From 5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 23 Feb 2014 19:19:44 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/pt_BR.po | 2595 ++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 680 insertions(+), 1915 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6719695..990934d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,2029 +1,983 @@ -# Brazilian Portuguese translation of the MATE Terminal. -# Copyright (C) 2002-2008 the MATE Terminal authors. -# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. -# Evandro Fernandes Giovanini , 2002, 2003. -# Alexandre Folle de Menezes , 2003. -# Gustavo Noronha Silva , 2004, 2005. -# Goedson Teixeira Paixão , 2005?. -# Guilherme de S. Pastore , 2005. -# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2007-2008. -# Hugo Doria , 2008. -# Rodrigo Luiz Marques Flores , 2008. -# Og Maciel , 2008. -# Enrico Nicoletto , 2009. -# Fabrício Godoy , 2009. -# César Veiga , 2009. -# Henrique P Machado , 2009. -# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:51-0300\n" -"Last-Translator: Daniel S. Koda \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Pygmalion, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-28 01:17+0000\n" +"Last-Translator: Pygmalion\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 +#: ../src/terminal-window.c:4168 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal do MATE" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 +#: ../src/terminal-window.c:2140 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "Use a linha de comando" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desativar conexão ao gerenciador de sessões" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar arquivo contendo configurações salvas" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Opções do gerenciador de sessões:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar opções do gerenciador de sessões" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Codificações disponí_veis:" +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Preto no amarelo claro" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "Preto no branco" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "Cinza no preto" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "Verde no preto" + +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "Branco no preto" + +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Erro ao analisar o comando: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Editando o perfil \"%s\"" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../src/profile-editor.c:673 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../src/profile-editor.c:847 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Escolha a cor %d da paleta" + +#: ../src/profile-editor.c:851 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Entrada %d da paleta" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "Adicionar ou remover codificações do terminal" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Codificações disponí_veis:" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Codificações exibidas no me_nu:" -#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Pesquisar por: " + +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "_Coincidir apenas com palavra completa" -#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Coincidir como expressão _regular" -#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" msgstr "Pesquisar para _trás" -#: ../src/find-dialog.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:6 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Pesquisar por: " - -#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "_Voltar ao início" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Um subconjunto de codificações possíveis aparece no submenu Codificações. " -"Esta é uma lista de codificações que aparecem lá. O nome especial \"current" -"\" (atual) exibe a codificação do local atual." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Um valor entre 0.0 e 1.0 indica o quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 " -"significa não escurecer, 1.0 significa totalmente escuro. Na implementação " -"atual só existem dois níveis de escurecimento possíveis, então esta opção se " -"comporta como uma booleana, onde 0.0 desabilita o escurecimento." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "Habilitar teclas de acesso do me_nu (como Alt+A para abrir o menu Arquivo)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para desanexar a aba atual. Expressa como uma string no " -"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " -"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " -"esta ação." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Habilitar a tecla de atalho do m_enu (F10 por padrão)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mover a aba atual para a esquerda. Expressa como uma " -"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " -"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "Tecla_s de atalho:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mover a aba atual para a direita. Expressa como uma " -"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " -"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." +#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfis" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Atalho para desanexar a aba atual." +#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Perfil _utilizado quando iniciar um novo terminal:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Atalho para mover a aba atual para a esquerda." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "New Profile" +msgstr "Novo perfil" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Atalho para mover a aba atual para a direita." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Um nome de fonte do Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Nome do perfil:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "Background image" -msgstr "Imagem de fundo" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Baseado em:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 -msgid "Background type" -msgstr "Tipo de plano de fundo" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Bloco" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Caracteres que são considerados \"parte de uma palavra\"" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Comando personalizado para usar em vez da shell" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Substituir título inicial" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Cor padrão do texto em negrito no terminal" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Append initial title" +msgstr "Acrescentar título inicial" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Cor padrão do texto em negrito no terminal, como uma especificação de cor " -"(pode ser no estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome de cor como " -"\"red\", para vermelho). Isso é ignorado se bold_color_same_as_fg for " -"verdadeiro." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Anteceder título inicial" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Cor padrão do fundo do terminal" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Manter título inicial" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no " -"estilo HTML de dígitos hexadecimais ou um nome como \"red\", para vermelho)." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Sair do terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Cor padrão do texto no terminal" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Restart the command" +msgstr "Reiniciar o comando" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Cor padrão do texto no terminal, como uma especificação de cor (pode ser no " -"estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome como \"red\", para vermelho)." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Manter o terminal aberto" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Número padrão de colunas" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Número padrão de linhas" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +msgid "Linux console" +msgstr "Console do Linux" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Efeito da tecla Backspace" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Efeito da tecla Delete" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "Nome do arquivo da imagem de fundo." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +msgid "On the left side" +msgstr "No lado esquerdo" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +msgid "On the right side" +msgstr "No lado direito" -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "Destacar desafios de S/Key" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Quanto escurecer a imagem de fundo" +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Nome legível do perfil" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Nome legível do perfil." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Ícone para a janela do terminal" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Seqüência de escape" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Ícone para usar nas abas e janelas contendo este perfil." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY Erase" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Se o aplicativo no terminal define o título (normalmente os shells são " -"configurados para fazerem isso), o título definido dinamicamente pode apagar " -"o título configurado, ir antes dele, depois dele, ou substituí-lo. Os " -"valores possíveis são \"replace\" (substituir), \"before\" (antes), \"after" -"\" (depois), e \"ignore\" (ignorar)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Se verdadeiro, permite que os aplicativos no terminal usem texto em negrito." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Use system settings" +msgstr "Usar configurações do sistema" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o texto em negrito será renderizado usando a mesma cor do " -"texto normal." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Always blink" +msgstr "Sempre piscar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"Se verdadeiro, não produz som quando os aplicativos enviarem a seqüência de " -"escape para a campainha do terminal." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Never blink" +msgstr "Nunca piscar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -"default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"Se verdadeiro, janelas do terminal recentemente criadas terão tamanhos " -"personalizados especificados por default_size_columns e default_size_rows." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Editor de perfis" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Se verdadeiro, pressionar uma tecla faz a barra de rolagem pular para a " -"última linha." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Nome do _perfil:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Se verdadeiro, move a imagem de fundo junto com o texto; se falso, mantém a " -"imagem em uma posição fixa e move o texto sobre ela." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Se verdadeiro, linhas da rolagem de volta nunca serão descartadas. O " -"histórico da rolagem de volta é armazenado no disco temporariamente, isso " -"pode levar o sistema a executar sem espaço em disco se houver muita saída " -"para o terminal." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonte:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Se verdadeiro, o comando dentro do terminal será lançado como uma shell de " -"sessão. (argv[0] terá um hífen na frente.)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Escolha uma fonte de terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Se verdadeiro, os registros de sessão utmp e wtmp do sistema serão " -"atualizados quando o comando dentro do terminal for lançado." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Permitir texto em negrito" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o terminal usará a fonte padrão do desktop se ela for " -"monoespaçada (ou a fonte mais próxima que ele conseguir caso contrário)." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Mostrar barra de _menu por padrão em novas janelas" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o esquema de cores do tema usado para caixas de texto será " -"usado para o terminal, ao invés das cores fornecidas pelo usuário." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Som do terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o valor de custom_command será usado no lugar da shell atual." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Cursor blin_k:" +msgstr "Intermitência do cursor:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Se verdadeiro, sempre que houver nova saída, o terminal rolará até o final." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_Forma do cursor:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir o diálogo de criação de perfil. Expressa como uma " -"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você " -"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de " -"atalho para esta ação." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Caracteres que delimitam seleção por p_alavra:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para fechar uma aba. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta " -"ação." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Usar taman_ho personalizado no terminal padrão" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta " -"ação." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +msgid "Default size:" +msgstr "Tamanho padrão:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para copiar o texto selecionado para a área de " -"transferência. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos " -"arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra " -"especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta ação." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "columns" +msgstr "colunas" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir a ajuda. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta " -"ação." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +msgid "rows" +msgstr "linhas" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para aumentar a fonte. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta " -"ação." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para diminuir a fonte. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para definir a fonte para o tamanho normal. Expressa como " -"uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se " -"você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá " -"tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir uma nova aba. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma string no " -"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " -"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência no terminal. " -"Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos " -"do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", " -"não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 1. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 10. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 11. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 12. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 2. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 3. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a expressão especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 4. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 5. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 6. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 7. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 8. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba 9. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para alternar modo de tela cheia. Expressa como uma string " -"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " -"esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho " -"para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para redefinir e limpar o terminal. Expressa como uma string " -"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " -"esta opção para a expressão especial \"disabled\", não haverá tecla de " -"atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para redefinir o terminal. Expressa como uma string no mesmo " -"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção " -"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa " -"ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para salvar o conteúdo atual da aba para um arquivo. " -"Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos " -"do GTK+. Se você definir essa opção para a palavra especial \"disabled\", " -"não haverá tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para definir o título do terminal. Expressa como uma string " -"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir " -"esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho " -"para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a próxima aba. Expressa como uma string no " -"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " -"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para mudar para a aba anterior. Expressa como uma string no " -"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta " -"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para " -"essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menus. Expressa " -"como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. " -"Se você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá " -"tecla de atalho para essa ação." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Tecla de atalho para fechar uma aba" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Tecla de atalho para fechar uma janela" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Tecla de atalho para copiar texto" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Tecla de atalho parar criar um novo perfil" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Tecla de atalho para lançar a ajuda" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Tecla de atalho para aumentar a fonte" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Tecla de atalho para colocar a fonte em tamanho normal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Tecla de atalho para diminuir a fonte" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova aba" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova janela" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Tecla de atalho para colar texto" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Tecla de atalho para redefinir e limpar o terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Tecla de atalho para redefinir o terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Tecla de atalho para salvar o conteúdo atual da aba para um arquivo" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Tecla de atalho para definir o título do terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 1" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 10" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 11" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 12" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 2" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 3" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 4" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 5" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 6" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 7" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 8" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 9" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a próxima aba" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba anterior" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Tecla de atalho para alternar o modo de tela cheia" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "List of available encodings" -msgstr "Lista de codificações disponíveis" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "List of profiles" -msgstr "Lista de perfis" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Lista de perfis conhecidos pelo mate-terminal. A lista contém strings " -"nomeando subdiretórios relativos ao /apps/mate-terminal/profiles." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalmente você pode acessar a barra de menus com F10. Isso pode também ser " -"personalizado no gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\" (qualquercoisa)). " -"Essa opção permite que o acelerador padrão da barra de menus seja desligado." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Número de colunas recentemente criadas nas janelas do terminal. Não tem " -"efeito se use_custom_default_size não estiver habilitado." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Número de linhas para manter ao rolar de volta" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Número de linhas recentemente criadas nas janelas do terminal. Não tem " -"efeito se use_custom_default_size não estiver habilitado." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Número de linhas ao rolar de volta a serem mantidas. Você pode rolar de " -"volta no terminal o número de linhas; linhas que não couberem na rolagem de " -"volta serão descartadas. Se o scrollback_unlimited for verdadeiro, esse " -"valor é ignorado." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta para aplicativos do terminal" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Mostrar uma caixa de diálogo quando uma solicitação de resposta a um desafio " -"de S/Key for detectada e clicada. Digitar uma senha no diálogo a enviará " -"para o terminal." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Posição da barra de rolagem" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"Valores possíveis são \"close\" para fechar o terminal e \"restart\" para " -"reiniciar o comando." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Perfil para ser usado quando uma nova janela ou aba é aberta. Deve estar em " -"profile_list." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Perfil utilizado para novos terminais" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Executar este comando em vez do shell se use_custom_command for verdadeiro." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Define qual o código que a tecla Backspace gera. Valores possíveis são " -"\"ascii-del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H " -"(caractere ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape " -"tipicamente ligada ao backspace ou delete. \"ascii-del\" é normalmente " -"considerada a configuração correta para a tecla Backspace." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "" -"Define qual o código que a tecla Delete gera. Valores possíveis são \"ascii-" -"del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H (caractere " -"ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape tipicamente ligada " -"ao backspace ou delete. \"escape-sequence\" é normalmente considerada a " -"configuração correta para a tecla Delete." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminais têm uma paleta de 16 cores que os aplicativos dentro do terminal " -"poderão usar. Essa é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores " -"separada por dois pontos. Os nomes de cores devem estar no formato " -"hexadecimal. Exemplo: \"#FF00FF\"" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "A aparência do cursor" - -# Block cursor have to be translated to 'cursor de bloco', seccond "Enrico Pelos -# Dizionario", an english-italian dictionary that defines this sentence as: -# "Tipo di cursore blocco". This dictionary is also used in Babylon ;-D -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Os valores possíveis são \"block\" (bloco) para usar um cursor de bloco, " -"\"ibeam\" (forma de I) para usar um cursor de linha vertical, ou \"underline" -"\" (sublinha) para usar um cursor de sublinha." - -# Seccond Ivo Korytowski's English Portuguese Dictionary, blinking cursor is -# translated as "cursor intermitente". -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Os possíveis valores são \"system\" (sistema) para utilizar as configurações " -"globais de intermitência do cursor, ou \"on\" (ligado) ou \"off" -"\" (desligado) para definir explicitamente o modo." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "Title for terminal" -msgstr "Título para o terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Título a ser exibido na janela ou aba do terminal. Esse título pode ser " -"trocado ou combinado com o título definido pelo aplicativo dentro do " -"terminal, dependendo da configuração title_mode." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." -msgstr "" -"Verdadeiro se a barra de menu deve ser mostrada em novas janelas, para " -"janelas e abas nesse perfil." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Tipo de plano de fundo do terminal. Pode ser \"solid\" para uma cor sólida, " -"\"image\" para uma imagem, ou \"transparent\" tanto para uma transparência " -"real se um gerenciador de composição de janelas estiver sendo executado, " -"caso contrário uma pseudo-transparência." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "O que fazer com o título dinâmico" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "O que fazer com o terminal quando o comando filho sai" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Ao selecionar texto por palavra, seqüências desses caracteres serão " -"consideradas palavras sozinhas. Intervalos podem ser dados como \"A-Z\". Um " -"hífen literal (não expressando um intervalo) deve ser o primeiro caractere a " -"ser dado." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"hidden\"." -msgstr "" -"Onde colocar a barra de rolagem do terminal. As possibilidades são \"left" -"\" (esquerda), \"right\" (direita) e \"hidden\" (oculto)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Se um número ilimitado de linhas devem ser mantidas ao rolar de volta" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Se textos em negrito devem usar a mesma cor do texto normal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Se a barra de menu tem teclas de acesso" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Se o atalho padrão do GTK para acesso à barra de menu está habilitado" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Quando permitir texto em negrito" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "" -"Se devemos ou não pedir confirmação ao fechar uma janela do terminal que tem " -"mais de uma aba aberta." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "Quando pedir confirmação ao fechar janelas de terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Piscar o cursor" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Ativar atalhos Alt+letra para barra de menu. Isto pode interferir em alguns " -"aplicativos que rodam dentro do terminal, por isso é possível desabilitá-los." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Lançar o comando no terminal como shell de sessão" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Executar um comando personalizado em vez da shell" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Rolar a imagem de fundo" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Rolar até embaixo quando uma tecla for pressionada" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Rolar até embaixo quando houver nova saída" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Mostrar a barra de menu em novas janelas e abas" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Silenciar a campainha do terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Atualizar registros de sessão ao lançar comando do terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 -msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Se usa o tamanho do terminal personalizado para novas janelas" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Usar no widget do terminal as cores do tema" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Usar a fonte do sistema" - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Habilitar a tecla de atalho do m_enu (F10 por padrão)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Habilitar teclas de acesso do me_nu (como Alt+A para abrir o menu Arquivo)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "Tecla_s de atalho:" - -#: ../src/profile-editor.c:42 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Preto no amarelo claro" - -#: ../src/profile-editor.c:44 -msgid "Black on white" -msgstr "Preto no branco" - -#: ../src/profile-editor.c:46 -msgid "Gray on black" -msgstr "Cinza no preto" - -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Green on black" -msgstr "Verde no preto" - -#: ../src/profile-editor.c:50 -msgid "White on black" -msgstr "Branco no preto" - -#: ../src/profile-editor.c:476 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Erro ao analisar o comando: %s" - -#: ../src/profile-editor.c:494 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Editando o perfil \"%s\"" - -#: ../src/profile-editor.c:632 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../src/profile-editor.c:804 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Escolha a cor %d da paleta" - -#: ../src/profile-editor.c:808 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "Entrada %d da paleta" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfis" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "Perfil _utilizado quando iniciar um novo terminal:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 -msgid "New Profile" -msgstr "Novo perfil" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Profile _name:" -msgstr "_Nome do perfil:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Título inicial:" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 -msgid "_Base on:" -msgstr "_Baseado em:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Quando o comando do terminal definir seu própri_o título:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" -msgstr "Primeiro plano, plano de fundo, negrito e sublinhado" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 -msgid "" -"Note: Terminal applications have these colors available to " -"them." -msgstr "" -"Nota: Estas cores estão disponíveis para aplicativos no " -"terminal." - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"Note: These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"Nota: Estas opções podem levar alguns aplicativos a se " -"comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você " -"contorne certos aplicativos e sistemas operacionais que esperam um " -"comportamento diferente do terminal." - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "Executa_r comando como shell de