From c9a04e084c12e19c117d4ec9daad6002eea243c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 6 Jul 2019 10:29:45 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/fi.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 28 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 83ec2c8..4bbdbfd 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Riku Viitanen , 2018 # Ammuu5, 2018 # nomen omen, 2018 +# Kimmo Kujansuu , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 18:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" -"Last-Translator: nomen omen, 2018\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2019\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,6 +42,12 @@ msgid "" "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.

" msgstr "" +"

MATE Terminal on pääte-emulointisovellus, jolla voit käyttää UNIX-" +"komentoja MATE-ympäristössä. MATE Terminal emuloi X Consortiumin kehittämää " +"xterm-ohjelmaa. Se tukee läpikuultavia taustoja, avaa useita pääteitä yhteen" +" ikkunaan (välilehdet) ja napsautettaville URL-osoitteille.

MATE " +"Terminal on GNOME-terminaalin haara MATE-työpöytäympäristössä. Jos haluat " +"tietää lisää MATE- ja MATE-terminaalista, käy projektin kotisivulla.

" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 #: ../src/terminal-window.c:4388 @@ -126,7 +133,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" +msgstr "Onko vakio GTK+ pikakuvake valikkoriville käytössä" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -153,6 +160,9 @@ msgid "" "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" +"Mahdollisten koodausten alaryhmä esitetään \"Koodaus\" -alivalikossa. Tämä " +"on luettelo koodauksista, jotka siellä näkyvät. Erityinen koodauksen nimi " +"\"nykyinen\" tarkoittaa nykyisen paikannuksen koodauksen näyttämistä." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -168,21 +178,25 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" -msgstr "" +msgstr "Sulje välilehdet keskimmäisellä napsautuksella" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." msgstr "" +"Jos tosi, se mahdollistaa välilehtien sulkemisen käyttämällä keskimmäistä " +"napsautusta." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" -msgstr "" +msgstr "Vaihda välilehtiä käyttäen [Ctrl]+[Tab]" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "" +"Jos tosi, se mahdollistaa välilehtien vaihtamisen käyttämällä [Ctrl+Tab] ja " +"[Ctrl+Shift+Tab]." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" @@ -319,7 +333,7 @@ msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "" +msgstr "Jos tosi, valinta kopioidaan automaattisesti leikepöydän puskuriin." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -337,13 +351,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" +msgstr "Käytetäänkö mukautettua terminaalin kokoa uusille ikkunoille" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" +"Jos tosi, äskettäin luotu pääteikkuna on mukautettua kokoa, joka on " +"määritetty oletuskoon sarakkeiden ja oletusarvojen, sekä rivien mukaan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" @@ -354,6 +370,8 @@ msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"Sarakkeiden lukumäärä äskettäin luotu terminaali-ikkunoissa. Sillä ei ole " +"vaikutusta, jos mukautettua oletuskokoa ei ole otettu käyttöön." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -364,6 +382,8 @@ msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"Uusien terminaali-ikkunoiden rivien lukumäärä. Sillä ei ole vaikutusta, jos " +"mukautettua oletuskokoa ei käytetä." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -374,6 +394,8 @@ msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "" +"Mihin terminaalin vierityspalkki asetetaan. Mahdollisuudet ovat \"vasen\", " +"\"oikea\" ja \"piilotettu\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -766,6 +788,10 @@ msgid "" "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Näppäimistön pikanäppäin, jolla leikepöydän sisältö liitetään päätteeseen. " +"Ilmaistaan merkki jonona samassa muodossa, jota käytetään GTK+ -resurssi " +"tiedostoissa. Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei " +"näihin toimintoihin tule pikanäppäintä." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to select all text" @@ -778,10 +804,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Näppäimistön pikanäppäin kaikkien tekstin valitsemiseksi pääteessä. " +"Ilmaistaan merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostossa. " +"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin" +" tule pikanäppäintä." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistön pikanäppäin, joka näyttää etsi-valinta ikkunan" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 msgid "" @@ -790,10 +820,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Näppäimistön pikanäppäin etsinnän valintaikkunan näyttämiseksi. Ilmaistaan " +"merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. Jos asetat " +"vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin tule " +"pikanäppäintä." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "" +msgstr "Pikanäppäin, jolla voit etsiä hakutermin seuraavan esiintymisen" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 msgid "" @@ -802,10 +836,14 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Näppäimistön pikanäppäin etsi seuraavan esiintymän löytämiseksi pääteessä. " +"Ilmaistaan merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. " +"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin" +" tule pikanäppäintä." