با کلمه»:‏" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "List of available encodings" -msgstr "فهرست کدگذاری‌های موجود" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "List of profiles" -msgstr "فهرست مجموعه‌های‌ تنظیمات" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +msgid "Default size:" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "columns" msgstr "" -"فهرست مجموعه‌های‌ تنظیماتی شناخته شده برای پایانه‌ی گنوم. فهرست شامل رشته‌هایی " -"است که زیرشاخه‌ها را به صورت نسبی از ‎/apps/mate-terminal/profiles معرفی " -"می‌کند." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +msgid "rows" msgstr "" -"به طور طبیعی می‌توان با کلید F10 به نوار منو دسترسی یافت. این کار را می‌توان " -"با سفارشی کردن از طریق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»)‎ نیز انجام " -"داد. این گزینه همچنین از کار انداختن شتاب‌ده استاندارد نوار منو را ممکن " -"می‌سازد." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "تعداد سطرهایی که در حافظه‌ی لغزش نگهداری شود" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "General" +msgstr "عمومی" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." -msgstr "" -"تعداد سطرهای حافظه‌ی لغزش که نگه داشته می‌شوند. در پایانه می‌توان تا این تعداد " -"سطر به عقب رفت: سطرهایی که در محدوده‌ی حافظه‌ی لغزش نیستند دور انداخته می‌شوند. " -"با احتیاط این پارامتر را تنظیم کنید چون عامل اصلی در تعیین مقدار حافظه‌ی مورد " -"استفاده‌ی پایانه است." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "تخته‌رنگ برنامه‌های پایانه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_عنوان اولیه:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "موقعیت نوار لغزش" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "Command" +msgstr "فرمان" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"مقادیر ممکن عبارتند از «close» برای بستن پایانه، و «restart» برای آغاز مجدد " -"فرمان." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "ا_جرای فرمان مثل یک پوسته‌ی ورود به سیستم" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"مجموعه‌ تنظیماتی که هنگام باز کردن یک پنجره یا زبانه‌ی جدید استفاده می‌شود. " -"باید در profile_list باشد." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_به‌هنگام‌سازی سوابق ورود به سیستم هر وقت فرمانی راه‌اندازی می‌شود" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "مجموعه‌ تنظیماتی که برای پایانه‌های جدید استفاده می‌شود" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "ا_جرای یک فرمان سفارشی به جای پوسته" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "اجرای این فرمان به جای پوسته، اگر use_custom_command درست باشد." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "ف_رمان سفارشی:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"کدی که کلید پس‌بر تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از «ascii-" -"del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان نویسه‌ی ASCII " -"BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری که معمولاً به " -"پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست کلید پس‌بر به شمار " -"می‌رود." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "When command _exits:" +msgstr "وقتی فرمان _وجود دارد:" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "Title and Command" +msgstr "عنوان و فرمان" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" msgstr "" -"کدی که کلید حذف تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از «ascii-" -"del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان نویسه‌ی ASCII " -"BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری که معمولاً به " -"پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست کلید حذف به شمار " -"می‌رود." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Support skey dingus clicking" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "_Use colors from system theme" msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "" -"پایانه‌ها یک تخته‌رنگ ۱۶ رنگی دارند که برنامه‌های داخل پایانه می‌توانند استفاده " -"کنند. این همان تخته‌رنگ است که به شکلی فهرستی از نام رنگ‌ها که با نقطه‌ویرگول " -"از هم جدا شده‌اند، آمده است. نام رنگ‌ها باید در قالب شانزده‌شانزدهی باشد مثل " -"«FF00FF»" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "Title for terminal" -msgstr "عنوان پایانه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "_Text color:" +msgstr "رنگ متن:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"عنوانی که برای پنجره یا زبانه‌ی پایانه نمایش داده می‌شود. بسته به تنظیم " -"title_mode، ممکن است عنوان تنظیم شده توسط برنامه‌های داخل این پایانه، به جای " -"این عنوان بنشینند یا با آن ترکیب شوند." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Background color:" +msgstr "رنگ _پس‌زمینه:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "" -"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -"tabs with this profile." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "" -"درست اگر وقتی پایانه مورد تمرکز است مکان‌نما باید، برای پنجره/زبانه‌هایی با " -"این مجموعه تنظیمات، چشمک بزند." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "" -"درست اگر نوار منو باید در پنجره‌های جدید، برای پنجره/زبانه‌های با این مجموعه " -"تنظیمات، نشان داده شود." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "_Underline color:" msgstr "" -"نوع پس‌زمینه‌ی پایانه. می‌تواند برای رنگ یکدست «solid»، برای تصویر «image» یا " -"برای شبه شفافیت «transparent» باشد." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "با عنوان پویا چه‌کار باید کرد" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "وقتی فرمان فرزند وجود دارد با پایانه چه‌کار باید کرد" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "_Same as text color" msgstr "" -"هنگام انتخاب متن بر اساس کلمه، دنباله‌هایی از این نویسه‌ها یک تک‌کلمه فرض " -"می‌شوند. محدوده را می‌توان به صورت «ا-ی» وارد کرد. خط تیره (به جز در مشخص کردن " -"محدوده) باید اولین نویسه‌ی داده شده باشد." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +msgid "Bol_d color:" msgstr "" -"نوار لغزش پایانه کجا قرار داده شود. مقادیر ممکن عبارتند از «left»، «right» و " -"«disabled»." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "این که نوار منو کلید دسترسی داشته باشد یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "این که میانبر استاندارد GTK برای دسترسی به نوار منو فعال باشد یا نه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +msgid "Palette" +msgstr "تخته‌رنگ" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "این که متن سیاه مجاز باشد یا نه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "_شِماهای توکار:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." msgstr "" -"این که موقع بستن پنجره‌ی پایانه‌ای که بیش از یک زبانه‌ی باز دارد تصدیق گرفته " -"شود یا نه." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "این که موقع بستن پنجره‌های پایانه تصدیق گرفته شود یا نه" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "این که مکان‌نما چشمک بزند یا نه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"این که کلید‌های دسترسی دگرساز+حرف برای نوار منو باشند یا نه. این کلیدها ممکن " -"است با بعضی برنامه‌ها که داخل پایانهاجرا می‌شوند تداخل داشته باشند بنابراین " -"می‌توان خاموششان کرد." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "این که فرمان در پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم راه‌اندازی شوند یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "این که به جای پوسته یک فرمان سفارشی اجرا شود یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "این که تصویر پس‌زمینه بلغزد یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "این که هنگام فشرده شدن یک کلید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "این که هنگام وجود خروجی جدید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "این که نوار منو در پنجره/زبانه‌های جدید نشان داده بشوند یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "این که زنگ پایانه ساکت شود یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"این که سوابق ورود به سیستم موقع راه‌اندازی فرمان پایانه به‌هنگام شود یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "این که رنگ‌های تم برای ویجت پایانه استفاده شود یا نه" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "این که از قلم سیستم استفاده شود یا نه" - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current]" - -#: ../src/profile-editor.c:47 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "سیاه روی زرد روشن" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +msgid "Colors" +msgstr "رنگ‌ها" -#: ../src/profile-editor.c:49 -msgid "Black on white" -msgstr "سیاه روی سفید" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "_Solid color" +msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:51 -msgid "Gray on black" -msgstr "خاکستری روی سیاه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "_Background image" +msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:53 -msgid "Green on black" -msgstr "سبز روی سیاه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Image _file:" +msgstr "_پرونده‌ی تصویر:" -#: ../src/profile-editor.c:55 -msgid "White on black" -msgstr "سفید روی سیاه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "Select Background Image" +msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:68 -msgid "Linux console" -msgstr "پیشانه‌ی لینوکس" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "تصویر پس‌زمینه می_لغزد" -#: ../src/profile-editor.c:69 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "پس‌زمینه‌ی _شفاف" -#: ../src/profile-editor.c:70 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "پس‌زمینه‌ی تصویری یا شفاف نسبت به _سایه:" -#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822 -msgid "Custom" -msgstr "سفارشی" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" -#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213 -msgid "Choose a terminal font" -msgstr "انتخاب یک قلم برای پایانه" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "Maximum" +msgstr "حداکثر" -#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327 -msgid "_Font:" -msgstr "_قلم:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:1469 -#, c-format -msgid "Editing Profile \"%s\"" -msgstr "در حال ویرایش مجموعه تنظیمات «%s»" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_مکان نوار لغزش" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:332 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_اندازه:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:334 -msgid "_Use bold version of font" -msgstr "ا_ستفاده از نسخه‌ی سیاه قلم" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "لغزش هنگام زدن _کلید" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:341 -msgid "Click to choose font type" -msgstr "برای انتخاب نوع قلم کلیک کنید" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:345 -msgid "Click to choose font size" -msgstr "برای انتخاب اندازه‌ی قلم کلیک کنید" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "_Unlimited" +msgstr "" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:656 -msgid "roman" -msgstr "رومی" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "lines" +msgstr "" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:657 -msgid "italic" -msgstr "ایتالیک" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +msgid "Scrolling" +msgstr "لغزش" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:658 -msgid "oblique" -msgstr "خوابیده راست به چپ" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:659 -msgid "reverse italic" -msgstr "ایرانیک" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "تولیدی کلید _حذف:" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:660 -msgid "reverse oblique" -msgstr "خوابیده چپ به راست" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "تولیدی کلید _پس‌بر:" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:661 -msgid "other" -msgstr "دیگر" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:668 -msgid "proportional" -msgstr "متناسب‌العرض" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "Compatibility" +msgstr "سازگاری" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:669 -msgid "monospaced" -msgstr "متساوی‌العرض" +#: ../src/skey-challenge.ui.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:670 -msgid "char cell" -msgstr "سلول نویسه‌ای" +#: ../src/skey-challenge.ui.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "" -#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265 -msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -msgstr "تعداد از MAX_FONTS بیشتر شد. ممکن است بعضی قلم‌ها مفقود شده باشند." +#: ../src/skey-popup.c:165 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "" -#: ../src/skey-popup.c:63 -msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge." +#: ../src/skey-popup.c:176 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:75 +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Tab" msgstr "زبانه‌ی جدید" -#: ../src/terminal-accels.c:77 +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Window" msgstr "پنجره‌ی جدید" -#: ../src/terminal-accels.c:81 +#: ../src/terminal-accels.c:157 +msgid "Save Contents" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Tab" msgstr "بستن زبانه" -#: ../src/terminal-accels.c:83 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Window" msgstr "بستن پنجره" -#: ../src/terminal-accels.c:89 +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Copy" msgstr "نسخه‌برداری" -#: ../src/terminal-accels.c:91 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Paste" msgstr "چسباندن" -#: ../src/terminal-accels.c:97 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "مخفی کردن و نمایش نوار منو" -#: ../src/terminal-accels.c:99 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Full Screen" msgstr "تمام‌صفحه" -#: ../src/terminal-accels.c:101 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom In" msgstr "زوم به داخل" -#: ../src/terminal-accels.c:103 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم به خارج" -#: ../src/terminal-accels.c:105 +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Normal Size" msgstr "اندازه‌ی عادی" -#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976 +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 msgid "Set Title" msgstr "تنظیم عنوان" -#: ../src/terminal-accels.c:113 +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset" msgstr "راه‌اندازی