From 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Sun, 6 Nov 2011 17:13:49 -0300 Subject: initial --- po/gu.po | 2634 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2634 insertions(+) create mode 100644 po/gu.po (limited to 'po/gu.po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..be3ec7a --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,2634 @@ +# translation of mate-terminal.master.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2007, 2008, 2009. +# Sweta Kothari , 2008. +# Sweta Kothari , 2009, 2010. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-22 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-22 15:51+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:573 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963 +msgid "Terminal" +msgstr "ટર્મિનલ" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "આદેશ વાક્ય વાપરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાક માટે જોડાણ ને નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઇલ ને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "ફાઇલ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "પ્રાપ્ય સંગ્રહ પધ્ધતિ (_v):" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "ટર્મિનલની સંગ્રહ પદ્દતિઓ ઉમેરો અથવા દૂર કરો" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદીમાં બતાવેલી છે (_n):" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "શોધો" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "માત્ર આખા શબ્દને જ સરખાવો (_e)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "રૅગ્યુલર એક્સપ્રેશન તરીકે બંધબેસાડો (_r)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ઊંધી દિશામાં શોધો (_b)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "જોડણી સરખાવો (_M)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "ના માટે શોધો (_S): " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ફરતે લપેટો (_W)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"સંગ્રહ પધ્ધતિ ગૌણ યાદીમાં શક્ય તેવી સંગ્રહ પધ્ધતિના ગૌણ સમૂહ હાજર છે. ત્યાં દર્શાવવા માટેની " +"આ સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદી છે. વિશિષ્ટ સંગ્રહ પધ્ધતિનું નામ વર્તમાન એટલે વર્તમાન લોકેલની સંગ્રહ " +"પધ્ધતિ દર્શાવવી." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની કિંમત દર્શાવે છે કે કેટલી પાશ્વ ભાગના ચિત્રોને ઘેરા કરવા. ૦.૦ એટલે ઘેરુ " +"કરવું નહિ, ૧.૦ એટલે સંપૂર્ણ ઘેરું કરવું. હાલમાં અમલમાં મૂક્યા પ્રમાણે ઘેરુ કરવાના ફક્ત બે સ્તરો " +"શક્ય છે માટે આ ગોઠવણ બુલિયન તરીકે વર્તે છે, જ્યાં ૦.૦ ઘેરાશની અસરને નિષ્ક્રિય કરે છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"વર્તમાન ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"વર્તમાન ટેબને ડાબે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"વર્તમાન ટેબને જમણે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "વર્તમાન ટેબ જોડવા માટેનો પ્રવેગક." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "વર્તમાન ટેબને ડાબે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "વર્તમાન ટેબને જમણે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "પેન્ગો ફોન્ટ નામ. ઉદાહરણ તરીકે \"Sans 12\" અથવા \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો પ્રકાર" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "અક્ષરો કે જે \"શબ્દના ભાગ તરીકે\" ધ્યાનમાં લેવાય છે" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "મૂળભૂત" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +#| msgid "Default color of text in the terminal" +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "ટર્મિનલમાંના ઘટ્ટ લખાણનો મૂળભૂત રંગ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +#| msgid "" +#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા " +"અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\"). આ અવગણેલ છે જો bold_color_same_as_fg એ true હોય તો." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગનો મૂળભૂત રંગ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગના ભાગનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી " +"સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા " +"અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "સ્તંભોની મૂળભૂત સંખ્યા" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "હારમાળાઓની મૂળભૂત સંખ્યા" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "બૅકસ્પેસ કીની અસર" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "દૂર કરવાની કીની અસર" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રનું ફાઇલનામ." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "ફોન્ટ" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "S/કી શરતો પ્રકાશિત કરો" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રને કેટલુ ઘેરુ કરવું છે" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "આ રૂપરેખા ધરાવતા ટૅબ/વિન્ડો માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ ચિહ્ન." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"જો ટર્મિનલમાંનો કાર્યક્રમ શીર્ષક સુયોજિત કરે (મોટા ભાગે લોકો આ ગોઠવણી તેમની સેલને કરવા " +"દે છે), તો બદલાતી ગોઠવણીવાળુ શીર્ષક, ગોઠવેલા શીર્ષકની આગળ જશે, પાશ્વ ભાગે જશે, અથવા " +"બદલી નાખશે. શક્ય કિંમતો \"જગ્યા બદલો\", \"પહેલા\", \"પછી\", અને \"અવગણો\" છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "જો true હોય તો, કાર્યક્રમને ટર્મિનલમાંના લખાણને ધાટું કરવાની પરવાનગી આપો." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "જો true હોય તો, બોલ્ડફેસ લખાણ એ સામાન્ય લખાણની રીતે એજ રંગ ની મદદથી રેન્ડર થયેલ હશે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"જો true હોય તો, કાર્યક્રમ જ્યારે ટર્મિનલ ધંટડી માટે બચેલા ક્રમાંક વારાફરતી મોકલે ત્યારે " +"ઘોંઘાટ કરવો નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "જો true હોય તો, નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડો પાસે default_size_columns અને default_size_rows દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ વૈવિધ્ય માપ હશે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "જો true હોય તો, કી દબાવવાથી ખસેડવાની પટ્ટી નીચે તરફ ખસે છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"જો true હોય તો, પાશ્વ ભાગના ચિત્રને આગળના લખાણની સાથે ખસેડો, જો false તો ચિત્રને તે " +"જ સ્થિતિમાં રાખી તેની પરના લખાણને ખસેડો." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"જો true હોય તો, પાછી જતી લીટીઓને કદી દૂર કરાશે નહિં. પાછા જતો ઇતિહાસ એ કામચલાઉ " +"રીતે ડિસ્ક પર સંગ્રહેલ છે, તેથી આ સિસ્ટમને ડિસ્ક જગ્યાની બહાર ચલાવવાનું કારણ બની શકે છે જો " +"ટર્મિનલમાં ઘણાબધા આઉટપુટ હોય તો." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"જો true હોય તો, ટર્મિનલની અંદરનો આદેશ પ્રવેશ શૅલ તરીકે શરુ કરવો જોઇએ (argv[0] માટે " +"તેની સામે હાઇફન હશે.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"જો true હોય તો, જ્યારે ટર્મિનલમાં રહેલા આદેશની શરુઆત થાય ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડો utmp અને " +"wtmp માં સુધારો થશે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"જો true હોય તો, જો એક ખાલી જગ્યા હોય તો, ટર્મિનલ ડૅસ્કટોપ-વૈશ્વિક પ્રમાણભૂત ફોન્ટનો " +"ઉપયોગ કરશે (અથવા તો તેના જેવા ફોન્ટ વાપરશે)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"જો true હોય તો, વપરાશકર્તા દ્વારા પ્રાપ્ત થયેલા રંગોને બદલે ટર્મિનલ માટે લખાણના " +"દાખલાની પેટી માટેની થીમની રંગ યોજનાનો ઉપયોગ કરો." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "જો true હોય તો, ચાલી રહેલા શૅલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશમાં ગોઠવાયેલ કિંમત ઉપયાગમાં લેવાશે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "જો true હોય તો, જ્યારે નવું પરિણામ આવે ત્યારે ટર્મિનલ નીચે તરફ ખસશે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"રૂપરેખાના સર્જન માટે સંવાદ લાવવા માટે પ્રવેગ કી છે. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ " +"સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ બંધ કરવા માટે પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"વિન્ડો બંધ કરવા માટે ની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"પસંદ કરેલ લખાણની ક્લીપબોર્ડમાં નકલ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે " +"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" " +"માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"મદદ લાવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ફોન્ટ મોટા કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ફોન્ટ નાના કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ફોન્ટને સામાન્ય માપના કરવા માટેની પ્રવાગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ " +"સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"નવો ટૅબ ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"નવી વિન્ડો ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ક્લીપબોર્ડમાંથી પસંદ કરેલાને ચોંટાડવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ " +"સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે " +"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૧૦ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૧૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૧૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૩ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૪ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૫ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૬ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૭ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૮ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ટૅબ ૯ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા " +"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ " +"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"આખી સ્ક્રીન દર્શાવતી સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે " +"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" " +"માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને ચોખ્ખુ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે " +"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" " +"માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજીત કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન " +"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ " +"સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#| msgid "" +#| "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +#| "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +#| "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " +#| "for this action." +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "ફાઇલના હાલના ટૅબ સમાવિષ્ટોને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ટર્મિનલનું શીર્ષક ગોઠવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"પછીના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"પહેલાના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના " +"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત " +"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો " +"માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા " +"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "ટેબ બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "વિન્ડો બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "લખાણની નકલ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "નવી રૂપરેખા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "મદદ લાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "ફોન્ટ મોટા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "સામાન્ય માપના ફોન્ટ બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "ફોન્ટ નાના બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "નવી ટૅબ ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "નવી વિન્ડો ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "લખાણને ચોંટાડવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને સાફ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "ફાઇલના હાલના