From a4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 5 Aug 2021 18:17:14 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/nb.po | 1200 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 613 insertions(+), 587 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3257342..30c3cea 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,19 +5,19 @@ # # Translators: # Kenneth Jenssen , 2018 -# Kim Malmo , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 -# Allan Nordhøy , 2018 # b84df44fb72862b85bae7a669218c6c2, 2019 -# Kjell Cato Heskjestad , 2020 +# Stefano Karapetsas , 2021 +# Allan Nordhøy , 2021 +# Kim Malmo , 2021 +# heskjestad , 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n" +"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad , 2020\n" +"Last-Translator: heskjestad , 2021\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,16 +25,16 @@ msgstr "" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 +#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE terminal" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:8 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" msgstr "En terminalemulator for MATE skrivebordsmiljø" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:10 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" " a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "Consortium. Det støtter gjennomsiktige bakgrunner, åpning av flerfoldige " "terminaler i et enkelt vindu (faner) og klikkbare nettadresser. " -#: mate-terminal.appdata.xml.in:17 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop " "Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, " @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "" "skrivebordsmiljøet MATE. Besøk prosjektets hjemmeside hvis du ønsker å vite " "mer om MATE og MATE-terminal." -#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214 +#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -65,40 +65,272 @@ msgstr "Terminal" msgid "Use the command line" msgstr "Bruk kommandolinjen" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-terminal.desktop.in.in:9 -msgid "utilities-terminal" -msgstr "utilities-terminal" +#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31 +#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: src/eggsmclient.c:225 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141 +#: src/terminal-window.c:3622 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Lukk vindu" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621 +msgid "Close this window?" +msgstr "Lukk dette vinduet?" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal.\n" +"Closing the terminal will kill it." +msgstr "" +"En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. \n" +"Hvis du lukker terminalen vil denne termineres." + +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av tilkobling til øktbehandler" -#: src/eggsmclient.c:230 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret oppsett" -#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964 +#: src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/eggsmclient.c:235 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi øktbehandlings-ID" -#: src/eggsmclient.c:235 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/eggsmclient.c:261 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for øktbehandling:" -#: src/eggsmclient.c:262 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for øktbehandling" +#: src/encodings-dialog.ui:24 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Legg til eller fjern terminalkodinger" + +#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 +#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 +#: src/terminal-window.c:1884 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 +#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 +#: src/profile-preferences.ui:279 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: src/encodings-dialog.ui:184 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Til_gjengelige kodinger:" + +#: src/encodings-dialog.ui:202 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184 +#: src/profile-preferences.ui:207 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187 +#: src/profile-preferences.ui:210 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190 +#: src/profile-preferences.ui:213 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193 +#: src/profile-preferences.ui:216 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Skiftesekvens" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196 +#: src/profile-preferences.ui:219 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY-slett" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76 +msgid "Block" +msgstr "Blokk" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79 +msgid "I-Beam" +msgstr "Loddrett skrivemerke" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82 +msgid "Underline" +msgstr "Understreking" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230 +msgid "Use system settings" +msgstr "Bruk systeminnstillinger" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233 +msgid "Always blink" +msgstr "Alltid blink" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236 +msgid "Never blink" +msgstr "Aldri blink" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Avslutt terminalen" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116 +msgid "Restart the command" +msgstr "Start kommandoen på nytt" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Hold terminalen åpen" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167 +msgid "On the left side" +msgstr "På venstre side" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170 +msgid "On the right side" +msgstr "På høyre side" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173 +#: src/terminal-accels.c:409 +msgid "Disabled" +msgstr "Avskrudd" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Erstatt opprinnelig tittel" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96 +msgid "Append initial title" +msgstr "Legg til opprinnelig tittel" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Legg til foran opprinnelig tittel" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Behold opprinnelig tittel" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux konsoll" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153 +msgid "Solarized" +msgstr "Solarized" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546 +#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: src/find-dialog.ui:59 +msgid "_Find" +msgstr "_Finn" + +#: src/find-dialog.ui:101 