From 56d73536f190f9e1f74eb9b21d5f6d88bc15881e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 6 May 2017 08:35:12 +0200 Subject: sync with transifex --- po/kk.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 154 deletions(-) (limited to 'po/kk.po') diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index e746ddc..188739d 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Baurzhan Muftakhidinov , 2010 +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n" -"Last-Translator: monsta \n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 05:36+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін терминал эмуляторы" #: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" -msgstr "" +msgstr "Профильдер тізімі" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терминалда қолданылатын профиль" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "" +msgstr "Мәзір жолағының пернетақта жарлықтары бар ма" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -117,16 +117,16 @@ msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" +msgstr "Әдетте сіз мәзір жолағына F10 пернесі көмегімен қатынай аласыз. Бұл gtkrc арқылы бапталады (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Бұл опция арқылы қалыпты мәзір жолағы үдеткіш пернесін сөндіру мүмкіндігін береді." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]" -msgstr "" +msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of available encodings" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлік кодтаулар тізімі" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -148,19 +148,19 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgctxt "visible-name" msgid "'Default'" -msgstr "" +msgstr "'Бастапқы'" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "" +msgstr "Профильдің адам оқи алатын атауы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "" +msgstr "Профильдің адам оқи алатын атауы." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезелер/беттерде мәзір жолағын көрсету керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминалдағы мәтіннің негізгі түсі" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "" +msgstr "Терминалдың фон түсі" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминалдағы жуан мәтіннің негізгі түсі" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -201,16 +201,16 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" +msgstr "Жуан мәтін қалыпты мәтін сияқты дәл сол түсті қолдану тиіс пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" +msgstr "Ақиқат болса, жуан мәтін қалыпты мәтіннің түсімен көрсетіледі." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "" +msgstr "Динамикалық атаумен не жасау керек" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgctxt "title" msgid "'Terminal'" -msgstr "" +msgstr "\"Терминал\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "Title for terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминал атауы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "" @@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Жуан мәтінді рұқсат ету керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" +msgstr "Ақиқат болса, қолданбалар терминалда мәтінді жуан қыла алады." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to silence terminal bell" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Таңдалғанды алмасу буферіне көшіру" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "" +msgstr "\"Сөз бөлігі\" ретінде қарастырылатын таңбалар" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезелер үшін таңдауыңызша бастапқы өлшемін қолдану керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "" @@ -285,27 +285,27 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Default number of columns" -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша бағандар саны" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі бағандар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Default number of rows" -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша жолдар саны" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі жолдар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Айналдыру жолағының орналасуы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 msgid "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "" +msgstr "Айналдыру тарихында сақтау үшін жолдар саны" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 msgid "" @@ -326,22 +326,22 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" +msgstr "Кері айналдыру тарихында жолдар саны шектелмеген болуы керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" +msgstr "True болса, кері айналдыру жолдары ешқашан тасталмайды. Кері айналдыру тарихы дискіде уақытша түрде сақталады. Егер терминалда тым көп шығыс бар болса, онда диск орны бітіп қалуы мүмкін." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Перне басылған кезде ең төменге дейін айналдыру керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" +msgstr "Ақиқат болса, перне басылған кезде айналдыру жолағы төменге өтеді." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "" +msgstr "Ұрпақ командасы аяқталған кезде, терминалмен не жасау керек" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" +msgstr "Команданы терминалда жүйеге кіру қоршамы ретінде орындау керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" @@ -384,17 +384,17 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "Қоршам орнына таңдауыңызша команданы орындау керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "" +msgstr "Ақиқат болса, қоршамды орындау орнына custom_command баптаудың мәні қолданылатын болады." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "" +msgstr "Курсордың жыпылықтауы керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "The cursor appearance" -msgstr "" +msgstr "Курсордың сыртқы түрі" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" @@ -414,15 +414,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "Қоршам орнына қолданылатын таңдауыңызша команда" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" +msgstr "Бұл команданы қоршам орнына орындау, егер use_custom_command ақиқат болса." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "Терминал терезесі үшін таңбаша" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "" +msgstr "Терминал қолданбалары үшін палитра" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "" @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Қаріп" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Background type" -msgstr "" +msgstr "Фон түрі" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "" @@ -460,15 +460,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "Фон суреті" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "Фон суреті файлының аты." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "" +msgstr "Фон суретін айналдыру керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "Терминал виджеті үшін тема түстерін қолдану керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану керек пе" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Жаңа бетті ашу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезені ашу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "Жаңа профильді жасау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бет құрамасын файлға сақтау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "Бетті жабу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "Терезені жабу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "Мәтінді көшіріп алу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "Мәтінді кірістіру үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Толық экран режимін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Мәзір жолағының көрінуін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "Терминал атауын орнату үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 msgid "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминалды тастау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 msgid "" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминалды тастау және тазарту үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 msgid "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Келесі бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы профильге ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" -msgstr "" +msgstr "Келесі профильге ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту үшін үдеткіш." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту үшін үдеткіш." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бетті бөліп жіберу үшін үдеткіш." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "" +msgstr "Бет 1-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "" +msgstr "Бет 2-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 msgid "" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "" +msgstr "Бет 3-ке ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 msgid "" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "" +msgstr "Бет 4-ке ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "" +msgstr "Бет 5-ке ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "" +msgstr "Бет 6-ға ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "" +msgstr "Бет 7-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "" +msgstr "Бет 8-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "" +msgstr "Бет 9-ға ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "" +msgstr "Бет 10-ға ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "" +msgstr "Бет 11-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "" +msgstr "Бет 12-ге ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "" +msgstr "Көмекті жөнелту үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті үлкенірек жасау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті кішірек жасау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті қалыпты өлшемді жасау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" @@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Палитра элементі %d" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "" +msgstr "Терминал кодтауларын қосу немесе өшіру" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "" +msgstr "Қ_олжетерлік кодтаулар:" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" @@ -1071,11 +1071,11 @@ msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" +msgstr "Мәзірдің үдеткіш пернелерін іск_е қосу (Файл мәзірін ашу үшін Alt+F сияқты)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "" +msgstr "_Мәзірдің жарлық пернелерін іске қосу (F10 бастапқы)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 msgid "_Shortcut keys:" @@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "_Жасау" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "" +msgstr "Профиль _атауы:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" -msgstr "" +msgstr "_Негіздеу:" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 @@ -1236,17 +1236,17 @@ msgstr "TTY өшіру" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 msgid "Use system settings" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік баптауларды қолдану" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 msgid "Always blink" -msgstr "" +msgstr "Әрқашан жыпылықтау" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 msgid "Never blink" -msgstr "" +msgstr "Ешқашан жыпылықтамау" #: ../src/profile-preferences.ui.h:27 msgid "Profile Editor" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "_Профиль атауы" #: ../src/profile-preferences.ui.h:29 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік ені біркелкі қаріпті қ_олдану" #: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "_Font:" @@ -1282,11 +1282,11 @@ msgstr "Терминал қ_оңырауы" #: ../src/profile-preferences.ui.h:35 msgid "Copy selected text into _clipboard" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған мәтінді а_лмасу буферіне көшіру" #: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Cursor blin_k:" -msgstr "" +msgstr "Курсор ж_ыпылықтауы:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor _shape:" @@ -1294,15 +1294,15 @@ msgstr "Курсор _пішімі:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "" +msgstr "_Сөз бойынша таңдау таңбалары:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:39 msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "" +msgstr "Терминалдың таңдауңызша бастапқы ө_лшемі" #: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Default size:" -msgstr "" +msgstr "Бастапқы өлшемі:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:41 msgid "columns" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "_Бастапқы атауы:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "" +msgstr "Терминал командалары ө_здік атауларын орнатса:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "Command" @@ -1354,11 +1354,11 @@ msgstr "Команда өз жұмысын а_яқтағанда:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "Title and Command" -msgstr "" +msgstr "Атауы және команда" #: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы көрініс, фон, жуан және асты сызылған қаріп" #: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "_Use colors from system theme" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Түстер п_алитрасы:" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "" +msgstr "Ескерту: Терминал қолданбаларына келесі түстер қолжетерлік." #: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "Colors" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Түстер" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "_Бүтін түс" #: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Background image" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Фон суреті файлын таңдау" #: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Background image _scrolls" -msgstr "" +msgstr "Фон суреті айналдырғанда ж_ылжиды" #: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "_Transparent background" @@ -1444,19 +1444,19 @@ msgstr "Мөлдір фон" #: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "" +msgstr "Мөлдір немесе сурет фонын _көлеңкелеу:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "S_hade transparent background:" -msgstr "" +msgstr "Мөлдір фонды _көлеңкелеу:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Жоқ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максимум" #: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "Background" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Фон" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "" +msgstr "_Айналдыру жолағы:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _output" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." -msgstr "" +msgstr "Ескерту: Бұл опциялар кейбір қолданбалардың қате жұмысына әкеп соғуы мүмкін. Олар сізге терминалдың басқа мінез-құлығын күтетін тек кейбір қолданбалар және операциялық жүйелермен жұмыс істеуге арналған." #: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Delete key generates:" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Кірістіру" #: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "" +msgstr "Мәзір жолағын жасыру және көрсету" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Full Screen" @@ -1592,11 +1592,11 @@ msgstr "Тастау мен тазарту" #: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Profile" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы профильге ауысу" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Profile" -msgstr "" +msgstr "Келесі профильге ауысу" #: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Switch to Previous Tab" @@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "Келесі бетке өту" #: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "" +msgstr "Бетті солға жылжыту" #: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "" +msgstr "Бетті оңға жылжыту" #: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Detach Tab" @@ -1656,15 +1656,15 @@ msgstr "9-шы бетке ауысу" #: ../src/terminal-accels.c:295 msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "" +msgstr "10-шы бетке ауысу" #: ../src/terminal-accels.c:300 msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "" +msgstr "11-ші бетке ауысу" #: ../src/terminal-accels.c:305 msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "" +msgstr "12-ші бетке ауысу" #: ../src/terminal-accels.c:313 msgid "Contents" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Көмек" #: ../src/terminal-accels.c:826 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" жарлығы \"%s\" әрекеті үшін қолданылуда" #: ../src/terminal-accels.c:982 msgid "_Action" @@ -1725,16 +1725,16 @@ msgstr "Профильді өшіру" msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" +msgstr "Сізде \"%s\" профилі бар болып тұр. Дәл солай аталатын басқа профильді жасауды қалайсыз ба?" #: ../src/terminal-app.c:1241 msgid "Choose base profile" -msgstr "" +msgstr "Басты профильді таңдаңыз" #: ../src/terminal-app.c:1829 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" деген профиль жоқ, басты профиль қолданылады\n" #: ../src/terminal-app.c:1856 #, c-format @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Үйлесімді емес терминал баптаулар файл msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" +msgstr "Белсендіру атаулар кеңістігінде тіркелмеу, белсенді болып тұрған терминалды қайта қолданбау" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -1966,15 +1966,15 @@ msgstr "Терминал баптаулар файлын жүктеу" #: ../src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" -msgstr "" +msgstr "Терминал баптаулар файлға сақтау" #: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "" +msgstr "Негізгі профильді қолданатын беті бар жаңа терезені ашу" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" +msgstr "Соңғы қолданылған терезеде негізгі профильді қолданатын бетті ашу" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Терезені толық экранды қылу" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" +msgstr "Терезе өлшемін орнату; мысалы: 80x24, не 80x24+200+200 (БАҒАНДАРxЖОЛДАР+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2011,11 +2011,11 @@ msgstr "ROLE" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" +msgstr "Соңғы көрсетілген бетті оның өз терезесінде белсенді қылу" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "" +msgstr "Бұл опция аргументің терминал ішінде орындау" #: ../src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" @@ -2055,13 +2055,13 @@ msgstr "Mate терминал эмуляторы" #: ../src/terminal-options.c:1370 msgid "Show MATE Terminal options" -msgstr "" +msgstr "MATE терминалы опцияларын көрсету" #: ../src/terminal-options.c:1380 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезелер немесе терминал беттерін ашу үшін опциялар; осылар бірден көп рет көрсетілуі мүмкін:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2071,21 +2071,21 @@ msgstr "Терминал опцияларын көрсету" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" +msgstr "Терезе опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терезелер үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" -msgstr "" +msgstr "Терезеге тән опцияларды көрсету" #: ../src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" +msgstr "Терминал опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терминалдар үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" -msgstr "" +msgstr "Терминалға тән опцияларды көрсету" #: ../src/terminal-profile.c:168 msgid "Unnamed" @@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr "Ұрпақ үрдісі қалыпты түрде %d қалып-күйі #: ../src/terminal-screen.c:1847 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." -msgstr "" +msgstr "Ұрпақ үрдісі %d сигналымен тоқтатылды." #: ../src/terminal-screen.c:1852 msgid "The child process was terminated." -msgstr "" +msgstr "Ұрпақ үрдісі тоқтатылды." #: ../src/terminal-tab-label.c:137 msgid "Close tab" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "MATE терминалы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 3 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан." #: ../src/terminal-util.c:345 msgid "" @@ -2148,14 +2148,14 @@ msgid "" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" +msgstr "MATE терминалы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз." #: ../src/terminal-util.c:349 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" +msgstr "Сіз MATE терминалы бағдарламасымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "_Көмек" #: ../src/terminal-window.c:1880 msgid "New _Profile…" -msgstr "" +msgstr "Жаңа _профиль…" #: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "_Save Contents" @@ -2234,15 +2234,15 @@ msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру" #: ../src/terminal-window.c:1922 msgid "P_rofiles…" -msgstr "" +msgstr "П_рофильдер…" #: ../src/terminal-window.c:1927 msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "" +msgstr "_Пернетақта жарлықтары…" #: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Pr_ofile Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Профиль баптаулары" #: ../src/terminal-window.c:1956 msgid "_Find..." @@ -2275,11 +2275,11 @@ msgstr "_Профильді ауыстыру" #: ../src/terminal-window.c:1991 msgid "_Previous Profile" -msgstr "" +msgstr "А_лдыңғы профиль" #: ../src/terminal-window.c:1996 msgid "_Next Profile" -msgstr "" +msgstr "_Келесі профиль" #: ../src/terminal-window.c:2001 msgid "_Set Title…" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Үлесін қосқандар:" #: ../src/terminal-window.c:4347 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "" +msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін терминал эмуляторы" #: ../src/terminal-window.c:4354 msgid "translator-credits" -- cgit v1.2.1