ટૅબને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણો" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "ટર્મિનલનુ શીર્ષક સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "ટૅબ ૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "ટૅબ ૧૦ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "ટૅબ ૧૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "ટૅબ ૧૨ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "ટૅબ ૨ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "ટૅબ ૩ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "ટૅબ ૪ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "ટૅબ ૫ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "ટૅબ ૬ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "ટૅબ ૭ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "ટૅબ ૮ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "ટૅબ ૯ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "પછીના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "આખી સ્ક્રીનની સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "પર્યાપ્ત સંગ્રહપદ્ધતિઓની યાદી" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "રૂપરેખાઓની યાદી" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"રૂપરેખાઓની યાદી mate-terminalને જાણીતી છે. આ યાદી ઉપડિરેક્ટરી /apps/mate-" +"terminal/profiles ને અનુરુપ શબ્દમાળાના નામો ધરાવે છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"સામાન્ય રીતે તમે F10 વડે યાદીની પટ્ટી વાપરી શકશો. gtkrc (gtk-menu-bar-accel = " +"\"whatever\") દ્વારા પણ જોઇએ એવા ફેરફાર કરી શકાય છે. આ વિકલ્પ પ્રમાણભૂત યાદીની " +"પટ્ટીના પ્રવેગકને નિષ્ક્રય થવા દે છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં સ્તંભોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "પાછા જવામાં સાચવી રાખેલી લીટીઓની સંખ્યા" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં હારમાળોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +#| msgid "" +#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback " +#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " +#| "determining how much memory the terminal will use." +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "આસપાસ રહેવા માટે પાછા જવા માટેની લીટીઓની સંખ્યા. તમે ટર્મિનલમાં આટલી લાઇનો પાછી પણ લાવી શકો છો. જે લીટીઓ પાછા જવામાં બંધબેસતી ન હોય તેને દૂર કરો. જો scrollback_unlimited એ true હોય તો, આ કિંમત અવગણેલ છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "ટર્મિનલના કાર્યક્રમો માટેની પેલેટ" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"જ્યારે s/કી શરત પ્રત્યુત્તર મળે અને તેના પર ક્લિક થાય ત્યારે સંવાદ પોપઅપ કરો. સંવાદમાં " +"પાસવર્ડ લખવાનું તેને ટર્મિનલમાં મોકલશે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની પરિસ્થિતિ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"સંભવિત કિંમતો \"બંધ કરો\" આ ટર્મિનલને બંધ કરવા અને \"ફરીથી શરુ કરો\" એ આદેશને ફરી શરુ " +"કરવા માટે છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"જ્યારે નવી વિન્ડો અથવા ટૅબ ખોલવામાં આવે ત્યારે ઉપયોગમાં લેવાતી રૂપરેખા, રૂપરેખાની યાદીમાં " +"હોવી જરુરી છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "નવા ટર્મિનલો માટે વપરાતી રૂપરેખા" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "જો use_custom_command true હોય હોય તો શેલની જગ્યાએ આ આદેશ ચલાવો." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"બૅકસ્પેસ કી એ બનાવેલ કોડ સુયોજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII DEL અક્ષર " +"માટે,\"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-sequence\" એ " +"બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. બૅકસ્પેસ કી માટે \"ascii-" +"del\" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"દૂર કરવાની કી એ બનાવેલા કોડ સુયાજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII DEL " +"અક્ષર માટે, \"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-sequence\" " +"એ બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. દૂર કરવાની કી માટે " +"\"escape-sequence\" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"ટર્મિનલ પાસે ૧૬-રંગની પૅલેટ છે જે ટર્મનલમાંનો કાર્યક્રમો વાપરી શકે છે. આ એ પૅલેટ છે કે રંગના " +"નામની વિસર્ગ દ્વારા વિભાજિત યાદીના રિપમાં છે. રંગના નામો ૬ના આધારના બંધારણમાં હોવા " +"જોઇએ. દા.ત. \"#FF00FF\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "કર્સર દેખાવ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"બ્લોક કર્સર વાપરવા માટે \"બ્લોક\", ઊભી રેખાનું કર્સર વાપરવા માટે \"ibeam\", અથવા નીચે " +"લીટીવાળું કર્સર વાપરવા માટે \"નીચે રેખા\" શક્ય કિંમતો છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"વૈશ્વિક કર્સર ઝબૂકવાના સુયોજનો વાપરવા માટેની શક્ય કિંમતો છે \"સિસ્ટમ\", કે પછી સ્થિતિ " +"અલગથી સુયોજીત કરવા માટે \"ચાલુ\" કે \"બંધ\" વાપરો." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "ટર્મિનલ માટેનું શીર્ષક" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"ટર્મિનલ વિન્ડો અથવા ટૅબને દર્શાવવા માટેનું શીર્ષક. શીર્ષક સ્થિતિને ગોઠવણીને અનુરુપ આ શાર્ષકને " +"ટર્મિનલની અંદરના કાર્યક્રમ વડે બદલી શકાય અથવા શીર્ષકના સમૂહ સાથે ભેગુ કરી શકાય." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"આ રૂપરેખા સાથેની વિન્ડો/ટૅબ માટે જો યાદીની પટ્ટીને નવી વિન્ડોમાં દર્શાવાતી હોય તો True " +"કરો." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"ટર્મિનલ પાશ્વભાગનો પ્રકાર. ઘાટા રંગ માટે \"ધાટો\", ચિત્ર માટે \"ચિત્ર\", અથવા ક્યાં તો " +"વાસ્તવિક પારદર્શકતા માટે \"પારદર્શક\" જો કમ્પોઝીટીંગ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક ચાલી રહ્યું હોય, " +"અથવા સ્યુડો-પાદર્શકતા હોય એ શક્ય છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "બદલી શકાતા શીર્ષક સાથે શું કરવુ જોઇએ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "જ્યારે બાળ આદેશમાંથી બહાર નીકળે ત્યારે ટર્મિનલ સાથે શું કરવુ જોઇએ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"જ્યારે શબ્દ દ્વારા લખાણ પસંદ થાય ત્યારે, આ અક્ષરોનો ક્રમાંક એક જ શબ્દ ગણવામાં આવે છે. \"A-Z" +"\" સુધીનો વિસ્તાર હોઇ શકે. સામાન્ય રીતે હાઇફન (વિસ્તાર દર્શાવાયો નથી) એ પહેલો અક્ષર " +"આપેલો હોવો જોઇએ." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +#| msgid "" +#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" +#| "\", and \"disabled\"." +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "ટર્મિનલની ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યાં મૂકવી જોઇએ. \"ડાબે\", \"જમણે\" અને \"છુપાયેલ\" શક્યતાઓ છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +#| msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "ક્યાંતો પાછા જવામાં અમર્યાદિત લીટીઓની સંખ્યાને રાખેલી હોવી જોઇએ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "ક્યાંતો ઘટ્ટ લખાણ એ સામાન્ય લખાણ તરીકે એજ રંગ ને વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "કદાચ મેનુપટ્ટી પાસે સુલભ કીઓ છે કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "યાદીની પટ્ટીને પ્રાપ્ત કરવા માટેનું પ્રમાણભૂત GTK ટૂંકાણ સક્રિય છે કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "ઘાટા લખાણને પરવાનગી આપવી કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"ટર્મિનલ વિન્ડો કે જેની પાસે એક કરતાં વધુ ટેબો ખૂલેલી હોય તેને બંધ કરતી વખતે ખાતરી માટે પૂછવું " +"કે નહિં." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "જ્યારે ટર્મિનલ વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "કર્સરને ઝબૂકાવવું કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"યાદીની પટ્ટી માટે Alt+letter નું ટીંકાણ છે કે નહિં. તેઓ કદાચ ટર્મિનલમા ચાલતા કેટલાક " +"કાર્યક્રમો સાથે વપરાશ ગોઠવણી ધરાવે છે માટે તેમને બંધ કરવા શક્ય છે." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "ટર્મિનલમાં આદેશને પ્રવેશ શેલ તરીકે શરુ કરવો કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ ચલાવવો કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "પાશ્વ ભાગના ભાગના ચિત્રને ખસેડવું કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "જ્યારે કી દબાવવામાં આવે ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવુ કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "જ્યારે નવું પરિણામ ગોય ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવું કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "નવી વિન્ડો/ટૅબમાં યાદીની પટ્ટી દર્શાવવી કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "ટર્મિનલની ઘંટડીને શાંત રાખવી કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "જ્યારે ટર્મિનલમાંનો આદેશ શરુ થાય ત્યારે શું પ્રવેશ રેકોર્ડોમાં સુધારો કરવો" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "ક્યાંતો નવી વિન્ડો માટે વૈવિધ્ય ટર્મિનલ માપને વાપરો" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "ટર્મિનલ વિજેટ માટે થીમમાંથી રંગો વાપરવા કે નહિં" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટ વાપરવા કે નહિં" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "મેનુ ટૂંકાણ કી સક્રિય કરો (F10 મૂળભૂત રીતે ) (_m)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "મેનુ વપરાશ કીઓ સક્રિય કરો (જેમ કે ફાઈલ મેનુ ખોલવા માટે Alt+F) (_E)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "ટૂંકાણ કીઓ (_S):" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "આછા પીળા પર કાળો" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "સફેદ પર કાળો" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "કાળા પર રાખોડી" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "કાળા પર લીલો" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "કાળા પર સફેદ" + +#: ../src/profile-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:494 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "રૂપરેખા “%s” માં ફેરફાર કરવાનું" + +#: ../src/profile-editor.c:632 +msgid "Images" +msgstr "ચિત્રો" + +#: ../src/profile-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "તકતી રંગ %d પસંદ કરો" + +#: ../src/profile-editor.c:808 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "તકતી પ્રવેશ %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "રૂપરેખાઓ" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "જ્યારે નવું ટર્મિનલ લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાની રૂપરેખા (_P):" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "સર્જન કરો (_r)" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "New Profile" +msgstr "નવી રૂપરેખા" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "રૂપરેખા નામ (_n):" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "આધાર પર (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "Command" +msgstr "આદેશ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +#| msgid "Foreground, Background, and Bold" +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "અગ્રભાગ અને પાશ્વભાગ, ઘટ્ટ અને નીચે લીટી દોરો" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "Palette" +msgstr "પેલેટ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "Title" +msgstr "શીર્ષક" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "નોંધ: ટર્મિનલ કાર્યક્રમો પાસે તેમના આ રંગો ઉપલબ્ધ છે." + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior." +msgstr "" +"નોંધ: આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે કારણભૂત છે. અમુક " +"કાર્યક્રમ અને ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા રાખે છે તેની " +"પરવાનગી આપવા માટે માત્ર તેઓ અહીં છે." + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "મહત્તમ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +#| msgid "" +#| "Automatic\n" +#| "Control-H\n" +#| "ASCII DEL\n" +#| "Escape sequence" +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "પાશ્વભાગ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર ખસેડો (_s)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"બ્લોક\n" +"I-Beam\n" +"નીચે લીટી" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_d):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "અંદર રહેલી યોજના (_s):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "આંતરિક પદ્ધતિઓ (_m):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "ટર્મિનલ ફોન્ટ પસંદ કરો" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "ટર્મિનલનો પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "ટર્મિનલનો લખાણનો રંગ પસંદ કરો" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "રંગ પેલેટ (_a):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "રંગો" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "અનૂકુળતા" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "કર્સર આકાર (_s):" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "કસ્ટમ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "કસ્ટમ આદેશ (_m):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "મૂળભૂત માપ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"ટર્મિનલની બહાર નીકળો\n" +"આદેશ પુનઃશરૂ કરો\n" +"ટર્મિનલને ખૂલેલું રાખી મૂકો" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "ચિત્ર ફાઈલ (_f):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "શરુઆતનું શીર્ષક (_t):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"ડાબી બાજુ પર\n" +"જમણી બાજુ પર\n" +"નિષ્ક્રિય કરેલ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "રૂપરેખા સંપાદક" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "મારા શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો (_n)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "છાયા માટે પારદર્શક અથવા ચિત્રનો પાશ્વ ભાગ (_h):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "કીના ઝટકાને અનુલક્ષીને (_k)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "આઉટપુટ પર ખસેડો (_o)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "પાછા ખસવું (_b):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "ખસેડી રહ્યા છે" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "શબ્દના અક્ષરો દ્વારા પસંદ કરો (_w):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "નવા ટર્મિનલમાં મૂળભૂત રીતે યાદીની પટ્ટી બતાવો" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "ટર્મિનલ ઘંટડી (_b)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "શીર્ષક અને આદેશ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "વૈવિધ્ય મૂળભૂત ટર્મિનલ માપને વાપરો (_z)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "જ્યારે આદેશની બહાર નીકળે છે (_e):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "જ્યારે આદેશો તેમના પોતાના શીર્ષકો સુયોજીત કરે (_w):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "ઘાટ્ટા અક્ષરોની પરવાનગી આપો (_A)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર (_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "બેકસ્પેસ કી બનાવે છે (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "દૂર કરવાની કી બનાવે છે (_D):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "ફોન્ટ (_F):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "રૂપરેખાનું નામ (_P):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "સુસંગતતા વિકલ્પોને મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "પ્રવેશ શેલની રીતે આદેશ ચલાવો (_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "લખાણ રંગનાં જેવુ (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી છે (_S):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "લખાણના રંગ (_T):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગનો ભાગ (_T)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#| msgid "Underline" +msgid "_Underline color:" +msgstr "રંગની નીચે લીટી દોરો (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "અસીમિત (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "જ્યારે આદેશ શરુ કરો ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડ સુધારો (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "સિસ્ટમ થીમમાંથી રંગો વાપરો (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "સિસ્ટમ ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ વાપરો (_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "સ્તંભો" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "લીટીઓ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "હારમાળા" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/કી પડકારનો પ્રત્યુત્તર" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "પાસવર્ડ (_P):" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "તમે જે લખાણ પર ક્લિક કર્યું તે S/કીના પડકાર રુપે દેખાવુ જોઇએ નહિં એવું લાગતું નથી." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "તમે જે લખાણ પર ક્લિક કર્યું છે તે S/કીના પડકાર રુપે દેખાવુ જોઇએ નહિં." + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Tab" +msgstr "નવી ટૅબ" + +#: ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Window" +msgstr "નવી વિન્ડો" + +#: ../src/terminal-accels.c:127 +#| msgid "Contents" +msgid "Save Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટો સંગ્રહો" + +#: ../src/terminal-accels.c:129 +msgid "Close Tab" +msgstr "ટૅબ બંધ કરો" + +#: ../src/terminal-accels.c:131 +msgid "Close Window" +msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "Copy" +msgstr "નકલ" + +#: ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "Paste" +msgstr "ચોંટાડો" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "યાદીની પટ્ટીને બતાવો કે છુપાવો" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Full Screen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Zoom In" +msgstr "મોટુ કરો" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +msgid "Zoom Out" +msgstr "નાનુ કરો" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Normal Size" +msgstr "સામાન્ય માપ" + +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3647 +msgid "Set Title" +msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Reset" +msgstr "ફરીથી ગોઠવવું" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "ફરીથી ગોઠવો અને સાફ કરો" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Detach Tab" +msgstr "ટેબ છૂટી કરો" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "ટૅબ ૧ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "ટૅબ ૨ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "ટૅબ ૩ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:188 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "ટૅબ ૪ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:191 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "ટૅબ ૫ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:194 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "ટૅબ ૬ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:197 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "ટૅબ ૭ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:200 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "ટૅબ ૮ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:203 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "ટૅબ ૯ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:206 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "ટૅબ ૧૦ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:209 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "ટૅબ ૧૧ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:212 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "ટૅબ ૧૨ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "File" +msgstr "ફાઇલ" + +#: ../src/terminal-accels.c:224 +msgid "Edit" +msgstr "ફેરફાર" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "View" +msgstr "દૃશ્ય" + +#: ../src/terminal-accels.c:227 +msgid "Tabs" +msgstr "ટેબો" + +#: ../src/terminal-accels.c:228 +msgid "Help" +msgstr "મદદ" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય" + +#: ../src/terminal-accels.c:757 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "ટુંકાણ કી “%s“ એ પહેલાથી ક્રિયા “%s“ સાથે બંધાયેલી છે" + +#: ../src/terminal-accels.c:915 +msgid "_Action" +msgstr "ક્રિયા (_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:934 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "ટૂંકી કી (_K)" + +#: ../src/terminal-app.c:486 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "રૂપરેખા પસંદ કરવા માટે બટન પર ક્લિક કરો" + +#: ../src/terminal-app.c:571 +msgid "Profile list" +msgstr "રૂપરેખાની યાદી" + +#: ../src/terminal-app.c:632 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "શું રૂપરેખા “%s“ કાઢવી છે?" + +#: ../src/terminal-app.c:648 +msgid "Delete Profile" +msgstr "રૂપરેખા રદ કરો" + +#: ../src/terminal-app.c:964 +msgid "User Defined" +msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત" + +#: ../src/terminal-app.c:1119 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"તમારી પાસે પહેલાથી જ “%s“ તરીકે ઓળખાતી રૂપરેખા છે. શું તમે અન્ય રૂપરેખા આ જ નામ સાથે " +"બનાવવા માંગો?" + +#: ../src/terminal-app.c:1221 +msgid "Choose base profile" +msgstr "મૂળ રૂપરેખા પસંદ કરો" + +#: ../src/terminal-app.c:1838 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "\"%s\" જેવી કોઈ રૂપરેખા નથી, મૂળભૂત રૂપરેખા વાપરી રહ્યા છે\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1862 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "અયોગ્ય ભૂમિતિ શબ્દમાળા \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:568 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "પશ્ચિમ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "મધ્ય યુરોપીયન" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "દક્ષિણ યુરોપીયન" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "બાલ્ટિક" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "સીરીલ્લિક" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "અરૅબીક" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "ગ્રીક" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "દેખી શકાય તેવુ હિબ્રુ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "હિબ્રુ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "તુર્કિશ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "નોર્ડિક" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "સૅલ્ટિક" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "રોમાનિયન" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "યુનિકોડ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "અર્મિનિયન" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "સીરીલ્લિક/રસિયન" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "જાપાની" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "કોરિયન" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ચીની દ્વારા સરળ કરાયેલ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "જોર્જિયન" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયન" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "ક્રોએશિયન" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "હિંદી" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "પર્શિયન" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "ગુજરાતી" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ગુર્મુખી" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "આઈસલેંડિક" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "વિયેતનામી" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "થાઈ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "વર્ણન (_D)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ (_E)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "વર્તમાન લોકેલ" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"mate-terminal ની આ આવૃત્તિમાં વિકલ્પ \"%s\" માટે હવે આધાર નથી; તમે કદાચ ઈચ્છિત " +"સુયોજના સાથેની રૂપરેખા બનવવા ઈચ્છો છો, '--window-with-profile' વિકલ્પ વાપરો\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3868 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE ટર્મિનલ" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "\"%s\" માટે દલીલ એ ઉચિત આદેશ નથી: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "એક વિન્ડો માટે બે નિયમો અપાયેલ છે" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "એકની એક વિન્ડો માટે \"%s\" વિકલ્પ બે વાર અપાયુ છે\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ નથી" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ નાનું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ મોટું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "વિકલ્પ \"%s\" માટે આદેશને આદેશ વાક્યના બાકીના ભાગ પર ચલાવવા માટે સ્પષ્ટ કરવાનું જરૂરી છે" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "યોગ્ય ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "અસુસંગત ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ આવૃત્તિ." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "સક્રિય કરવાના નામ સર્વરમાં નોંધણી કરવવી નહિ, સક્રિય ટર્મિનલનો ફરી ઉપયોગ કરવો નહિ" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ ને લોડ કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "ફાઇલ નાં ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ને સંગ્રહો" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "મૂળભૂત પ્રોફાઇલ સાથે નવી વિન્ડો સમાવતા ટેબ ને ખોલો" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખા સાથે છેલ્લી-ખૂલેલી વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "મેનુબાર ને ચાલુ કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "મેનુબાર ને બંધ કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "વિન્ડો ને મહત્તમ કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "વિન્ડો ને સંપૂર્ણ-સ્ક્રીન કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "વિન્ડોનું માપ સુયોજિત કરો; ઉદાહરણ માટે: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ભૂમિતિ" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "વિન્ડોની ભૂમિકાને સુયોજીત કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "ભૂમિકા" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "છેલ્લે સ્પષ્ટ કરાયેલા ટેબને એની વિન્ડોમાં સક્રિય તરીકે સુયોજીત કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "ટર્મિનલની અંદર આ વિકલ્પની દલીલ ચલાવો" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખા ની જગ્યાએ આપેલ રૂપરેખાને વાપરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "રૂપરેખાનું નામ" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "ટર્મિનલનું શીર્ષક સુયોજીત કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "શીર્ષક" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "કાર્યશીલ ડિરૅક્ટરી સુયોજીત કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "ડિરૅક્ટરીનું નામ" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +#| msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "ટર્મિનલનુ નાનું-મોટું કરવાનું પ્રમાણ સુયોજીત કરો (૧.૦ = સામાન્ય માપ)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "નાનું-મોટુ કરો" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE ટર્મિનલ એમ્યુલેટર" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "MATE ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"નવી વિન્ડો અથવા ટર્મિનલ ટેબો ખોલવા માટેના વિકલ્પો; આમાંના એક કરતાં વધુ સ્પષ્ટ થયેલ હોઈ " +"શકે:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"વિન્ડો વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધી વિન્ડો " +"માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "પ્રતિ-વિન્ડો વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"ટર્મિનલ વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધા " +"ટર્મિનલો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "પ્રતિ-ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "નામવીહિન" + +#: ../src/terminal-screen.c:1479 +#| msgid "Pr_ofile Preferences" +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_P)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866 +msgid "_Relaunch" +msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1483 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "આ ટર્મિનલ માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવવામાં ભૂલ હતી" + +#: ../src/terminal-screen.c:1870 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સામાન્ય રીતે પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે." + +#: ../src/terminal-screen.c:1873 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %d દ્દારા અંત આવી ગયો હતો." + +#: ../src/terminal-screen.c:1876 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "બાળ પ્રક્રિયાનો અંત આવી ગયો હતો." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "ટેબ બંધ કરો" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ત્યાં મદદને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી" + +#: ../src/terminal-util.c:259 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "સરનામું “%s” ને ખુલ્લુ કરી શક્યા નહિં" + +#: ../src/terminal-util.c:366 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/terminal-util.c:370 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../src/terminal-util.c:374 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:447 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:453 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1750 +msgid "_File" +msgstr "ફાઈલ (_F)" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763 +#: ../src/terminal-window.c:1910 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766 +#: ../src/terminal-window.c:1913 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "નવી ટૅબ (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:1753 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર (_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:1754 +msgid "_View" +msgstr "દૃશ્ય (_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:1755 +msgid "_Search" +msgstr "શોધો (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1756 +msgid "_Terminal" +msgstr "ટર્મિનલ (_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1757 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ટેબો (_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:1758 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#: ../src/terminal-window.c:1769 +msgid "New _Profile…" +msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1772 +msgid "_Save Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટો ને સંગ્રહો (_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1778 +msgid "_Close Window" +msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "ફાઈલનામો ચોંટાડો (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "રૂપરેખાઓ: (_r)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો (_K)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_o)" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1817 +msgid "_Find..." +msgstr "શોધો (_F)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1820 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "પછીનું શોધો (_x)" + +#: ../src/terminal-window.c:1823 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1830 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1833 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "વધતી શોધ (_I)..." + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1839 +msgid "Change _Profile" +msgstr "રૂપરેખા બદલો (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1840 +msgid "_Set Title…" +msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1843 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો (_C)" + +# libmateprint/mate-print-paper.c:54 +#: ../src/terminal-window.c:1844 +msgid "_Reset" +msgstr "ફરી સુયોજીત કરો (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1847 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "ફરી સુયોજીત કરો અને સાફ કરો (_l)" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1852 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_A)..." + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "_Next Tab" +msgstr "પછીનું ટેબ (_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો (_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1866 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો (_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "_Detach tab" +msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1874 +msgid "_Contents" +msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "_About" +msgstr "ના વિશે (_A)" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1882 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "આને મેઈલ મોકલો (_S)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1885 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1888 +msgid "C_all To…" +msgstr "ને કોલ કરો (_a)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1891 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "કોલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "_Open Link" +msgstr "કડી ખોલો (_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:1897 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "કડીનાં સરનામાંની નકલ કરો (_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1900 +msgid "P_rofiles" +msgstr "રૂપરેખાઓ (_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3114 +msgid "C_lose Window" +msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1922 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડો (_e)" + +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "_Input Methods" +msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1931 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (_M)" + +#: ../src/terminal-window.c:1935 +msgid "_Full Screen" +msgstr "આખી સ્ક્રિન (_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:3101 +msgid "Close this window?" +msgstr "શું આ વિન્ડો બંધ કરવી છે?" + +#: ../src/terminal-window.c:3101 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "આ ટર્મિનલ ને બંધ કરો?" + +#: ../src/terminal-window.c:3105 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ કરવા દરમ્યાન " +"તેઓનાં બધાને મારશે." + +#: ../src/terminal-window.c:3109 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને મારશે." + +#: ../src/terminal-window.c:3114 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:3186 +#| msgid "Could not open link" +msgid "Could not save contents" +msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં" + +#: ../src/terminal-window.c:3208 +msgid "Save as..." +msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..." + +#: ../src/terminal-window.c:3664 +msgid "_Title:" +msgstr "શીર્ષક (_T):" + +#: ../src/terminal-window.c:3851 +msgid "Contributors:" +msgstr "ફાળો આપનારો:" + +#: ../src/terminal-window.c:3870 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "MATE ડેસ્કટોપ માટે ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" + +#: ../src/terminal-window.c:3877 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "આપોઆપ" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape ક્રમ" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY Erase" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "બ્લોક" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Underline" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "ટર્મિનલમાંથી બહાર નીકળો" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "આદેશને પુન:શરૂ કરો" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "ટર્મિનલને ખુલ્લુ પકડો" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "ડાબી બાજુ પર" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "જમણી બાજુ પર" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "શરુઆતનું શીર્ષક બદલો" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "શરુઆતનાં શીર્ષકને જોડો" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "શરુઆતનાં શીર્ષકની તૈયારી કરો" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "શરુઆતનાં શીર્ષકને રાખો" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux કન્સોલ" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + -- cgit v1.2.1