From 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Sun, 6 Nov 2011 17:13:49 -0300 Subject: initial --- po/it.po | 2720 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2720 insertions(+) create mode 100644 po/it.po (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..69fe466 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2720 @@ +# Italian translation of mate-terminal. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Stefano Canepa , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Francesco Marletta , 2004. +# Lorenzo Travaglio , 2008. +# Milo Casagrande , 2009. +# Davide Falanga , 2009, 2010. +# Claudio Arseni , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"terminal&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-18 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Claudio Arseni \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminale" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Usa la riga di comando" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opzioni di gestione sessione:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Codifiche disponi_bili:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Aggiungi o rimuovi codifiche di terminale" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Codifiche _mostrate nel menù:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Solo parole _intere " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Corrispondenza espressioni _regolari" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Cercare all'in_dietro" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Maiuscole/Minuscole" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "C_erca: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Ricominciare dall'inizio" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Nel sottomenù \"Codifica dei caratteri\" sono presentate alcune possibili " +"codifiche. Questa è la lista delle codifiche che viene mostrata. Il nome " +"speciale \"current\" indica di mostrare la codifica della localizzazione in " +"uso." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Un valore tra 0.0 e 1.0 indica di quanto scurire l'immagine di sfondo. 0.0 " +"indica nessun oscuramento, 1.0 indica buio totale. Nell'implementazione " +"attuale, ci sono solo due livelli di scurimento possibili quindi questo " +"parametro funziona come un booleano dove 0.0 disabilita l'effetto di " +"scurimento." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per staccare la scheda corrente, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun collegamento con tasti per " +"questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a sinistra, espressa " +"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun collegamento con " +"tasti per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a destra, espressa " +"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun collegamento con " +"tasti per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Acceleratore per staccare la scheda corrente." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Acceleratore per spostare la scheda corrente a sinistra." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Acceleratore per spostare la scheda a destra." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"Un nome di tipo di carattere di Pango. Alcuni esempi sono \"Sans 12\" o " +"\"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo di sfondo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Caratteri che sono considerati \"parte di una parola\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Comando personalizzato da usare invece della shell" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Colore predefinito per il testo in grassetto del terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Colore predefinito del testo in grassetto nel terminale, come una specifica " +"di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di " +"un colore come \"red\"). Questo è ignorato se il parametro " +"bold_color_same_as_fg è impostato a VERO." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Colore predefinito dello sfondo del terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Colore predefinito dello sfondo del terminale, come una specifica di colore " +"(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore " +"come \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Colore predefinito per il testo del terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Colore predefinito del testo del terminale, come una specifica di colore " +"(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore " +"come \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Numero predefinito di colonne" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Numero predefinito di righe" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Effetto del tasto Backspace" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Effetto del tasto Canc" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Nome del file dell'immagine di sfondo." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Tipo di carattere" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Evidenzia le \"S/Key challenge\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Di quanto scurire l'immagine di sfondo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Nome mnemonico per il profilo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Nome mnemonico per il profilo." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Icona per la finestra del terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Icona da usare nelle schede/finestre che contengono questo profilo." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Se l'applicazione nel terminale imposta il titolo (generalmente le persone " +"hanno degli script di shell per fare questo), il titolo impostato " +"dinamicamente può eliminare quello configurato, andare prima, dopo oppure " +"rimpiazzarlo. I possibili valori sono \"replace\", \"before\", \"after\" e " +"\"ignore\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"Se VERO, permette ai programmi nel terminale di mostrare testo in grassetto." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Se VERO, il testo in grassetto verrà visualizzato utilizzando lo stesso " +"colore del testo normale." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Se VERO, non emette rumore quando i programmi mandano la sequenza di escape " +"per il l'avviso acustico." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"Se VERO, le nuove finestre del terminale avranno la dimensione " +"personalizzata specificata in default_size_columns e default_size_rows." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" +"Se VERO, porta la barra di scorrimento verso il basso alla pressione di un " +"tasto." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Se VERO, l'immagine scorre con il testo; se FALSO, l'immagine rimane fissa " +"mentre il testo scorre al di sopra." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Se VERO, le righe precedenti non verranno mai cancellate. La cronologia " +"delle righe viene archiviata sul disko temporaneamente, questo potrebbe " +"causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output nel " +"terminale." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login. (argv" +"[0] avrà un trattino davanti.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Se VERO, i record di sistema utmp e wtmp saranno aggiornati quando il " +"comando all'interno del terminale sarà eseguito." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Se VERO, il terminale userà il carattere predefinito se è a spaziatura fissa " +"(altrimenti il carattere più simile che riuscirà a trovare)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Se VERO, lo schema di colori del tema usato per le caselle di testo sarà " +"usato per il testo del terminale, invece dei colori forniti dall'utente." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Se VERO, sarà usato il valore dell'impostazione custom_command invece di " +"eseguire una shell." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Se VERO, quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà verso il basso." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per aprire la finestra di dialogo di creazione del " +"profilo, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. " +"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna " +"scorciatoia da tastiera per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda, espressa nello stesso " +"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " +"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " +"questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra, espressa nello stesso " +"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " +"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " +"questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per copiare il testo selezionato negli appunti, " +"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " +"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna " +"scorciatoia da tastiera per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per invocare l'aiuto, espressa nello stesso formato " +"usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa " +"speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per questa " +"azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per ingrandire il carattere, espressa nello stesso " +"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " +"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " +"questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per rimpicciolire il carattere, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione normale, " +"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " +"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna " +"scorciatoia da tastiera per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda, espressa nello stesso " +"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " +"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " +"questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra, espressa nello stesso " +"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " +"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " +"questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per incollare il contenuto degli appunti nel " +"terminale, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. " +"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna " +"scorciatoia da tastiera per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 1, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 10, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 11, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 12, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 2, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 3, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 4, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 5, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 6, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 7, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 8, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 9, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per abilitare la modalità a schermo intero, espressa " +"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da " +"tastiera per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per ripristinare e pulire il terminale, espressa " +"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da " +"tastiera per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per ripristinare il terminale, espressa nello stesso " +"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla " +"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per " +"questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per salvare il contenuto della scheda attuale in un " +"file. Espressa come una stringa nello stesso formato usato dai file di " +"risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" +"\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale, espressa " +"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da " +"tastiera per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda successiva, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda precedente, espressa nello " +"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata " +"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera " +"per questa azione." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per impostare la visibilità della barra dei menù, " +"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se " +"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna " +"scorciatoia da tastiera per questa azione" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per copiare il testo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per creare un nuovo profilo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire l'aiuto" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per ingrandire il carattere" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione normale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per rimpicciolire il carattere" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per incollare il testo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare e pulire il terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare il terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per salvare il contenuto della scheda attuale in un " +"file" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda successiva" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda precedente" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la visualizzazione a " +"schermo intero" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "" +"Scorciatoia da tastiera per abilitare la visualizzazione della barra dei menù" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Lista delle codifiche disponibili" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "Lista dei profili" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Lista dei profili noti di mate-terminal. La lista contiene i nomi delle " +"sottodirectory relative ad /apps/mate-terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Normalmente è possibile accedere alla barra dei menù con F10. Questo può " +"essere personalizzato attraverso gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"qualcosa\"). " +"Questa opzione permette di disabilitare l'acceleratore predefinito per la " +"barra dei menù." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se " +"default_size_columns and default_size_rows.non è abilitato." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Numero di righe da mantenere per scorrere all'indietro" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se " +"default_size_columns and default_size_rows non è abilitato." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Numero di righe per scorrere all'indietro. È possibile scorrere all'indietro " +"nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. " +"Se scrollback_unlimited è impostato a VERO, questo valore viene ignorato." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Tavolozza per le applicazioni del terminale" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Apre una finestra di dialogo quando una richiesta di risposta a «S/Key " +"challenge» è intercettata e cliccata. La password scritta nella finestra di " +"dialogo viene spedita al terminale." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Posizione della barra di scorrimento" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Possibili valori sono \"close\" per chiudere il terminale e \"restart\" per " +"riavviare il comando." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Profilo da usare durante l'apertura di una nuova finestra o scheda. Deve " +"essere nella profile_list." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Profilo da usare per un nuovo terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Esegue questo comando al posto della shell se use_custom_command è VERO." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Imposta il codice generato dal tasto Backspace. Valori possibili sono " +"\"ascii-del\" per il carattere DEL ASCII, \"control-h\" per Control-H (cioè " +"il carattere BS ASCII), \"escape-sequence\" per la sequenza di escape " +"generalmente legata al tasto Backspace o Canc. \"ascii-del\" è generalmente " +"considerato il valore corretto per il tasto Backspace." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Imposta il codice generato dal tasto Canc. Valori possibili sono \"ascii-del" +"\" per il carattere DEL ASCII, \"control-h\" per Control-H (cioè il " +"carattere BS ASCII), \"escape-sequence\" per la sequenza di escape " +"generalmente legata al tasto Backspace o Canc. \"escape-sequence\" è " +"generalmente considerato il valore corretto per il tasto Canc." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"I terminali hanno tavolozze da 16 colori che le applicazioni all'interno del " +"terminale possono usare. Questa è quella tavolozza, nella forma di una lista " +"di colori separati da due punti. I nomi dei colori devono essere in formato " +"esadecimale, ad es. \"#FF00FF\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "L'aspetto del cursore" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"I valori possibili sono \"block\" per usare un cursore simile a un blocco, " +"\"ibeam\" per usare una linea verticale oppure \"underline\" per usare una " +"linea orizzontale bassa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"I possibili valori sono \"system\" per usare le impostazioni globali del " +"lampeggio del cursore oppure \"on\" od \"off\" per impostare il cursore in " +"modo esplicito." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Titolo del terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Titolo da mostrare nella finestra del terminale o nella scheda. Questo " +"titolo può essere rimpiazzato o combinarsi con il titolo impostato " +"dall'applicazione all'interno del terminale a seconda del valore di " +"title_mode." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"VERO se la barra dei menù deve essere visualizzata nelle nuove finestre, per " +"finestre/schede con questo profilo." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Tipo di sfondo del terminale. Può essere \"solid\" per un colore uniforme, " +"\"image\" per un'immagine o \"transparent\" per una trasparenza reale se è " +"in esecuzione un sistema di compositing altrimenti una pseudo-trasparenza." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Cosa fare con il titolo dinamico" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Cosa fare con il terminale quando il processo figlio termina" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Selezionando il testo per parole, le sequenze di caratteri sono considerate " +"una singola parola. Possono essere usati anche intervalli come \"A-Z\". Il " +"carattere trattino (se non esprime un intervallo) deve essere il primo " +"carattere dato." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"Dove mettere la barra di scorrimento. Le possibilità sono \"left\", \"right" +"\", e \"hidden\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" +"Se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello scorrimento " +"all'indietro" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Indica se la la barra dei menù ha tasti acceleratori" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" +"Indica se la scorciatoia predefinita di GTK per accedere alla barra dei menù " +"è abilitata" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Indica se consentire il testo in grassetto" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Indica se chiedere conferma quando la finestra del terminale che ha più di " +"una scheda aperta viene chiusa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "" +"Indica se chiedere conferma quando vengono chiuse le finestre di terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Indica se si hanno le scorciatoie Alt+ per la barra dei menù. " +"Questo potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno " +"del terminale così è possibile disabilitarle." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Indica se avviare il comando nel terminale come shell di login" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Indica se eseguire un comando personalizzato invece della shell" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Indica se far scorrere l'immagine di sfondo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Indica se far scorrere verso il basso quando viene premuto un tasto" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Indica se far scorrere verso il basso quando c'è nuovo output" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre/schede" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Indica se disabilitare l'avviso acustico" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" +"Indica se aggiornare i record di login quando viene lanciato il comando di " +"terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Indica se utilizzare la dimensione personalizzata nelle nuove finestre" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Indica se usare i colori dal tema per il widget del terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Indica se usare il tipo di carattere di sistema" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "" +"A_bilitare il tasto scorciatoia per i menù (il tasto predefinito è F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"_Abilitare gli acceleratori di menù (come Alt+F per aprire il menù File)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "Tasti _scorciatoia:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Nero su giallo chiaro" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Nero su bianco" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Grigio su nero" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Verde su nero" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Bianco su nero" + +#: ../src/profile-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Errore nell'analizzare il comando: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:494 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Modifica del profilo «%s»" + +#: ../src/profile-editor.c:632 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../src/profile-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Scelta colore %d della tavolozza" + +#: ../src/profile-editor.c:808 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Elemento %d della tavolozza" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Profilo usato all'avvio di un nuovo terminale:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "New Profile" +msgstr "Nuovo profilo" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Nome del profilo:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Basato su:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "Primo piano, sfondo, grassetto e sottolineato" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "Palette" +msgstr "Tavolozza" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "" +"Nota: colori disponibili per le applicazioni da terminale." + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior." +msgstr "" +"Nota: queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento " +"non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle " +"applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento " +"del terminale." + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "Massima" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"Automatico\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Sequenza di escape\n" +"Elimina TTY" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Immagine di _sfondo scorrevole" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Blocco\n" +"Trattino verticale\n" +"Trattino basso" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Colore _grassetto:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "_Schemi incorporati:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Schemi i_ncorporati:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Scegliere un carattere" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Scelta colore dello sfondo del terminale" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Scelta colore del testo del terminale" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "Tavolo_zza dei colori:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilità" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Forma del cur_sore:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Co_mando personalizzato:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Dimensione predefinita:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Uscire dal terminale\n" +"Riavviare il comando\n" +"Mantenere il terminale aperto" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "_File di immagine:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Titolo iniziale:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Sul lato sinistro\n" +"Sul lato destro\n" +"Disabilitata" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Modifica profilo" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Sostituire il titolo iniziale\n" +"Aggiungilo prima del titolo iniziale\n" +"Aggiungilo dopo il titolo iniziale\n" +"Mantenere il titolo iniziale" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Ese_guire un comando personalizzato invece della shell" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "S_fumatura dello sfondo trasparente o dell'immagine:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "S_correre alla pressione dei tasti" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Sco_rrere in presenza di output" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Sc_orrimento all'indietro:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scorrimento" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Selezione immagine di sfondo" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Cara_tteri selezionabili come parola:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Mostrare sempre la ba_rra dei menù nei nuovi terminali" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Console Linux\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Personalizzato" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Avviso acust_ico" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "Titolo e comando" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Utili_zzare dimensione del terminale predefinita" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "_Quando il comando termina:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Quando i comandi da terminale impostano un proprio _titolo:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Consentire il testo in gr_assetto" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "Colore dello _sfondo:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "I_mmagine di sfondo" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Il tasto _Backspace genera:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Il tasto _Canc genera:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "Tipo di _carattere:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Nome del _profilo:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Ripristina valori predefiniti per opzioni di compatibilità" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Eseguire il comando come una shell di login" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "Stesso colore del _testo:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "Barra di _scorrimento:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Tinta unita" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "Colore del _testo:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "Sfondo _trasparente" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Colore so_ttolineato:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Illimitato" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Aggiornare i record di login quando il comando viene eseguito" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Usare i colori del te_ma di sistema" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Usare il tipo di carattere a larghezza fissa di sistema" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "colonne" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "righe" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "righe" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "Risposta alla \"S/Key challenge\"" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Il testo selezionato non sembra essere un \"S/Key challenge\" valido." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Il testo selezionato non sembra essere un \"OTP challenge\" valido." + +#: ../src/terminal-accels.c:135 +msgid "New Tab" +msgstr "Nuova scheda" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "New Window" +msgstr "Nuova finestra" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "Save Contents" +msgstr "Salva i contenuti" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Close Tab" +msgstr "Chiudi scheda" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi finestra" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Nascondi e mostra la barra dei menù" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Full Screen" +msgstr "Schermo intero" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumenta ingrandimento" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Riduci ingrandimento" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione normale" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +msgid "Set Title" +msgstr "Imposta titolo" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Ripristina e pulisci" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Passa alla scheda precedente" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Passa alla scheda successiva" + +#: ../src/terminal-accels.c:189 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Sposta scheda a sinistra" + +#: ../src/terminal-accels.c:191 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Sposta scheda a destra" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Stacca scheda" + +#: ../src/terminal-accels.c:195 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Passa alla scheda 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:198 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Passa alla scheda 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:201 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Passa alla scheda 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:204 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Passa alla scheda 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:207 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Passa alla scheda 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:210 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Passa alla scheda 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:213 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Passa alla scheda 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:216 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Passa alla scheda 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Passa alla scheda 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Passa alla scheda 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Passa alla scheda 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:228 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Passa alla scheda 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 +msgid "Contents" +msgstr "Sommario" + +#: ../src/terminal-accels.c:239 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../src/terminal-accels.c:240 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/terminal-accels.c:241 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Tabs" +msgstr "Schede" + +#: ../src/terminal-accels.c:244 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../src/terminal-accels.c:773 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Il tasto scorciatoia «%s» è già collegato all'azione «%s»" + +#: ../src/terminal-accels.c:931 +msgid "_Action" +msgstr "_Azione" + +#: ../src/terminal-accels.c:950 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Tasto s_corciatoia" + +#: ../src/terminal-app.c:486 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Fare clic sul pulsante per scegliere il profilo" + +#: ../src/terminal-app.c:571 +msgid "Profile list" +msgstr "Elenco dei profili" + +#: ../src/terminal-app.c:632 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Eliminare il profilo «%s»?" + +#: ../src/terminal-app.c:648 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Elimina il profilo" + +#: ../src/terminal-app.