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Søk etter: " + +#: src/find-dialog.ui:138 +msgid "_Match case" +msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver" + +#: src/find-dialog.ui:155 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Kun treff på _hele ord" + +#: src/find-dialog.ui:172 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Søk som i _regulære uttrykk" + +#: src/find-dialog.ui:189 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Søk _bakover" + +#: src/find-dialog.ui:207 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Brytningsmodus" + +#: src/keybinding-editor.ui:24 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatursnarveier" + +#: src/keybinding-editor.ui:93 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Slå på tastaturbi_ndinger for menyer (slik som Alt+f for å åpne Fil-menyen)" + +#: src/keybinding-editor.ui:132 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Slå på tast for _menyaksess (F10 er forvalgt)" + +#: src/keybinding-editor.ui:151 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Snarveitaster:" + #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49 msgid "List of profiles" msgstr "Liste over profiler" @@ -1315,450 +1547,263 @@ msgstr "" "spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen " "deaktiveres." -#: src/profile-editor.c:44 +#: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" msgstr "Sort på lys gul" -#: src/profile-editor.c:49 +#: src/profile-editor.c:50 msgid "Black on white" msgstr "Sort på hvitt" -#: src/profile-editor.c:54 +#: src/profile-editor.c:55 msgid "Gray on black" msgstr "Grått på sort" -#: src/profile-editor.c:59 +#: src/profile-editor.c:60 msgid "Green on black" msgstr "Grønn på sort" -#: src/profile-editor.c:64 +#: src/profile-editor.c:65 msgid "White on black" msgstr "Hvitt på sort" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be #. translated -#: src/profile-editor.c:69 +#: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Solarized lys" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated -#: src/profile-editor.c:74 +#: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Solarized mørk" -#: src/profile-editor.c:497 +#: src/profile-editor.c:498 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Feil under lesing av kommando: %s" -#: src/profile-editor.c:514 +#: src/profile-editor.c:515 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Redigerer profil «%s»" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120 -#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#: src/profile-editor.c:595 +#: src/profile-editor.c:596 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: src/profile-editor.c:732 +#: src/profile-editor.c:791 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Velg palettfarge %d" -#: src/profile-editor.c:736 +#: src/profile-editor.c:795 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Palettoppføring %d" -#: src/encodings-dialog.ui:14 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Legg til eller fjern terminalkodinger" - -#: src/encodings-dialog.ui:169 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Til_gjengelige kodinger:" - -#: src/encodings-dialog.ui:187 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:" - -#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218 -msgid "Find" -msgstr "Finn" - -#: src/find-dialog.ui:87 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Søk etter: " - -#: src/find-dialog.ui:124 -msgid "_Match case" -msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver" - -#: src/find-dialog.ui:141 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Kun treff på _hele ord" - -#: src/find-dialog.ui:158 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Søk som i _regulære uttrykk" - -#: src/find-dialog.ui:175 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Søk _bakover" - -#: src/find-dialog.ui:193 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Brytningsmodus" - -#: src/keybinding-editor.ui:14 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastatursnarveier" - -#: src/keybinding-editor.ui:78 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Slå på tastaturbi_ndinger for menyer (slik som Alt+f for å åpne Fil-menyen)" +#: src/profile-manager.ui:39 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" -#: src/keybinding-editor.ui:117 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Slå på tast for _menyaksess (F10 er forvalgt)" +#: src/profile-manager.ui:136 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" -#: src/keybinding-editor.ui:136 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Snarveitaster:" +#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" -#: src/profile-manager.ui:14 -msgid "Profiles" -msgstr "Profiler" +#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" -#: src/profile-manager.ui:175 +#: src/profile-manager.ui:210 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "_Profil som brukes ved start av en ny terminal:" -#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156 +#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" -#: src/profile-new-dialog.ui:74 +#: src/profile-new-dialog.ui:81 msgid "C_reate" msgstr "Opp_rett" -#: src/profile-new-dialog.ui:132 +#: src/profile-new-dialog.ui:140 msgid "Profile _name:" msgstr "_Navn på profil:" -#: src/profile-new-dialog.ui:145 +#: src/profile-new-dialog.ui:153 msgid "_Base on:" msgstr "_Baser på:" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "Blokk" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "Loddrett skrivemerke" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "Understreking" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Erstatt opprinnelig tittel" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65 -msgid "Append initial title" -msgstr "Legg til opprinnelig tittel" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Legg til foran opprinnelig tittel" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Behold opprinnelig tittel" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Avslutt terminalen" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51 -msgid "Restart the command" -msgstr "Start kommandoen på nytt" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Hold terminalen åpen" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74 -msgid "Linux console" -msgstr "Linux konsoll" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80 -msgid "Solarized" -msgstr "Solarized" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56 -msgid "On the left side" -msgstr "På venstre side" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58 -msgid "On the right side" -msgstr "På høyre side" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408 -#: src/extra-strings.c:60 -msgid "Disabled" -msgstr "Avskrudd" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197 -#: src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200 -#: src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203 -#: src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206 -#: src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Skiftesekvens" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209 -#: src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY-slett" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42 -msgid "Use system settings" -msgstr "Bruk systeminnstillinger" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44 -msgid "Always blink" -msgstr "Alltid blink" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46 -msgid "Never blink" -msgstr "Aldri blink" - -#: src/profile-preferences.ui:233 +#: src/profile-preferences.ui:243 msgid "Profile Editor" msgstr "Profilredigering" -#: src/profile-preferences.ui:311 +#: src/profile-preferences.ui:325 msgid "_Profile name:" msgstr "_Profilnavn:" -#: src/profile-preferences.ui:342 +#: src/profile-preferences.ui:356 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "Br_uk systemets skrift med fast bredde" -#: src/profile-preferences.ui:372 +#: src/profile-preferences.ui:386 msgid "_Font:" msgstr "Skri_ft:" -#: src/profile-preferences.ui:389 +#: src/profile-preferences.ui:403 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Velg en skrift for terminalen" -#: src/profile-preferences.ui:410 +#: src/profile-preferences.ui:424 msgid "_Allow bold text" msgstr "Till_at fet tekst" -#: src/profile-preferences.ui:426 +#: src/profile-preferences.ui:440 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Vis _menylinje som forvalg i nye terminaler" -#: src/profile-preferences.ui:442 +#: src/profile-preferences.ui:456 msgid "Terminal _bell" msgstr "Terminal_klokke" -#: src/profile-preferences.ui:458 +#: src/profile-preferences.ui:472 msgid "Copy selected text into _clipboard" msgstr "Kopier markert tekst til _utklippstavle" -#: src/profile-preferences.ui:474 +#: src/profile-preferences.ui:488 msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer" msgstr "Uthev _S/Key-spørringer under musepekeren" -#: src/profile-preferences.ui:490 +#: src/profile-preferences.ui:504 msgid "Highlight _URLs under mouse pointer" msgstr "Uthev _nettadresser under musepekeren" -#: src/profile-preferences.ui:515 +#: src/profile-preferences.ui:529 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "Pekerblin_k:" -#: src/profile-preferences.ui:562 +#: src/profile-preferences.ui:576 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Form på _peker:" -#: src/profile-preferences.ui:609 +#: src/profile-preferences.ui:623 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Velg-etter-_ord tegn:" -#: src/profile-preferences.ui:640 +#: src/profile-preferences.ui:654 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "Bruk egendefinert forvalgt terminalst_ørrelse" -#: src/profile-preferences.ui:670 +#: src/profile-preferences.ui:684 msgid "Default size:" msgstr "Forvalgt størrelse:" -#: src/profile-preferences.ui:702 +#: src/profile-preferences.ui:716 msgid "columns" msgstr "kolonner" -#: src/profile-preferences.ui:741 +#: src/profile-preferences.ui:755 msgid "rows" msgstr "rader" -#: src/profile-preferences.ui:776 +#: src/profile-preferences.ui:790 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: src/profile-preferences.ui:803 +#: src/profile-preferences.ui:817 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: src/profile-preferences.ui:834 +#: src/profile-preferences.ui:848 msgid "Initial _title:" msgstr "Opprinnelig _tittel:" -#: src/profile-preferences.ui:874 +#: src/profile-preferences.ui:888 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Når terminalkommandoer setter sine e_gne titler:" -#: src/profile-preferences.ui:938 +#: src/profile-preferences.ui:952 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/profile-preferences.ui:965 +#: src/profile-preferences.ui:979 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "Kjø_r kommando som innloggingsskall" -#: src/profile-preferences.ui:981 +#: src/profile-preferences.ui:995 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Kjør en ege_ndefinert kommando i stedet for skallet" -#: src/profile-preferences.ui:1011 +#: src/profile-preferences.ui:1025 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Egendefinert ko_mmando:" -#: src/profile-preferences.ui:1053 +#: src/profile-preferences.ui:1067 msgid "When command _exits:" msgstr "Når kommandoen _avslutter:" -#: src/profile-preferences.ui:1123 +#: src/profile-preferences.ui:1137 msgid "Title and Command" msgstr "Tittel og kommando" -#: src/profile-preferences.ui:1151 +#: src/profile-preferences.ui:1165 msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" msgstr "Forgrunn, bakgrunn, utheving og understreking" -#: src/profile-preferences.ui:1173 +#: src/profile-preferences.ui:1187 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Br_uk farger fra systemdrakten" -#: src/profile-preferences.ui:1197 +#: src/profile-preferences.ui:1211 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Innebygde skje_ma:" -#: src/profile-preferences.ui:1246 +#: src/profile-preferences.ui:1261 msgid "_Text color:" msgstr "Tekstfarge:" -#: src/profile-preferences.ui:1261 +#: src/profile-preferences.ui:1276 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge for terminal" -#: src/profile-preferences.ui:1273 +#: src/profile-preferences.ui:1288 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Velg tekstfarge for terminal" -#: src/profile-preferences.ui:1286 +#: src/profile-preferences.ui:1301 msgid "_Background color:" msgstr "_Bakgrunnsfarge:" -#: src/profile-preferences.ui:1336 +#: src/profile-preferences.ui:1367 msgid "Bol_d color:" msgstr "Ut_hevet farge:" -#: src/profile-preferences.ui:1350 +#: src/profile-preferences.ui:1381 msgid "_Underline color:" msgstr "Farge for _understreking:" -#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376 +#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407 msgid "_Same as text color" msgstr "_Samme som tekstfarge" -#: src/profile-preferences.ui:1430 +#: src/profile-preferences.ui:1470 msgid "Palette" msgstr "Palett" -#: src/profile-preferences.ui:1456 +#: src/profile-preferences.ui:1497 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Innebygde _skjema:" -#: src/profile-preferences.ui:1708 +#: src/profile-preferences.ui:1774 msgid "Color p_alette:" msgstr "Fargep_alett:" -#: src/profile-preferences.ui:1724 +#: src/profile-preferences.ui:1790 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." @@ -1766,83 +1811,83 @@ msgstr "" "Merk: Terminalprogrammer har disse fargene til " "disposisjon." -#: src/profile-preferences.ui:1761 +#: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: src/profile-preferences.ui:1779 +#: src/profile-preferences.ui:1854 msgid "_Solid color" msgstr "_Helfylt farge)" -#: src/profile-preferences.ui:1801 +#: src/profile-preferences.ui:1876 msgid "_Background image" msgstr "_Bakgrunnsbilde" -#: src/profile-preferences.ui:1837 +#: src/profile-preferences.ui:1912 msgid "Image _file:" msgstr "B_ildefil:" -#: src/profile-preferences.ui:1852 +#: src/profile-preferences.ui:1927 msgid "Select Background Image" msgstr "Velg bakgrunnsbilde" -#: src/profile-preferences.ui:1869 +#: src/profile-preferences.ui:1944 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Bakgrunnsbildet _ruller" -#: src/profile-preferences.ui:1900 +#: src/profile-preferences.ui:1975 msgid "_Transparent background" msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn" -#: src/profile-preferences.ui:1926 +#: src/profile-preferences.ui:2001 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "S_kyggelegg gjennomsiktig bakgrunn eller bakgrunn med bilde:" -#: src/profile-preferences.ui:1942 +#: src/profile-preferences.ui:2017 msgid "S_hade transparent background:" msgstr "Gjør gjennomsiktig bakgrunn m_ørkere:" -#: src/profile-preferences.ui:1963 +#: src/profile-preferences.ui:2038 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/profile-preferences.ui:1993 +#: src/profile-preferences.ui:2068 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" -#: src/profile-preferences.ui:2028 +#: src/profile-preferences.ui:2103 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: src/profile-preferences.ui:2049 +#: src/profile-preferences.ui:2125 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Rullefeltet er:" -#: src/profile-preferences.ui:2060 +#: src/profile-preferences.ui:2136 msgid "Scroll on _output" msgstr "Rull ned ved _utdata" -#: src/profile-preferences.ui:2077 +#: src/profile-preferences.ui:2153 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rull ned ved tastetry_kk" -#: src/profile-preferences.ui:2117 +#: src/profile-preferences.ui:2193 msgid "lines" msgstr "linjer" -#: src/profile-preferences.ui:2139 +#: src/profile-preferences.ui:2215 msgid "Scroll_back:" msgstr "Til_bakerulling:" -#: src/profile-preferences.ui:2150 +#: src/profile-preferences.ui:2226 msgid "_Unlimited" msgstr "_Ubegrenset" -#: src/profile-preferences.ui:2207 +#: src/profile-preferences.ui:2283 msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" -#: src/profile-preferences.ui:2228 +#: src/profile-preferences.ui:2304 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1854,253 +1899,253 @@ msgstr "" "programmer og operativsystemer som forventer ulik " "terminaloppførsel." -#: src/profile-preferences.ui:2250 +#: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Delete-tasten genererer:" -#: src/profile-preferences.ui:2302 +#: src/profile-preferences.ui:2379 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Rettetasten genererer:" -#: src/profile-preferences.ui:2326 +#: src/profile-preferences.ui:2418 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "Sett alte_rnativer for kompatibilitet til forvalg" -#: src/profile-preferences.ui:2356 +#: src/profile-preferences.ui:2448 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" -#: src/skey-challenge.ui:100 +#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235 +msgid "Set Title" +msgstr "Sett tittel" + +#: src/set-title-dialog.ui:51 +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +#: src/set-title-dialog.ui:88 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: src/skey-challenge.ui:57 +msgid "_Ok" +msgstr "_OK" + +#: src/skey-challenge.ui:114 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Svar på S/key-utfordring" -#: src/skey-challenge.ui:120 +#: src/skey-challenge.ui:134 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: src/skey-popup.c:165 +#: src/skey-popup.c:166 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Teksten du klikket på ser ikke ut til å være en S/Key-utfordring." -#: src/skey-popup.c:176 +#: src/skey-popup.c:177 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Teksten du klikket på ser ikke ut til å være en OTP-utfordring." -#: src/terminal-accels.c:148 +#: src/terminal-accels.c:149 msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:153 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:162 msgid "Save Contents" msgstr "Lagre innhold" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: src/terminal-accels.c:170 +#: src/terminal-accels.c:171 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" -#: src/terminal-accels.c:178 +#: src/terminal-accels.c:179 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: src/terminal-accels.c:182 +#: src/terminal-accels.c:183 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: src/terminal-accels.c:186 +#: src/terminal-accels.c:187 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" -#: src/terminal-accels.c:194 +#: src/terminal-accels.c:195 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Vis eller skjul menylinjen" -#: src/terminal-accels.c:198 +#: src/terminal-accels.c:199 msgid "Full Screen" msgstr "Full skjerm" -#: src/terminal-accels.c:202 +#: src/terminal-accels.c:203 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" -#: src/terminal-accels.c:206 +#: src/terminal-accels.c:207 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" -#: src/terminal-accels.c:210 +#: src/terminal-accels.c:211 msgid "Normal Size" msgstr "Normal størrelse" -#: src/terminal-accels.c:222 +#: src/terminal-accels.c:223 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: src/terminal-accels.c:226 +#: src/terminal-accels.c:227 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247 -msgid "Set Title" -msgstr "Sett tittel" - -#: src/terminal-accels.c:238 +#: src/terminal-accels.c:239 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" -#: src/terminal-accels.c:242 +#: src/terminal-accels.c:243 msgid "Reset and Clear" msgstr "Nullstill og tøm" -#: src/terminal-accels.c:246 +#: src/terminal-accels.c:247 msgid "Switch to Previous Profile" msgstr "Bytt til forrige profil" -#: src/terminal-accels.c:250 +#: src/terminal-accels.c:251 msgid "Switch to Next Profile" msgstr "Bytt til neste