مجدد" -#: ../src/terminal-accels.c:115 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Reset and Clear" msgstr "برگرداندن تنظیمات اولیه و پاک کردن" -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "تعویض به زبانه‌ی قبلی" -#: ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "تعویض به زبانه‌ی بعدی" -#: ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/terminal-accels.c:242 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:246 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:250 +msgid "Detach Tab" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:254 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱" -#: ../src/terminal-accels.c:128 +#: ../src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۲" -#: ../src/terminal-accels.c:131 +#: ../src/terminal-accels.c:264 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۳" -#: ../src/terminal-accels.c:134 +#: ../src/terminal-accels.c:269 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۴" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۵" -#: ../src/terminal-accels.c:140 +#: ../src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۶" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: ../src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۷" -#: ../src/terminal-accels.c:146 +#: ../src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۸" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۹" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: ../src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱۰" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱۱" -#: ../src/terminal-accels.c:158 +#: ../src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱۲" -#: ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:317 msgid "Contents" msgstr "محتویات" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "File" msgstr "پرونده" -#: ../src/terminal-accels.c:170 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:324 msgid "View" msgstr "نمایش" -#: ../src/terminal-accels.c:173 -msgid "Go" -msgstr "رفتن" +#: ../src/terminal-accels.c:326 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: ../src/terminal-accels.c:327 msgid "Help" msgstr "راهنما" -#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392 -#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721 -#, c-format -msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -msgstr "در بار کردن پیکربندی از %s خطایی رخ داد. (%s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:278 +#: ../src/terminal-accels.c:831 #, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات کلیدهای مقید پایانه خطایی رخ داد. (%" -"s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:319 -#, c-format -msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -msgstr "در بار کردن کلیدهای مقید پایانه خطایی رخ داد. (%s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:335 -#, c-format -msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -msgstr "مقدار کلید پیکربندی %s معتبر نیست: مقدار «%s» است\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:358 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use menubar access " -"keys. (%s)\n" -msgstr "" -"در بار کردن مقدار پیکربندی برای استفاده یا عدم استفاده از کلیدهای دسترسی " -"نوار منو خطایی رخ داد. (%s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:372 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " -"menubar access keys (%s)\n" -msgstr "" -"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات استفاده یا عدم استفاده از کلیدهای " -"دسترسی نوار منو خطایی رخ داد. (%s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:383 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use menu " -"accelerators. (%s)\n" -msgstr "" -"در بار کردن مقدار پیکربندی برای استفاده یا عدم استفاده از شتاب‌ده‌های منو " -"خطایی رخ داد. (%s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:399 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" -"s)\n" +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "" -"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد use_menu_accelerators خطایی رخ داد (%s)\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:777 -#, c-format -msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -msgstr "خطا در انتشار تغییرات شتاب‌ده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی: %s\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:986 -#, c-format -msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" -msgstr "کلید میانبر «%s» قبلاً به کنش «%s» مقید شده است." - -#: ../src/terminal-accels.c:1018 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "خطا در تنظیم شتاب‌ده جدید در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی: %s\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:1049 -#, c-format -msgid "Error setting %s config key: %s\n" -msgstr "خطا در تنظیم کلید پیکربندی %s: %s\n" - -#: ../src/terminal-accels.c:1077 -#, c-format -msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -msgstr "خطا در تنظیم کلید use_menu_accelerators: %s\n" -#: ../src/terminal-accels.c:1196 +#: ../src/terminal-accels.c:987 msgid "_Action" msgstr "_کنش" -#: ../src/terminal-accels.c:1216 +#: ../src/terminal-accels.c:1006 msgid "Shortcut _Key" msgstr "ک_لید میانبر" -#: ../src/terminal-profile.c:407 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " -"(%s)\n" -msgstr "" -"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات مجموعه تنظیمات پایانه خطایی رخ داد. (%" -"s)\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:1002 -#, c-format -msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -msgstr "شمایلی به نام «%s» برای مجموعه تنظیمات پایانه‌ی «%s» پیدا نشد\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:1016 -#, c-format -msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -msgstr "بار کردن شمایل «%s» برای مجموعه تنظیمات پایانه‌ی «%s» شکست خورد: %s\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -msgstr "" -"تصویر پس‌زمینه‌ای به نام «%s» برای مجموعه تنظیمات پس‌زمینه‌ی «%s» پیدا نشد\n" +#: ../src/terminal-app.c:460 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "برای انتخاب مجموعه تنظیمات روی دکمه کلیک کنید" -#: ../src/terminal-profile.