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Esiste già un profilo chiamato «%s». Creare un altro profilo con lo stesso " +"nome?" + +#: ../src/terminal-app.c:1207 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Scegliere il profilo base" + +#: ../src/terminal-app.c:1824 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Il profilo «%s» non esiste, verrà usato il profilo predefinito\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1848 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Stringa di geometria non valida «%s»\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2026 +msgid "User Defined" +msgstr "Definito dall'utente" + +#: ../src/terminal.c:544 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "Occidentale" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "Centro-europeo" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "Sud-europeo" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltico" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirillico" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ebraico visuale" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraico" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordico" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtico" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeno" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirillico/Russo" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Cinese semplificato" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirillico/Ucraino" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "Croato" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandese" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandese" + +#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +msgid "_Description" +msgstr "_Descrizione" + +#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +msgid "_Encoding" +msgstr "C_odifica" + +# [MF] era "Locale in uso" +#: ../src/terminal-encoding.c:595 +msgid "Current Locale" +msgstr "Localizzazione in uso" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"L'opzione «%s» non è più supportata da questa versione di mate-terminal; è " +"possibile creare un profilo con le impostazioni desiderate e usare la nuova " +"opzione «--profile»\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminale di MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "L'argomento di «%s» non è un comando valido: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Sono stati specificati due ruoli per la stessa finestra" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "L'opzione «%s» è stata specificata due volte per la stessa finestra\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "«%s» non è un fattore di ingrandimento valido" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo basso, verrà usato «%g»\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo alto, verrà usato «%g»\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"L'opzione «%s» richiede di specificare un comando da eseguire sul resto della " +"riga di comando" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Non è un file di configurazione del terminale valido." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Versione del file di configurazione del terminale non compatibile." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Non registra con l'activation nameserver, senza riutilizzare un terminale " +"attivo" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Carica un file di configurazione del terminale" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Salva la configurazione del terminale su file" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Apre una scheda in una nuova finestra con il profilo predefinito" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"Apre una nuova scheda nell'ultima finestra aperta con il profilo predefinito" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Abilita la barra dei menù" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Disabilita la barra dei menù" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Massimizza la finestra" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Porta la finestra a schermo intero" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Imposta la dimensione della finestra; ed esempio: 80x24, o 80x24+200+200 " +"(RIGAxCOLONNA+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Imposta il ruolo della finestra" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "RUOLO" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Imposta l'ultima scheda specificata come attiva nella sua finestra" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Esegue l'argomento di questa opzione nel terminale" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Usa il profilo fornito al posto di quello predefinito" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "NOME_PROFILO" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Imposta il titolo del terminale" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITOLO" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Imposta la directory di lavoro" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "NOME_DIRECTORY" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "" +"Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "INGRANDIMENTO" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "Emulatore di terminale MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Mostra le opzioni del terminale di MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Opzioni per aprire nuove finestre o schede di terminale. È possibile " +"specificarne più di una:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Mostra le opzioni del terminale" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Opzioni della finestra. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, " +"imposta i valori predefiniti per tutte le finestre:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Mostra le opzioni per ogni finestra" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Opzioni del terminale. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, " +"imposta i valori predefiniti per tutti i terminali:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#: ../src/terminal-screen.c:1488 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Preferenze del profilo" + +#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Riavvia" + +#: ../src/terminal-screen.c:1492 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale" + +#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Il processo figlio si è concluso normalmente con lo stato %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Il processo figlio è stato terminato dal segnale %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1886 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Il processo figlio è stato terminato." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Chiude la scheda" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Passa a questa scheda" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Errore nel mostrare l'aiuto" + +#: ../src/terminal-util.c:259 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Impossibile aprire l'indirizzo «%s»" + +#: ../src/terminal-util.c:366 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE Terminal è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo " +"secondo i termini previsti dalla licenza GNU General Public License così " +"come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 3 della Licenza o " +"(a scelta) una versione più recente." + +#: ../src/terminal-util.c:370 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE Terminal è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " +"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " +"GNU General Public License." + +#: ../src/terminal-util.c:374 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " +"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, " +"Inc., 52 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1787 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Apri _terminale" + +#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1950 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Apri sch_eda" + +#: ../src/terminal-window.c:1790 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/terminal-window.c:1791 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: ../src/terminal-window.c:1792 +msgid "_Search" +msgstr "_Cerca" + +#: ../src/terminal-window.c:1793 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminale" + +#: ../src/terminal-window.c:1794 +msgid "Ta_bs" +msgstr "Sc_hede" + +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../src/terminal-window.c:1806 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Nuovo profilo..." + +#: ../src/terminal-window.c:1809 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Salva contenuti" + +#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "C_hiudi scheda" + +#: ../src/terminal-window.c:1815 +msgid "_Close Window" +msgstr "Chiudi _finestra" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Incolla nomi _file" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofili..." + +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Scorciatoie da tastiera..." + +#: ../src/terminal-window.c:1838 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "_Preferenze del profilo" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1854 +msgid "_Find..." +msgstr "Tr_ova..." + +#: ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trova successi_vo" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Trova pr_ecedente" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "Pulis_ci voci evidenziate" + +#: ../src/terminal-window.c:1867 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Vai a_lla riga..." + +#: ../src/terminal-window.c:1870 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "Ricerca _incrementale..." + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1876 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Cambia _profilo" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "_Set Title…" +msgstr "_Imposta titolo..." + +#: ../src/terminal-window.c:1880 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Imposta _codifica dei caratteri" + +#: ../src/terminal-window.c:1881 +msgid "_Reset" +msgstr "_Ripristina" + +#: ../src/terminal-window.c:1884 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Ripristina e pu_lisci" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1889 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "A_ggiungi o rimuovi..." + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Scheda _precedente" + +#: ../src/terminal-window.c:1897 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Scheda _successiva" + +#: ../src/terminal-window.c:1900 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Sposta la scheda a s_inistra" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Sposta la scheda a _destra" + +#: ../src/terminal-window.c:1906 +msgid "_Detach tab" +msgstr "St_acca scheda" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1911 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "In_via un'email a..." + +#: ../src/terminal-window.c:1922 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Copia indirizzo email" + +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "C_all To…" +msgstr "C_hiamata a..." + +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "_Copia indirizzo di chiamata" + +#: ../src/terminal-window.c:1931 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Apri collegamento" + +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Copia indirizzo co_llegamento" + +#: ../src/terminal-window.c:1937 +msgid "P_rofiles" +msgstr "_Profili" + +#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Chiudi _finestra" + +#: ../src/terminal-window.c:1959 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "Finestra nor_male" + +#: ../src/terminal-window.c:1962 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Met_odi di input" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1968 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Mostra ba_rra dei menù" + +#: ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "_Full Screen" +msgstr "Scher_mo intero" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this window?" +msgstr "Chiudere questa finestra?" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Chiudere questo terminale?" + +#: ../src/terminal-window.c:3157 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"Alcuni processi all'interno dei terminali di questa finestra sono ancora in " +"esecuzione. Chiudendo la finestra verranno terminati tutti i processi." + +#: ../src/terminal-window.c:3161 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"Un processo in questo terminale è ancora in esecuzione. Chiudendo il " +"terminale verrà interrotto il processo." + +#: ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "Chiudi _terminale" + +#: ../src/terminal-window.c:3239 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Impossibile salvare i contenuti" + +#: ../src/terminal-window.c:3263 +msgid "Save as..." +msgstr "Salva come..." + +#: ../src/terminal-window.c:3725 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../src/terminal-window.c:3912 +msgid "Contributors:" +msgstr "Contributi da:" + +#: ../src/terminal-window.c:3931 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Un emulatore di terminale per l'ambiente MATE" + +#: ../src/terminal-window.c:3938 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande \n" +"Lorenzo Travaglio \n" +"Davide Falanga \n" +"Luca Ferretti \n" +"Stefano Canepa " + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Sequenza di escape" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Elimina TTY" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Blocco" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "Trattino verticale" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Trattino basso" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Chiudi il terminale" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "Riavvia il comando" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Mantieni aperto il terminale" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "Sul lato sinistro" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "Sul lato destro" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Sostituisci il titolo iniziale" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "Aggiungilo prima del titolo iniziale" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Aggiungilo dopo il titolo iniziale" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Mantieni il titolo iniziale" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Console Linux" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" -- cgit v1.2.1