profil" -#: src/terminal-accels.c:258 +#: src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Bytt til forrige fane" -#: src/terminal-accels.c:262 +#: src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Bytt til neste fane" -#: src/terminal-accels.c:266 +#: src/terminal-accels.c:267 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Flytt fane til venstre" -#: src/terminal-accels.c:270 +#: src/terminal-accels.c:271 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Flytt fane til høyre" -#: src/terminal-accels.c:274 +#: src/terminal-accels.c:275 msgid "Detach Tab" msgstr "Riv løs fane" -#: src/terminal-accels.c:278 +#: src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Bytt til fane 1" -#: src/terminal-accels.c:283 +#: src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Bytt til fane 2" -#: src/terminal-accels.c:288 +#: src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Bytt til fane 3" -#: src/terminal-accels.c:293 +#: src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Bytt til fane 4" -#: src/terminal-accels.c:298 +#: src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Bytt til fane 5" -#: src/terminal-accels.c:303 +#: src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Bytt til fane 6" -#: src/terminal-accels.c:308 +#: src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Bytt til fane 7" -#: src/terminal-accels.c:313 +#: src/terminal-accels.c:314 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Bytt til fane 8" -#: src/terminal-accels.c:318 +#: src/terminal-accels.c:319 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Bytt til fane 9" -#: src/terminal-accels.c:323 +#: src/terminal-accels.c:324 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Bytt til fane 10" -#: src/terminal-accels.c:328 +#: src/terminal-accels.c:329 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Bytt til fane 11" -#: src/terminal-accels.c:333 +#: src/terminal-accels.c:334 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Bytt til fane 12" -#: src/terminal-accels.c:341 +#: src/terminal-accels.c:342 msgid "Contents" msgstr "Innhold" -#: src/terminal-accels.c:346 +#: src/terminal-accels.c:347 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/terminal-accels.c:347 -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" - -#: src/terminal-accels.c:348 +#: src/terminal-accels.c:349 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/terminal-accels.c:349 +#: src/terminal-accels.c:350 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/terminal-accels.c:351 +#: src/terminal-accels.c:352 msgid "Tabs" msgstr "Faner" -#: src/terminal-accels.c:352 +#: src/terminal-accels.c:353 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: src/terminal-accels.c:855 +#: src/terminal-accels.c:856 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Snarveitasten «%s» er allerede bundet til handlingen «%s»" -#: src/terminal-accels.c:1011 +#: src/terminal-accels.c:1012 msgid "_Action" msgstr "H_andling" -#: src/terminal-accels.c:1030 +#: src/terminal-accels.c:1031 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Hurtigtast" -#: src/terminal-app.c:523 +#: src/terminal-app.c:528 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Klikk knappen for å velge profil" -#: src/terminal-app.c:606 +#: src/terminal-app.c:611 msgid "Profile list" msgstr "Profilliste" -#: src/terminal-app.c:683 +#: src/terminal-app.c:688 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Slett profil «%s»?" -#: src/terminal-app.c:687 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: src/terminal-app.c:692 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" - -#: src/terminal-app.c:699 +#: src/terminal-app.c:704 msgid "Delete Profile" msgstr "Slett profil" -#: src/terminal-app.c:1146 +#: src/terminal-app.c:1151 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " @@ -2109,179 +2154,179 @@ msgstr "" "Du har allerede en profil med navn «%s». Vil du opprette en ny profil med " "samme navn?" -#: src/terminal-app.c:1241 +#: src/terminal-app.c:1246 msgid "Choose base profile" msgstr "Velg basisprofil" -#: src/terminal-app.c:1828 +#: src/terminal-app.c:1841 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Ingen slik profil «%s». Bruker forvalgt profil\n" -#: src/terminal-app.c:1855 +#: src/terminal-app.c:1868 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig geometristreng «%s»\n" -#: src/terminal-app.c:2061 +#: src/terminal-app.c:2074 msgid "User Defined" msgstr "Brukerdefinert" -#: src/terminal.c:585 +#: src/terminal.c:513 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Klarte ikke å lese argumenter: %s\n" -#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66 -#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102 -#: src/terminal-encoding.c:113 +#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67 +#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103 +#: src/terminal-encoding.c:114 msgid "Western" msgstr "Vestlig" -#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81 -#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111 +#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82 +#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112 msgid "Central European" msgstr "Sentral-Europeisk" -#: src/terminal-encoding.c:55 +#: src/terminal-encoding.c:56 msgid "South European" msgstr "Syd-europeisk" -#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64 -#: src/terminal-encoding.c:118 +#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65 +#: src/terminal-encoding.c:119 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82 -#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89 -#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112 +#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83 +#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90 +#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85 -#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117 +#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86 +#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97 -#: src/terminal-encoding.c:114 +#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98 +#: src/terminal-encoding.c:115 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: src/terminal-encoding.c:60 +#: src/terminal-encoding.c:61 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebraisk visual" -#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84 -#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116 +#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85 +#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83 -#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115 +#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84 +#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: src/terminal-encoding.c:63 +#: src/terminal-encoding.c:64 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: src/terminal-encoding.c:65 +#: src/terminal-encoding.c:66 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103 +#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125 -#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127 -#: src/terminal-encoding.c:128 +#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126 +#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128 +#: src/terminal-encoding.c:129 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/terminal-encoding.c:69 +#: src/terminal-encoding.c:70 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71 -#: src/terminal-encoding.c:75 +#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72 +#: src/terminal-encoding.c:76 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk, tradisjonell" -#: src/terminal-encoding.c:72 +#: src/terminal-encoding.c:73 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Russisk" -#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86 -#: src/terminal-encoding.c:106 +#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 +#: src/terminal-encoding.c:107 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 -#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129 +#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88 +#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77 -#: src/terminal-encoding.c:78 +#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78 +#: src/terminal-encoding.c:79 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk, forenklet" -#: src/terminal-encoding.c:79 +#: src/terminal-encoding.c:80 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105 +#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" -#: src/terminal-encoding.c:93 +#: src/terminal-encoding.c:94 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: src/terminal-encoding.c:95 +#: src/terminal-encoding.c:96 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/terminal-encoding.c:96 +#: src/terminal-encoding.c:97 msgid "Persian" msgstr "Persisk" -#: src/terminal-encoding.c:98 +#: src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/terminal-encoding.c:99 +#: src/terminal-encoding.c:100 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: src/terminal-encoding.c:101 +#: src/terminal-encoding.c:102 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" -#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110 -#: src/terminal-encoding.c:119 +#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111 +#: src/terminal-encoding.c:120 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: src/terminal-encoding.c:108 +#: src/terminal-encoding.c:109 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531 +#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529 msgid "_Description" msgstr "_Beskrivelse" -#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540 +#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538 msgid "_Encoding" msgstr "_Koding" -#: src/terminal-encoding.c:598 +#: src/terminal-encoding.c:596 msgid "Current Locale" msgstr "Aktiv regionaldata" -#: src/terminal-options.c:176 +#: src/terminal-options.c:177 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2292,36 +2337,36 @@ msgstr "" "opprette en profil med denne innstillingen og bruke det nye «--profile» " "flagget\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:210 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Argument til «%s» er ikke en gyldig kommando: %s" -#: src/terminal-options.c:348 +#: src/terminal-options.c:349 msgid "Two roles given for one window" msgstr "To roller gitt for ett og samme vindu" -#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402 +#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Flagget «%s» ble gitt to ganger for samme vindu\n" -#: src/terminal-options.c:601 +#: src/terminal-options.c:602 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "«%s» er ikke en gyldig forstørrelsesfaktor" -#: src/terminal-options.c:608 +#: src/terminal-options.c:609 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Forstørrelsesfaktoren «%g» er for liten, bruker %g\n" -#: src/terminal-options.c:616 +#: src/terminal-options.c:617 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Forstørrelsesfaktoren «%g» er for stor, bruker %g\n" -#: src/terminal-options.c:651 +#: src/terminal-options.c:652 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2330,15 +2375,15 @@ msgstr "" "Flagg «%s» krever at du oppgir kommandoen som skal kjøres på resten av " "kommandolinjen" -#: src/terminal-options.c:812 +#: src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Ikke en gyldig konfigurasjonsfil for terminal." -#: src/terminal-options.c:825 +#: src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Inkompatibel versjon av konfigurasjonsfil for terminal." -#: src/terminal-options.c:953 +#: src/terminal-options.c:954 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2346,106 +2391,106 @@ msgstr "" "Ikke registrer hos navnetjeneren for aktivering, ikke gjenbruk en aktiv " "terminal" -#: src/terminal-options.c:962 +#: src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Last en konfigurasjonsfil for terminal" -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Lagre konfigurasjon for terminal til en fil" -#: src/terminal-options.c:986 +#: src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Åpne et nytt vindu som inneholder en fane med forvalgt profil" -#: src/terminal-options.c:995 +#: src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Åpne en ny fane i det sist-åpnede vinduet med forvalgt profil" -#: src/terminal-options.c:1009 +#: src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Slå på menylinjen" -#: src/terminal-options.c:1018 +#: src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Slå av menylinjen" -#: src/terminal-options.c:1027 +#: src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimer vinduet" -#: src/terminal-options.c:1036 +#: src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" msgstr "Vis vinduet i fullskjerm" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Setter vindustørrelse; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 " "(KOLONNERxRADER+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1046 +#: src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" msgstr "Sett rolle for vinduet" -#: src/terminal-options.c:1055 +#: src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" msgstr "ROLLE" -#: src/terminal-options.c:1063 +#: src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Set sist oppgitte fane som aktiv i dens vindu" -#: src/terminal-options.c:1077 +#: src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Kjør argumentet til dette flagget inne i terminalen" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Bruk oppgitt profil i stedet for forvalgt profil" -#: src/terminal-options.c:1087 +#: src/terminal-options.c:1088 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILNAVN" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" msgstr "Sett tittel på terminalen" -#: src/terminal-options.c:1096 +#: src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" msgstr "TITTEL" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" msgstr "Sett arbeidskatalog" -#: src/terminal-options.c:1105 +#: src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" msgstr "KATALOG" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Sett terminalens forstørrelsesfaktor (1.0 = normal størrelse)" -#: src/terminal-options.c:1114 +#: src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" msgstr "FORSTØRR" -#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE-terminalemulator" -#: src/terminal-options.c:1369 +#: src/terminal-options.c:1370 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Vis flagg for MATE-terminalemulator" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2453,11 +2498,11 @@ msgstr "" "Alternativer for å åpne nye vinduer eller terminalfaner; mer enn en av disse" " kan oppgis:" -#: src/terminal-options.c:1380 +#: src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" msgstr "Vis flagg for terminal" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2465,11 +2510,11 @@ msgstr "" "Alternativer for vinduer; hvis brukt før første --window eller --tab " "argument settes forvalg for alle vinduer:" -#: src/terminal-options.c:1389 +#: src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" msgstr "Vis flagg som gjelder for hvert vindu" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2477,7 +2522,7 @@ msgstr "" "Terminalalternativer; hvis brukt før første --window eller --tab argument " "settes forvalg for alle terminaler:" -#: src/terminal-options.c:1398 +#: src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal" @@ -2485,51 +2530,51 @@ msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal" msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: src/terminal-screen.c:1520 +#: src/terminal-screen.c:1524 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Brukervalg for _profil" -#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966 +#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967 msgid "_Relaunch" msgstr "Sta_rt på nytt" -#: src/terminal-screen.c:1524 +#: src/terminal-screen.c:1528 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen" -#: src/terminal-screen.c:1971 +#: src/terminal-screen.c:1972 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d." -#: src/terminal-screen.c:1976 +#: src/terminal-screen.c:1977 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d." -#: src/terminal-screen.c:1981 +#: src/terminal-screen.c:1982 msgid "The child process was terminated." msgstr "Underprosess ble terminert." -#: src/terminal-tab-label.c:130 +#: src/terminal-tab-label.c:131 msgid "Close tab" msgstr "Lukk fane" -#: src/terminal-tabs-menu.c:201 +#: src/terminal-tabs-menu.c:202 msgid "Switch to this tab" msgstr "Bytt til denne fanen" -#: src/terminal-util.c:145 +#: src/terminal-util.c:146 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: src/terminal-util.c:217 +#: src/terminal-util.c:218 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne adressen «%s»" -#: src/terminal-util.c:325 +#: src/terminal-util.c:326 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2541,7 +2586,7 @@ msgstr "" "av Free Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen, eller (hvis du " "ønsker det) enhver senere versjon." -#: src/terminal-util.c:329 +#: src/terminal-util.c:330 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -2552,7 +2597,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET" " BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: src/terminal-util.c:333 +#: src/terminal-util.c:334 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2578,305 +2623,286 @@ msgstr "_%d. %s" msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1885 +#: src/terminal-window.c:1876 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899 -#: src/terminal-window.c:2140 +#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åpne _terminal" -#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904 -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895 +#: src/terminal-window.c:2136 msgid "Open Ta_b" msgstr "Åpne _fane" -#: src/terminal-window.c:1888 +#: src/terminal-window.c:1879 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: src/terminal-window.c:1889 +#: src/terminal-window.c:1880 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/terminal-window.c:1890 +#: src/terminal-window.c:1881 msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#: src/terminal-window.c:1891 +#: src/terminal-window.c:1882 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: src/terminal-window.c:1892 +#: src/terminal-window.c:1883 msgid "Ta_bs" msgstr "_Faner" -#: src/terminal-window.c:1893 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: src/terminal-window.c:1909 +#: src/terminal-window.c:1900 msgid "New _Profile…" msgstr "Ny profil …" -#: src/terminal-window.c:1914 +#: src/terminal-window.c:1905 msgid "_Save Contents" msgstr "_Lagre innhold" -#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155 +#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Lukk fane" -#: src/terminal-window.c:1924 +#: src/terminal-window.c:1915 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindu" -#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125 +#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130 +#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Lim inn _filnavn" -#: src/terminal-window.c:1946 +#: src/terminal-window.c:1937 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1942 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiler …" -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tastatursnarveier …" -#: src/terminal-window.c:1961 +#: src/terminal-window.c:1952 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Brukervalg for pr_ofil" -#: src/terminal-window.c:1968 +#: src/terminal-window.c:1959 