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"بار کردن تصویر پس‌زمینه‌ی «%s» برای مجموعه تنظیمات پایانه‌ی «%s» شکست خورد: %s\n" +#: ../src/terminal-app.c:543 +msgid "Profile list" +msgstr "فهرست مجموعه‌های‌ تنظیمات" -#: ../src/terminal-profile.c:1870 +#: ../src/terminal-app.c:604 #, c-format -msgid "" -"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" +msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "" -"پایانه‌ی گنوم: نام قلم «%s» که در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی تنظیم شده است معتبر " -"نیست\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2171 -#, c-format -msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -msgstr "خطا در گرفتن مقدار پیش‌فرض %s: %s\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2177 -#, c-format -msgid "There wasn't a default value for %s\n" -msgstr "مقدار پیش‌فرضی برای %s موجود نبود\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2192 -#, c-format -msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -msgstr "خطا در تنظیم کلید %s به مقدار پیش‌فرض: %s\n" -#: ../src/terminal-profile.c:2395 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -msgstr "در حین حذف کردن شاخه‌ی پیکربندی %s خطایی رخ داد. (%s)\n" +#: ../src/terminal-app.c:620 +msgid "Delete Profile" +msgstr "مجموعه تنظیمات حذف شود" -#: ../src/terminal-profile.c:2452 +#: ../src/terminal-app.c:1053 #, c-format msgid "" -"There was an error subscribing to notification of changes to default " -"profile. (%s)\n" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" msgstr "" -"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات مجموعه تنظیمات پیش‌فرض خطایی رخ داد. (%" -"s)\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:2497 -msgid "_Details" -msgstr "_جزئیات" - -#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2370 -#, c-format -msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -msgstr "در ایجاد مجموعه تنظیمات «%s» خطایی رخ داد" -#: ../src/terminal-profile.c:3012 -msgid "There was an error deleting the profiles" -msgstr "در حذف مجموعه‌های‌ تنظیمات خطایی رخ داد" - -#: ../src/terminal-profile.c:3115 -#, c-format -msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -msgstr "رشته‌ی «%s» به عنوان یک تخته‌رنگ تجزیه نمی‌شود\n" - -#: ../src/terminal-profile.c:3124 -#, c-format -msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -msgstr[0] "تخته‌رنگ به جای %2$Id مدخل، %1$Id مدخل دارد.\n" +#: ../src/terminal-app.c:1148 +msgid "Choose base profile" +msgstr "مجموعه تنظیمات پایه را انتخاب کنید" -#: ../src/terminal-screen.c:215 +#: ../src/terminal-app.c:1751 #, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" -"s)\n" +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "" -"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات قلم متساوی‌العرض خطایی رخ داد. (%s)\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:825 -#, c-format -msgid "Could not load font \"%s\"\n" -msgstr "قلم «%s» بار نمی‌شود\n" -#: ../src/terminal-screen.c:953 +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format -msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgstr "فرمان این پایانه مشکلی داشت: %s" +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "رشته‌ی پیکربندی ظاهری نامعتبر «%s»\n" -#: ../src/terminal-screen.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the address \"%s\":\n" -"%s" -msgstr "" -"نشانی «%s» باز نمی‌شود:\n" -"‏%s" +#: ../src/terminal-app.c:1953 +msgid "User Defined" +msgstr "تعریف شده توسط کاربر" -#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:812 +#: ../src/terminal.c:562 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%" -"s)\n" +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" -"در بار کردن مقدار پیکربندی برای استفاده یا عدم استفاده از تصویر در منوها، " -"خطایی رخ داد. (%s)\n" - -#: ../src/terminal-screen.c:1485 -msgid "_Open Link" -msgstr "_باز کردن پیوند" - -#: ../src/terminal-screen.c:1490 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند" - -#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:855 -msgid "Open _Terminal" -msgstr "باز کردن _پایانه" - -#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:858 -msgid "Open Ta_b" -msgstr "باز کردن زبان_ه" - -#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:873 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "ب_ستن زبانه" -#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:877 -msgid "_Close Window" -msgstr "بس_تن پنجره" - -#: ../src/terminal-screen.c:1540 -msgid "Change P_rofile" -msgstr "تغییر م_جموعه تنظیمات" - -#: ../src/terminal-screen.c:1576 -msgid "_Edit Current Profile..." -msgstr "_ویرایش مجموعه تنظیمات فعلی..." - -#: ../src/terminal-screen.c:1581 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "نشان دادن نوار _منو" - -#: ../src/terminal-screen.c:1591 -msgid "_Input Methods" -msgstr "روش‌های _ورودی" +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Western" +msgstr "غربی" -#: ../src/terminal-screen.c:2005 -msgid "_Title:" -msgstr "_عنوان:" +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Central European" +msgstr "اروپای مرکزی" -#: ../src/terminal-screen.c:2119 -#, c-format -msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "متن/ساده‌ای که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی داشت\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:55 +msgid "South European" +msgstr "اروپای جنوبی" -#: ../src/terminal-screen.c:2142 -#, c-format -msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "رنگ رها شده روی پایانه قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی داشت\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "بالتیک" -#: ../src/terminal-screen.c:2185 -#, c-format -msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"نشانی اینترنتی موزیلایی که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی " -"داشت\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سیریلی" -#: ../src/terminal-screen.c:2234 -#, c-format -msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"فهرست نشانی اینترنتی‌ای که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی " -"داشت\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "عربی" -#: ../src/terminal-screen.c:2289 -#, c-format -msgid "" -"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"نام پرونده‌ی تصویری که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی " -"داشت\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Greek" +msgstr "یونانی" -#: ../src/terminal-screen.c:2315 -#, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "خطا در تبدیل نشانی اینترنتی «%s» به نام پرونده: %s\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:60 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "عبری دیداری" -#: ../src/terminal-widget-vte.c:574 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "در ایجاد فراروند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد" +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبری" -#: ../src/terminal-window.c:338 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -"changes. (%s)\n" -msgstr "" -"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات مرئی بودن شمایل منو خطایی رخ داد. (%" -"s)\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Turkish" +msgstr "ترکی" -#: ../src/terminal-window.c:596 -#, c-format -msgid "_%d. %s" -msgstr "‏_%Id. %s" +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Nordic" +msgstr "اسکاندیناویایی" -#: ../src/terminal-window.c:598 -#, c-format -msgid "_%c. %s" -msgstr "‏_%c. %s" +#: ../src/terminal-encoding.c:65 +msgid "Celtic" +msgstr "سلتی" -#: ../src/terminal-window.c:719 -msgid "_Add or Remove..." -msgstr "ا_ضافه یا حذف..." +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Romanian" +msgstr "رومانیایی" -#. This is fairly bogus to have here but I don't know -#. * where else to put it really -#. -#: ../src/terminal-window.c:866 -msgid "New _Profile..." -msgstr "_مجموعه تنظیمات جدید..." +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Unicode" +msgstr "یونی‌کد" -#: ../src/terminal-window.c:910 -msgid "P_rofiles..." -msgstr "_مجموعه‌های تنظیمات..." +#: ../src/terminal-encoding.c:69 +msgid "Armenian" +msgstr "ارمنی" -#: ../src/terminal-window.c:913 -msgid "_Keyboard Shortcuts..." -msgstr "میانبُرهای _صفحه‌کلید..." +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "چینی سنتی" -#: ../src/terminal-window.c:917 -msgid "C_urrent Profile..." -msgstr "مجموعه تنظیمات ف_علی..." +#: ../src/terminal-encoding.c:72 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "سیریلی/روسی" -#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, -#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden. -#: ../src/terminal-window.c:932 -msgid "Show Menu_bar" -msgstr "نشان دادن _نوار منو" +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Japanese" +msgstr "ژاپنی" -#: ../src/terminal-window.c:936 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_تمام‌صفحه" +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 +msgid "Korean" +msgstr "کره‌ای" -#: ../src/terminal-window.c:979 -msgid "Change _Profile" -msgstr "تغییر _مجموعه تنظیمات" +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "چینی ساده‌شده" -#: ../src/terminal-window.c:982 -msgid "_Set Title..." -msgstr "تن_ظیم عنوان..." +#: ../src/terminal-encoding.c:79 +msgid "Georgian" +msgstr "گرجی" -#: ../src/terminal-window.c:989 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "تنظیم کدگذاری _نویسه‌ها" +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سیریلی/اوکراینی" -#: ../src/terminal-window.c:999 -msgid "_Reset" -msgstr "برگرداندن به مقادیر _اولیه" +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Croatian" +msgstr "کرواتی" -#: ../src/terminal-window.c:1002 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه و پا_ک کردن" +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Hindi" +msgstr "هندی" -#: ../src/terminal-window.c:1016 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "زبانه‌ی _قبلی" +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Persian" +msgstr "فارسی" -#: ../src/terminal-window.c:1020 -msgid "_Next Tab" -msgstr "زبانه‌ی _بعدی" +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gujarati" +msgstr "گجراتی" -#: ../src/terminal-window.c:1043 -msgid "_Contents" -msgstr "_محتویات" +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "گورموکی" -#: ../src/terminal-window.c:1053 -msgid "_About" -msgstr "_درباره" +#: ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Icelandic" +msgstr "ایسلندی" -#: ../src/terminal-window.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" -msgstr "" +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ویتنامی" -#: ../src/terminal-window.c:1261 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal window " -"configuration changes. (%s)\n" -msgstr "" -"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات پیکربندی پنجره‌ی پایانه خطایی رخ داد. (%" -"s)\n" +#: ../src/terminal-encoding.c:108 +msgid "Thai" +msgstr "تایلندی" -#: ../src/terminal-window.c:2132 -msgid "_File" -msgstr "_پرونده" +#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 +msgid "_Description" +msgstr "_شرح" -#: ../src/terminal-window.c:2134 ../src/terminal.c:2961 -msgid "_Edit" -msgstr "_ویرایش" +#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 +msgid "_Encoding" +msgstr "_کدگذاری" -#: ../src/terminal-window.c:2136 -msgid "_View" -msgstr "_نما" +#: ../src/terminal-encoding.c:598 +msgid "Current Locale" +msgstr "شرایط محلی فعلی" -#: ../src/terminal-window.c:2138 -msgid "_Terminal" -msgstr "پا_یانه" +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2140 -msgid "Ta_bs" -msgstr "_زبانه‌ها" +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2142 -msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2325 +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 #, c-format -msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -msgid_plural "" -"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " -"tabs." -msgstr[0] "" -"این پنجره %Id زبانه‌ی باز دارد. بستن پنجره همه‌ی این زبانه‌ها را هم خواهد بست." - -#: ../src/terminal-window.c:2330 -msgid "Close all tabs?" -msgstr "همه‌ی زبانه‌ها بسته شوند؟" - -#: ../src/terminal-window.c:2343 -msgid "Close All _Tabs" -msgstr "بستن همه‌ی _زبانه‌ها" - -#: ../src/terminal-window.c:2798 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "پایانه‌ی گنوم" +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "گزینه‌ی «%s» دوبار برای یک پنجره داده شده\n" -#: ../src/terminal-window.c:2802 -msgid "translator-credits" +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "" -"روزبه پورنادر \n" -"میلاد زکریا ‏\n" -"الناز سربر " -#: ../src/terminal.c:189 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." -msgstr "اجرای آرگومان این گزینه داخل پایانه." +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "عامل زوم %g خیلی کوچک است، از %g استفاده می‌شود\n" -#: ../src/terminal.c:198 -msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -msgstr "اجرای باقی سطر فرمان داخل پایانه." +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "عامل زوم %g خیلی بزرگ است، از %g استفاده می‌شود\n" -#: ../src/terminal.c:207 +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format msgid "" -"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " -"of these options can be provided." +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" msgstr "" -"باز کردن یک پنجره‌ی جدید حاوی یک زبانه با مجموعه تنظیمات پیش‌فرض. می‌توان تعداد " -"بیشتری از این گزینه‌های داشت." -#: ../src/terminal.c:216 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " -"these options can be provided." +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "" -"باز کردن یک پنجره‌ی جدید حاوی یک زبانه با مجموعه تنظیمات داده شده. می‌توان " -"تعداد بیشتری از این گزینه‌ها داشت." - -#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235 -msgid "PROFILENAME" -msgstr "نام مجموعه تنظیمات" -#: ../src/terminal.c:225 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " -"one of these options can be provided." +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "" -"باز کردن یک زبانه‌ی جدید در آخرین پنجره‌ی باز شده با مجموعه تنظیمات پیش‌فرض. " -"می‌توان تعداد بیشتری از این گزینه‌ها داشت." -#: ../src/terminal.c:234 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " -"one of these options can be provided." +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" msgstr "" -"باز کردن یک زبانه‌ی جدید در آخرین پنجره‌ی باز شده با مجموعه تنظیمات داده شده. " -"می‌توان تعداد بیشتری از این گزینه‌ها داشت." -#: ../src/terminal.c:243 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." +#: ../src/terminal-options.c:957 +msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "" -"باز کردن یک پنجره‌ی جدید محتوی یک زبانه با شناسه‌ی مجموعه تنظیمات داده شده. " -"برای ذخیره‌ی نشست‌ها استفاده‌ی داخلی دارد." -#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253 -msgid "PROFILEID" -msgstr "شناسه‌ی مجموعه تنظیمات" +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:252 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." +#: ../src/terminal-options.c:981 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" -"باز کردن