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "" +msgstr "Pikanäppäin, jolla voit etsiä hakutermin edellisen osuman" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 msgid "" @@ -814,6 +852,10 @@ msgid "" "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Näppäimistön pikanäppäin etsi edellisen esiintymän löytämiseksi pääteessä. " +"Ilmaistaan merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. " +"Jos asetat vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin" +" tule pikanäppäintä." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -929,7 +971,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" -msgstr "" +msgstr "Siirtyminen edelliseen profiiliin pikanäppäimen avulla" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -938,10 +980,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Näppäimistön pikanäppäin edelliseen profiiliin siirtymiseksi. Ilmaistaan " +"merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. Jos asetat " +"vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin tule " +"pikanäppäintä." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" -msgstr "" +msgstr "Siirtyminen seuraavaan profiiliin pikanäppäimen avulla" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 msgid "" @@ -950,6 +996,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Näppäimistön pikanäppäin siirtymiseksi seuraavaan profiiliin. Ilmaistaan " +"merkkijonoina samassa muodossa kuin GTK+ -resurssitiedostoissa. Jos asetat " +"vaihtoehdon merkkijonolle \"pois päältä\", ei näihin toimintoihin tule " +"pikanäppäintä." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." @@ -1278,13 +1328,13 @@ msgstr "Valkoinen mustalla" #. translated #: ../src/profile-editor.c:69 msgid "Solarized light" -msgstr "" +msgstr "Aurinkoinen valo" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated #: ../src/profile-editor.c:74 msgid "Solarized dark" -msgstr "" +msgstr "Aurinkoinen yö" #: ../src/profile-editor.c:488 #, c-format @@ -1346,7 +1396,7 @@ msgstr "Etsi _kokonaista sanaa" #: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Vastaa _tavallista ilmaisua" #: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" @@ -1469,7 +1519,7 @@ msgstr "Rxvt" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80 msgid "Solarized" -msgstr "" +msgstr "Aurinkoinen" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56 @@ -1527,22 +1577,22 @@ msgstr "Escape-sarja" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" -msgstr "" +msgstr "TTY pyyhin" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42 msgid "Use system settings" -msgstr "" +msgstr "Käytä järjestelmän asetuksia" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44 msgid "Always blink" -msgstr "" +msgstr "Vilkkuu aina" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46 msgid "Never blink" -msgstr "" +msgstr "Ei vilku" #: ../src/profile-preferences.ui.h:28 msgid "Profile Editor" @@ -1578,7 +1628,7 @@ msgstr "Päätteen _äänimerkki" #: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Copy selected text into _clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopioi valittu teksti _leikepöydälle" #: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor blin_k:" @@ -1594,7 +1644,7 @@ msgstr "_Sanoihin kuuluvat merkit:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "" +msgstr "Käytä mukautettua oletuspäätteen kokoa" #: ../src/profile-preferences.ui.h:41 msgid "Default size:" @@ -1650,7 +1700,7 @@ msgstr "Otsikko ja komento" #: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" -msgstr "" +msgstr "Etualalla, taustalla, lihavoitu ja alleviiva" #: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "_Use colors from system theme" @@ -1682,7 +1732,7 @@ msgstr "_Lihavoitu väri:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Underline color:" -msgstr "" +msgstr "_Alleviivaa väri:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Same as text color" @@ -1742,7 +1792,7 @@ msgstr "Taustavärin ja taustakuvan _sekoitus:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "S_hade transparent background:" -msgstr "" +msgstr "V_arjostava läpinäkyvä tausta:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "None" @@ -2325,6 +2375,8 @@ msgstr "Ikkuna kokoruututilassa" msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" +"Aseta ikkunan koko; esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 " +"(SARAKKEETxRIVIT+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2432,7 +2484,7 @@ msgstr "_Profiilin asetukset" #: ../src/terminal-screen.c:1508 ../src/terminal-screen.c:1949 msgid "_Relaunch" -msgstr "" +msgstr "_Käynnistä" #: ../src/terminal-screen.c:1511 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" @@ -2441,16 +2493,16 @@ msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten" #: ../src/terminal-screen.c:1954 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "" +msgstr "Aliprosessi poistui normaalisti tila %d" #: ../src/terminal-screen.c:1959 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." -msgstr "" +msgstr "Aliprosessi lopetettiin signaaliin %d" #: ../src/terminal-screen.c:1964 msgid "The child process was terminated." -msgstr "" +msgstr "Aliprosessi lopetettiin." #: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" @@ -2476,6 +2528,10 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" +"Mate Terminal on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata " +"sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software " +"Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 3" +" taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota." #: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" -- cgit v1.2.1