msgid "Zoom _In" msgstr "For_størr" -#: src/terminal-window.c:1973 +#: src/terminal-window.c:1964 msgid "Zoom _Out" msgstr "For_minsk" -#: src/terminal-window.c:1978 +#: src/terminal-window.c:1969 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: src/terminal-window.c:1985 +#: src/terminal-window.c:1976 msgid "_Find..." msgstr "_Finn …" -#: src/terminal-window.c:1990 +#: src/terminal-window.c:1981 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: src/terminal-window.c:1995 +#: src/terminal-window.c:1986 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: src/terminal-window.c:2000 +#: src/terminal-window.c:1991 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Tøm utheving" -#: src/terminal-window.c:2006 +#: src/terminal-window.c:1997 msgid "Go to _Line..." msgstr "Gå til _linje …" -#: src/terminal-window.c:2011 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Inkrementelt søk …" -#: src/terminal-window.c:2018 +#: src/terminal-window.c:2009 msgid "Change _Profile" msgstr "Bytt _profil" -#: src/terminal-window.c:2020 +#: src/terminal-window.c:2011 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Foregående profil" -#: src/terminal-window.c:2025 +#: src/terminal-window.c:2016 msgid "_Next Profile" msgstr "_Neste profil" -#: src/terminal-window.c:2030 +#: src/terminal-window.c:2021 msgid "_Set Title…" msgstr "_Sett tittel …" -#: src/terminal-window.c:2034 +#: src/terminal-window.c:2025 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Sett _tegnkoding" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2027 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2032 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Nu_llstill og tøm" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2039 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Legg til eller fjern …" -#: src/terminal-window.c:2055 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige fane" -#: src/terminal-window.c:2060 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: src/terminal-window.c:2065 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytt fane til _venstre" -#: src/terminal-window.c:2070 +#: src/terminal-window.c:2061 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til høy_re" -#: src/terminal-window.c:2075 +#: src/terminal-window.c:2066 msgid "_Detach tab" msgstr "_Riv løs fane" -#: src/terminal-window.c:2082 +#: src/terminal-window.c:2073 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: src/terminal-window.c:2087 +#: src/terminal-window.c:2078 msgid "_About" msgstr "Om" -#: src/terminal-window.c:2094 +#: src/terminal-window.c:2085 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Send e-post til …" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2095 msgid "C_all To…" msgstr "_Ring til …" -#: src/terminal-window.c:2109 +#: src/terminal-window.c:2100 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopier samtaleadresse" -#: src/terminal-window.c:2114 +#: src/terminal-window.c:2105 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: src/terminal-window.c:2119 +#: src/terminal-window.c:2110 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2114 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiler" -#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640 -msgid "C_lose Window" -msgstr "_Lukk vindu" - -#: src/terminal-window.c:2160 +#: src/terminal-window.c:2151 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "For_lat full skjerm" -#: src/terminal-window.c:2164 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Input Methods" msgstr "_Inndatametoder" -#: src/terminal-window.c:2171 +#: src/terminal-window.c:2162 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menylinje" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2168 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full skjerm" -#: src/terminal-window.c:3618 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker" -" vinduet vil de bli terminert." - -#: src/terminal-window.c:3621 +#: src/terminal-window.c:3607 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" -" kill it." +"There are still processes running in some terminals in this window.\n" +"Closing the window will kill all of them." msgstr "" -"En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen " -"vil denne termineres." +"Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. \n" +"Hvis du lukker vinduet vil de bli terminert." -#: src/terminal-window.c:3624 +#: src/terminal-window.c:3613 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "Det er flere faner åpne i dette vinduet." -#: src/terminal-window.c:3633 -msgid "Close this window?" -msgstr "Lukk dette vinduet?" - -#: src/terminal-window.c:3633 +#: src/terminal-window.c:3624 msgid "Close this terminal?" msgstr "Lukk denne terminalen?" -#: src/terminal-window.c:3640 +#: src/terminal-window.c:3625 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Lukk terminal" -#: src/terminal-window.c:3706 +#: src/terminal-window.c:3695 msgid "Could not save contents" msgstr "Kunne ikke lagre innhold" -#: src/terminal-window.c:3730 +#: src/terminal-window.c:3719 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som …" -#: src/terminal-window.c:4264 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tittel:" - -#: src/terminal-window.c:4449 +#: src/terminal-window.c:4415 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragsytere:" -#: src/terminal-window.c:4468 +#: src/terminal-window.c:4431 +#, c-format +msgid "" +"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" +"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" +msgstr "" +"MATE Terminal er en terminalemulator skrivebordsmiljøet MATE.\n" +"Underbygges av Virtual TErminal %d.%d.%d" + +#: src/terminal-window.c:4437 msgid "About MATE Terminal" msgstr "Om MATE-terminal" -#: src/terminal-window.c:4469 +#: src/terminal-window.c:4438 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" "Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n" "Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Opphavsrett © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" "Opphavsrett © 2006 Guilherme de S. Pastore\n" "Opphavsrett © 2007–2010 Christian Persch\n" "Opphavsrett © 2011 Perberos\n" -"Opphavsrett © 2012-2020 MATE-utviklerne" - -#: src/terminal-window.c:4475 -msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "En terminalemulator for MATE" +"Opphavsrett © 2012-2021 MATE-utviklerne" -#: src/terminal-window.c:4481 +#: src/terminal-window.c:4450 msgid "translator-credits" msgstr "" "Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n" -- cgit v1.2.1