یک پنجره‌ی جدید محتوی یک زبانه با شناسه‌ی مجموعه تنظیمات داده شده. " -"برای ذخیره‌ی نشست‌ها استفاده‌ی داخلی دارد." -#: ../src/terminal.c:261 -msgid "" -"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " -"be specified once for each window you create from the command line." +#: ../src/terminal-options.c:990 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" -"تنظیم نقش آخرین پنجره‌ی مشخص‌شده؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ می‌تواند یک بار " -"برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود." -#: ../src/terminal.c:262 -msgid "ROLE" -msgstr "نقش" +#: ../src/terminal-options.c:1004 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:270 -msgid "" -"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." +#: ../src/terminal-options.c:1013 +msgid "Turn off the menubar" msgstr "" -"روشن کردن نوار منوی آخرین پنجره‌ی مشخص شده؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ " -"می‌تواند یک بار برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود." -#: ../src/terminal.c:279 -msgid "" -"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." +#: ../src/terminal-options.c:1022 +msgid "Maximise the window" msgstr "" -"خاموش کردن نوار منوی آخرین پنجره‌ی مشخص شده؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ " -"می‌تواند یک بار برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود." -#: ../src/terminal.c:288 -msgid "" -"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." +#: ../src/terminal-options.c:1031 +msgid "Full-screen the window" msgstr "" -"تنظیم آخرین پنجره‌ی مشخص‌شده روی حالت تمام‌صفحه؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ " -"می‌تواند یک بار برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود." -#: ../src/terminal.c:297 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" -"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -"window to be opened." +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "" -#: ../src/terminal.c:298 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "مشخصات‌ظاهری" -#: ../src/terminal.c:306 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" +#: ../src/terminal-options.c:1049 +msgid "Set the window role" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1050 +msgid "ROLE" +msgstr "نقش" + +#: ../src/terminal-options.c:1058 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "تنظیم آخرین زبانه‌ی مشخص شده به عنوان زبانه‌ی فعال پنجره‌اش" + +#: ../src/terminal-options.c:1072 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal.c:315 -msgid "Register with the activation nameserver [default]" +#: ../src/terminal-options.c:1081 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "" -#: ../src/terminal.c:324 -msgid "ID for startup notification protocol." +#: ../src/terminal-options.c:1082 +msgid "PROFILE-NAME" msgstr "" -#: ../src/terminal.c:333 -msgid "Set the terminal's title" -msgstr "عنوان پایانه را تنظیم کنید" +#: ../src/terminal-options.c:1090 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:334 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "عنوان" -#: ../src/terminal.c:342 -msgid "Set the terminal's working directory" -msgstr "شاخه‌ی کاری پایانه را تنظیم کنید" +#: ../src/terminal-options.c:1099 +msgid "Set the working directory" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "نام شاخه" -#: ../src/terminal.c:351 -msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -msgstr "تنظیم شاخه‌ی کاری پیش‌فرض پایانه. استفاده‌ی داخلی دارد" - -#: ../src/terminal.c:360 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "تنظیم عامل زوم پایانه (۱٫۰ = اندازه‌ی عادی)‏" -#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370 -msgid "ZOOMFACTOR" -msgstr "عامل زوم" - -#: ../src/terminal.c:369 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "تنظیم آخرین زبانه‌ی مشخص شده به عنوان زبانه‌ی فعال پنجره‌اش" - -#: ../src/terminal.c:712 -#, c-format -msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" -msgstr "شمایل «%s» بار نمی‌شود: %s\n" - -#: ../src/terminal.c:777 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" -msgstr "گزینه‌ی «%s» لازم دارد فرمانی که قرار است اجرا شود مشخص باشد\n" +#: ../src/terminal-options.c:1109 +msgid "ZOOM" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:785 -#, c-format -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" -msgstr "آرگومان «%s» فرمان معتبری نیست: %s\n" +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819 -#, c-format -msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" -msgstr "«%s» بیش از یک بار برای یک پنجره یا زبانه مشخص شده است\n" +#: ../src/terminal-options.c:1364 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:810 -#, c-format +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line\n" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" msgstr "" -"گزینه‌ی «%s» نیاز به دانستن فرمانی دارد که روی بقیه‌ی سطر فرمان اجرا می‌شود\n" -#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" +#: ../src/terminal-options.c:1375 +msgid "Show terminal options" msgstr "" -"گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که مشخص کند از کدام مجموعه تنظیمات استفاده " -"کند\n" -#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "گزینه‌ی «%s» دوبار برای یک پنجره داده شده\n" - -#: ../src/terminal.c:965 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" -msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که نقش را در اختیار بگذارد\n" - -#: ../src/terminal.c:974 -msgid "Two roles given for one window\n" -msgstr "دو نقش به یک پنجره داده شده است\n" - -#: ../src/terminal.c:990 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" +#: ../src/terminal-options.c:1383 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" msgstr "" -"گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که مشخصات ظاهری را در اختیار بگذارد\n" - -#: ../src/terminal.c:999 -#, c-format -msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" -msgstr "دو گزینه‌ی «%s» برای یک پنجره داده شده است\n" - -#: ../src/terminal.c:1009 -msgid "Two geometries given for one window\n" -msgstr "دو مشخصات ظاهری برای یک پنجره داده شده است\n" - -#: ../src/terminal.c:1035 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" -msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که عنوان را در اختیار بگذارد\n" - -#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108 -#, c-format -msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" -msgstr "دو گزینه‌ی «%s» برای یک زبانه داده شده است\n" -#: ../src/terminal.c:1058 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" -msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که شاخه را در اختیار بگذارد\n" +#: ../src/terminal-options.c:1384 +msgid "Show per-window options" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" -"Option --default-working-directory requires an argument giving the " -"directory\n" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" msgstr "" -"Option --default-working-directory requires an argument giving the " -"directory\n" -#: ../src/terminal.c:1084 -msgid "Two --default-working-directories given\n" -msgstr "Two --default-working-directories given\n" +#: ../src/terminal-options.c:1393 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1100 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" -msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که عامل زوم را در اختیار بگذارد\n" +#: ../src/terminal-profile.c:165 +msgid "Unnamed" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1123 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" -msgstr "‏«%s» عامل زوم معتبری نیست\n" +#: ../src/terminal-screen.c:1519 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1131 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "عامل زوم %g خیلی کوچک است، از %g استفاده می‌شود\n" +#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 +msgid "_Relaunch" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1138 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "عامل زوم %g خیلی بزرگ است، از %g استفاده می‌شود\n" +#: ../src/terminal-screen.c:1523 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "در ایجاد فراروند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد" -#: ../src/terminal.c:1159 +#: ../src/terminal-screen.c:1914 #, c-format -msgid "" -"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you " -"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --" -"window-with-profile option\n" +msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1165 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice\n" -msgstr "گزینه‌ی «%s» دو بار داده شده است\n" - -#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311 +#: ../src/terminal-screen.c:1919 #, c-format -msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -msgstr "گزینه‌ی «%s» به یک آرگومان نیاز دارد\n" +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1289 -#, c-format -msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -msgstr "آرگومانی به گزینه‌ی «%s» داده نشد\n" +#: ../src/terminal-screen.c:1924 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1423 -#, c-format -msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" msgstr "" -"مجموعه‌ تنظیماتی به نام «%s» وجود ندارد، از مجموعه تنظیمات پیش‌فرض استفاده " -"می‌شود\n" -#: ../src/terminal.c:1664 -#, c-format -msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "آرگومان نامعتبر: «%s»\n" +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1737 -#, c-format -msgid "" -"There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -"changes. (%s)\n" +#: ../src/terminal-util.c:167 +msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -"در درخواست برای اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات فهرست مجموعه تنظیمات پایانه خطایی " -"رخ داد. (%s)\n" -#: ../src/terminal.c:1966 +#: ../src/terminal-util.c:239 #, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "رشته‌ی پیکربندی ظاهری نامعتبر «%s»\n" +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:2031 -#, c-format -msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -msgstr "در گرفتن فهرست مجموعه‌های تنظیمات پایانه خطایی رخ داد. (%s)\n" +#: ../src/terminal-util.c:347 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:2335 -#, c-format +#: ../src/terminal-util.c:351 msgid "" -"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " -"profile with the same name?" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" -"شما از قبل مجموعه‌ تنظیماتی به نام «%s» دارید. آیا می‌خواید مجموعه تنظیمات " -"دیگری با همین نام ایجاد کنید؟" -#: ../src/terminal.c:2349 +#: ../src/terminal-util.c:355 msgid "" -"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"مجموعه‌ تنظیماتی که به عنوان پایه برای مجموعه تنظیمات جدیدتان انتخاب کردید " -"دیگر وجود ندارد" -#: ../src/terminal.c:2445 -msgid "Enter profile name" -msgstr "نام مجموعه تنظیمات را وارد کنید" +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:477 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "‏_%Id. %s" -#: ../src/terminal.c:2455 -msgid "Choose base profile" -msgstr "مجموعه تنظیمات پایه را انتخاب کنید" +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:483 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "‏_%c. %s" -#: ../src/terminal.c:2594 -msgid "Profile list" -msgstr "فهرست مجموعه‌های‌ تنظیمات" +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1818 +msgid "_File" +msgstr "_پرونده" -#: ../src/terminal.c:2663 -msgid "You must select one or more profiles to delete." -msgstr "باید یک یا چند مجموعه تنظیمات را برای حذف شدن انتخاب کنید." +#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2073 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "باز کردن _پایانه" -#: ../src/terminal.c:2674 -msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -msgstr "" -"باید حداقل یک مجموعه تنظیمات داشته باشید؛ نمی‌توانید همه‌ی آنها را حذف کنید." +#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 +#: ../src/terminal-window.c:2078 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "باز کردن زبان_ه" -#: ../src/terminal.c:2681 -#, c-format -msgid "Delete this profile?\n" -msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -msgstr[0] "این %Id مجموعه تنظیمات حذف شود؟\n" +#: ../src/terminal-window.c:1821 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" -#: ../src/terminal.c:2702 -#, c-format -msgid "Delete profile \"%s\"?" -msgstr "مجموعه تنظیمات «%s» حذف شود؟" +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_View" +msgstr "_نما" -#: ../src/terminal.c:2724 -msgid "Delete Profile" -msgstr "مجموعه تنظیمات حذف شود" +#: ../src/terminal-window.c:1823 +msgid "_Search" +msgstr "_جستجو" -#: ../src/terminal.c:2997 -msgid "Profiles" -msgstr "مجموعه‌های‌ تنظیمات" +#: ../src/terminal-window.c:1824 +msgid "_Terminal" +msgstr "پا_یانه" -#: ../src/terminal.c:3038 -msgid "_Profiles:" -msgstr "_مجموعه‌های‌ تنظیمات:" +#: ../src/terminal-window.c:1825 +msgid "Ta_bs" +msgstr "_زبانه‌ها" -#: ../src/terminal.c:3070 -msgid "Click to open new profile dialog" -msgstr "برای باز شدن محاوره‌ی مجموعه تنظیمات جدید کلیک کنید" +#: ../src/terminal-window.c:1826 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" -#: ../src/terminal.c:3078 -msgid "Click to open edit profile dialog" -msgstr "برای باز شدن محاوره‌ی ویرایش مجموعه تنظیمات کلیک کنید" +#: ../src/terminal-window.c:1842 +msgid "New _Profile…" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:3086 -msgid "Click to delete selected profile" -msgstr "برای حذف مجموعه تنظیمات انتخاب شده کلیک کنید" +#: ../src/terminal-window.c:1847 +msgid "_Save Contents" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:3091 -msgid "Profile _used when launching a new terminal:" -msgstr "مجموعه تنظیمات استفاده شده موقع راه‌اندازی پایانه‌ی جدید" +#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ب_ستن زبانه" -#: ../src/terminal.c:3147 -msgid "Click button to choose profile" -msgstr "برای انتخاب مجموعه تنظیمات روی دکمه کلیک کنید" +#: ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "_Close Window" +msgstr "بس_تن پنجره" -#: ../src/terminal.c:3564 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد: %s" +#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:3635 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " -"incorrectly." +#: ../src/terminal-window.c:1884 +msgid "P_rofiles…" msgstr "" -"پرونده‌ی «%s» مفقود است. این مسأله بیانگر این است که برنامه به شکل نادرستی " -"نصب شده است." -#: ../src/terminal.c:3799 -msgid "" -"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid " -"location. Factory mode disabled.\n" +#: ../src/terminal-window.c:1889 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "" -"به نظر می‌رسد شما mate-terminal ندارید. کارگزار در محل معتبری نصب شده است. " -"حالت کارخانه از کار انداخته شد.\n" -#: ../src/terminal.c:3802 -msgid "" -"Error registering terminal with the activation service; factory mode " -"disabled.\n" -msgstr "خطا در ثبت پایانه با سرویس فعال‌سازی؛ حالت کارخانه از کار انداخته شد.\n" +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:3838 -msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -msgstr "بازیابی کارگزار پایانه از کارگزار فعال‌سازی شکست خورد\n" +#: ../src/terminal-window.c:1918 +msgid "_Find..." +msgstr "_پیدا کردن..." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: ../src/terminal-window.c:1923 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "پیدا کردن _بعدی" -#~ msgid "_Background image" -#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه" +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "پیدا کردن _قبلی" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "اندازه‌ی عادی" +#: ../src/terminal-window.c:1933 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "" -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "پنجره‌ی جدید" +#: ../src/terminal-window.c:1939 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "" -#~ msgid "Hide _Menubar" -#~ msgstr "مخفی کردن نوار منو" +#: ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" -#~ msgid "Hide Menu_bar" -#~ msgstr "مخفی کردن نوار منو" +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1951 +msgid "Change _Profile" +msgstr "تغییر _مجموعه تنظیمات" -#~ msgid "_Zoom In" -#~ msgstr "زوم به داخل" +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Profile" +msgstr "" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "زوم به خارج" +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Profile" +msgstr "" -#~ msgid "Accelerator _Key" -#~ msgstr "کلید شتاب‌ده" +#: ../src/terminal-window.c:1963 +msgid "_Set Title…" +msgstr "" -#~ msgid "Farsi" -#~ msgstr "فارسی" +#: ../src/terminal-window.c:1967 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "تنظیم کدگذاری _نویسه‌ها" -#~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "وزن:" +#: ../src/terminal-window.c:1969 +msgid "_Reset" +msgstr "برگرداندن به مقادیر _اولیه" -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "شیب:" +#: ../src/terminal-window.c:1974 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه و پا_ک کردن" -#~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "تنظیم عرض:" +#: ../src/terminal-window.c:1981 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "" -#~ msgid "Add Style:" -#~ msgstr "اضافه کردن سبک:" +#: ../src/terminal-window.c:1988 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "زبانه‌ی _قبلی" -#~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "اندازه‌ی نقطه:" +#: ../src/terminal-window.c:1993 +msgid "_Next Tab" +msgstr "زبانه‌ی _بعدی" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "تفکیک‌پذیری X:" +#: ../src/terminal-window.c:1998 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "تفکیک‌پذیری Y:" +#: ../src/terminal-window.c:2003 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" -#~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "فاصله‌گذاری:" +#: ../src/terminal-window.c:2008 +msgid "_Detach tab" +msgstr "" -#~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "عرض میانگین:" +#: ../src/terminal-window.c:2015 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" -#~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "مشخصه‌ی قلم" +#: ../src/terminal-window.c:2020 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "قلم:" +#: ../src/terminal-window.c:2027 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "" -#~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "سبک قلم:" +#: ../src/terminal-window.c:2032 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "اندازه:" +#: ../src/terminal-window.c:2037 +msgid "C_all To…" +msgstr "" -#~ msgid "Points" -#~ msgstr "پونت" +#: ../src/terminal-window.c:2042 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "نقطه" +#: ../src/terminal-window.c:2047 +msgid "_Open Link" +msgstr "_باز کردن پیوند" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "پیش‌نمایش:" +#: ../src/terminal-window.c:2052 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند" -#~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "اطلاعات قلم" +#: ../src/terminal-window.c:2056 +msgid "P_rofiles" +msgstr "" -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "نام قلم درخواستی:" +#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 +msgid "C_lose Window" +msgstr "" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "صافی" +#: ../src/terminal-window.c:2093 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "" -#~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "انواع قلم:" +#: ../src/terminal-window.c:2097 +msgid "_Input Methods" +msgstr "روش‌های _ورودی" -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "نقشه‌بیتی" +#: ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "نشان دادن نوار _منو" -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(نامعلوم)" +#: ../src/terminal-window.c:2110 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_تمام‌صفحه" -#~ msgid "Select a font" -#~ msgstr "انتخاب یک قلم" +#: ../src/terminal-window.c:3321 +msgid "Close this window?" +msgstr "" -msgid "_Search" -msgstr "_جستجو" +#: ../src/terminal-window.c:3321 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "" -msgid "_Find..." -msgstr "_پیدا کردن..." +#: ../src/terminal-window.c:3325 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "پیدا کردن _بعدی" +#: ../src/terminal-window.c:3329 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "" -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "پیدا کردن _قبلی" +#: ../src/terminal-window.c:3334 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "" -msgid "Find" -msgstr "پیدا کردن" +#: ../src/terminal-window.c:3407 +msgid "Could not save contents" +msgstr "" -msgid "_Search for:" -msgstr "_جست و جو به دنبال:" +#: ../src/terminal-window.c:3431 +msgid "Save as..." +msgstr "" -msgid "_Match case" -msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" +#: ../src/terminal-window.c:3956 +msgid "_Title:" +msgstr "_عنوان:" -msgid "Match _entire word only" -msgstr "فقط تطبیق با کلمات _کامل" +#: ../src/terminal-window.c:4151 +msgid "Contributors:" +msgstr "" -msgid "Search _backwards" -msgstr "جستجو رو به _عقب" +#: ../src/terminal-window.c:4170 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "" -msgid "_Wrap around" -msgstr "دور کامل" +#: ../src/terminal-window.c:4177 +msgid "translator-credits" +msgstr "روزبه پورنادر \nمیلاد زکریا ‏\nالناز سربر " -- cgit v1.2.1