sessão" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "Atu_alizar registros de sessão quando o comando é iniciado" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"TTY Erase" -msgstr "" -"Automático\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Seqüência de escape\n" -"TTY Erase" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Executar um coma_ndo personalizado em vez da shell padrão" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 -msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Co_mando personalizado:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Imagem de fundo de_sliza" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Quando o comando sa_i:" -# Translator(s), I-Beam was translated respecting the rules of 'Vocabulário -# Padrão', that defines this term as "Forma de I", second others feeds like -# mate deutsche's translations, I-Beam was also adopted as Balken that in -# portuguese is "viga". -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "" -"Bloco\n" -"Forma de I\n" -"Sublinha" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "Title and Command" +msgstr "Título e comando" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 -msgid "Bol_d color:" -msgstr "_Negrito:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "Primeiro plano, plano de fundo, negrito e sublinhado" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "E_squemas embutidos:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Usar cores do tema do s_istema" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Es_quemas embutidos:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Escolha uma fonte de terminal" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "_Text color:" +msgstr "Cor do _texto:" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Cor do fundo:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Escolha a cor do fundo do terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Escolha a cor do texto do terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "_Paleta de cores:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 -msgid "Compatibility" -msgstr "Compatibilidade" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Forma do cursor:" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Co_mando personalizado:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 -msgid "Default size:" -msgstr "Tamanho padrão:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Sair do terminal\n" -"Reiniciar o comando\n" -"Manter o terminal aberto" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 -msgid "Image _file:" -msgstr "_Arquivo de imagem:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 -msgid "Initial _title:" -msgstr "_Título inicial:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"À esquerda\n" -"À direita\n" -"Desabilitada" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Editor de perfis" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "" -"Substituir o título inicial\n" -"Anexar depois do título inicial\n" -"Anexar antes do título inicial\n" -"Manter o título inicial" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Executar um coma_ndo personalizado em vez da shell padrão" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "_Sombrear transparência ou imagem de fundo:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Rolar ao pressionar te_cla" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "_Rolar com alguma saída" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "R_olar para trás:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rolagem" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Escolha a imagem de fundo" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Caracteres que delimitam seleção por p_alavra:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Mostrar barra de _menu por padrão em novas janelas" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Cor do su_blinhado:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 -msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Terminal do Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Personalizado" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "_Same as text color" +msgstr "_Igual a cor do texto" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Som do terminal" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "_Negrito:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 -msgid "Title and Command" -msgstr "Título e comando" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 -msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "Usar taman_ho personalizado no terminal padrão" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "E_squemas embutidos:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Quando o comando sa_i:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "Nota: Estas cores estão disponíveis para aplicativos no terminal." -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Quando o comando do terminal definir seu própri_o título:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "_Paleta de cores:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Permitir texto em negrito" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Cor do fundo:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "_Solid color" +msgstr "Cor _sólida" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "_Background image" msgstr "Imagem de _fundo" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Tecla _Backspace gera:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Arquivo de imagem:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "Tecla _Delete gera:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Escolha a imagem de fundo" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 -msgid "_Font:" -msgstr "_Fonte:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Imagem de fundo de_sliza" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -msgid "_Profile name:" -msgstr "Nome do _perfil:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "Fundo _transparente" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "_Restaurar padrões para as opções de compatibilidade" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "_Sombrear transparência ou imagem de fundo:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "Executa_r comando como shell de sessão" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 -msgid "_Same as text color" -msgstr "_Igual a cor do texto" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "Barra de _rolagem está:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 -msgid "_Solid color" -msgstr "Cor _sólida" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 -msgid "_Text color:" -msgstr "Cor do _texto:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "R_olar para trás:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 -msgid "_Transparent background" -msgstr "Fundo _transparente" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Rolar ao pressionar te_cla" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 -msgid "_Underline color:" -msgstr "Cor do su_blinhado:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "_Rolar com alguma saída" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "_Unlimited" msgstr "_Ilimitado" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "Atu_alizar registros de sessão quando o comando é iniciado" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "lines" +msgstr "linhas" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Usar cores do tema do s_istema" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolagem" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "Nota: Estas opções podem levar alguns aplicativos a se comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você contorne certos aplicativos e sistemas operacionais que esperam um comportamento diferente do terminal." -#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 -msgid "columns" -msgstr "colunas" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Tecla _Delete gera:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 -msgid "lines" -msgstr "linhas" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Tecla _Backspace gera:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 -msgid "rows" -msgstr "linhas" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Restaurar padrões para as opções de compatibilidade" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidade" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Resposta ao desafio de S/Key" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio de S/Key válido." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio OTP válido." -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:157 msgid "Save Contents" msgstr "Salvar conteúdo" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Tab" msgstr "Fechar aba" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menu" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Full Screen" msgstr "Tela cheia" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Normal Size" msgstr "Tamanho normal" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706 +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 msgid "Set Title" msgstr "Definir título" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Reset and Clear" msgstr "Redefinir e limpar" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Previous Profile" +msgstr "Mudar para o perfil anterior" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Next Profile" +msgstr "Mudar para o perfil seguinte" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Alternar para a aba anterior" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Alternar para a próxima aba" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Mover aba para a esquerda" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Mover aba para a direita" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Detach Tab" msgstr "Desanexar aba" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:254 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Alternar para a aba 1" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Alternar para a aba 2" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:264 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Alternar para a aba 3" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:269 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Alternar para a aba 4" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Alternar para a aba 5" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Alternar para a aba 6" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Alternar para a aba 7" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Alternar para a aba 8" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Alternar para a aba 9" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Alternar para a aba 10" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Alternar para a aba 11" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Alternar para a aba 12" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:317 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:324 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:326 msgid "Tabs" msgstr "Abas" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:327 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:831 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "A tecla de atalho \"%s\" já está associada à ação \"%s\"" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:987 msgid "_Action" msgstr "_Ação" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1006 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Te_cla de atalho" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:460 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Clique no botão para escolher o perfil" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:543 msgid "Profile list" msgstr "Lista de perfis" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:604 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Excluir o perfil \"%s\"?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:620 msgid "Delete Profile" msgstr "Excluir perfil" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1053 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Você já tem um perfil chamado \"%s\". Deseja criar um outro perfil com o " -"mesmo nome?" +msgstr "Você já tem um perfil chamado \"%s\". Deseja criar um outro perfil com o mesmo nome?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1148 msgid "Choose base profile" msgstr "Escolha um perfil base" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1751 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Não existe o perfil \"%s\", usando o perfil padrão\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Expressão geométrica inválida \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:1953 msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo Usuário" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:562 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Ocidental" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Europa Central" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Europa do Sul" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebraico visual" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Céltico" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês tradicional" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Russo" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês simplificado" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Híndi" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Guzerate" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" msgstr "_Descrição" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" msgstr "Codificação atual" @@ -2033,14 +987,7 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Não há mais suporte a opção \"%s\" nesta versão do mate-terminal; você pode " -"criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--" -"profile\"\n" - -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminal do MATE" +msgstr "Não há mais suporte a opção \"%s\" nesta versão do mate-terminal; você pode criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--profile\"\n" #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format @@ -2076,9 +1023,7 @@ msgstr "Fator de ampliação \"%g\" muito grande, usando %g\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"A opção \"%s\" requer a especificação do comando para executar no resto da " -"linha de comando" +msgstr "A opção \"%s\" requer a especificação do comando para executar no resto da linha de comando" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2088,177 +1033,166 @@ msgstr "Arquivo de configuração do terminal inválido." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Versão de arquivo de configuração do terminal incompatível." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Não registra com o servidor de nomes de ativação, não reutiliza um terminal " -"ativo" +msgstr "Não registra com o servidor de nomes de ativação, não reutiliza um terminal ativo" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carrega um arquivo de configuração do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Salva a configuração do terminal em um arquivo" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Abre uma nova janela contendo uma aba com o perfil padrão" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Abre uma nova aba na última janela aberta com o perfil padrão" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Ativa a barra de menu" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desativa a barra de menu" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximiza a janela" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Abre a janela no modo tela cheia" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 " -"(LINHASxCOLUNAS+X+Y)" +msgstr "Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (LINHASxCOLUNAS+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Define o papel do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "PAPEL" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Define a última aba especificada como a ativa em sua janela" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executa o argumento para esta opção dentro do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Usa o perfil fornecido em vez de usar o perfil padrão" -# Parece ser exibida com "mate-terminal --help" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOME-PERFIL" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Define o título do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Definir o diretório de trabalho" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRETÓRIO" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Define o fator de ampliação do terminal (1.0 = tamanho normal)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "FATOR" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal do MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Mostra as opções do Terminal do MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Opções para abrir novas janelas ou abas de terminal; mais de uma destas " -"podem ser especificadas:" +msgstr "Opções para abrir novas janelas ou abas de terminal; mais de uma destas podem ser especificadas:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostra as opções do terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Opções de janela; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --" -"tab, definem o padrão para todas as janelas:" +msgstr "Opções de janela; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --tab, definem o padrão para todas as janelas:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostrar as opções por janela" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opções do terminal; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --" -"tab, definem o padrão para todos os terminais:" +msgstr "Opções do terminal; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --tab, definem o padrão para todos os terminais:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostra as opções por terminal" -#: ../src/terminal-profile.c:167 +#: ../src/terminal-profile.c:165 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1519 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Preferências do _perfil" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 msgid "_Relaunch" msgstr "_Relançar" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1523 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Houve um erro ao criar um processo filho para este terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1914 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "O processo filho saiu normalmente com o status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1919 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "O processo filho foi terminado pelo sinal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 msgid "The child process was terminated." msgstr "O processo filho foi terminado." @@ -2270,54 +1204,42 @@ msgstr "Fechar aba" msgid "Switch to this tab" msgstr "Alternar para esta aba" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:167 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:239 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\"" -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:347 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"MATE Terminal é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), " -"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da " -"Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova." +msgstr "MATE Terminal é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:351 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"MATE Terminal é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER " -"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO " -"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU " -"para obter mais detalhes." +msgstr "MATE Terminal é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes." -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:355 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o " -"MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:470 +#: ../src/terminal-window.c:477 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2325,416 +1247,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:476 +#: ../src/terminal-window.c:483 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1818 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804 -#: ../src/terminal-window.c:1951 +#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807 -#: ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "Open Ta_b" msgstr "Abrir a_ba" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1821 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1823 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Terminal" msgstr "Te_rminal" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1825 msgid "Ta_bs" msgstr "A_bas" -#: ../src/terminal-window.c:1799 +#: ../src/terminal-window.c:1826 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "New _Profile…" msgstr "Novo _perfil..." -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1847 msgid "_Save Contents" msgstr "_Salvar conteúdo" -#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 msgid "C_lose Tab" msgstr "F_echar Aba" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar janela" -#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948 +#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Colar nomes de ar_quivos" -#: ../src/terminal-window.c:1836 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pe_rfis..." -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "Atalhos de _teclado..." -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Preferências do _perfil" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1858 +#: ../src/terminal-window.c:1918 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../src/terminal-window.c:1861 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Localizar pró_xima" -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Limpar realce" -#: ../src/terminal-window.c:1871 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Go to _Line..." msgstr "Ir para a _linha..." -#: ../src/terminal-window.c:1874 +#: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Pesquisa _incremental..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1951 msgid "Change _Profile" msgstr "Alterar _perfil" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Profile" +msgstr "_Perfil anterior" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Profile" +msgstr "Próximo perfil" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "_Set Title…" msgstr "Definir _título..." -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1967 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Definir _codificação de caractere" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "_Reset" msgstr "_Redefinir" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Redefinir e _limpar" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Adicionar ou remover..." -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1988 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../src/terminal-window.c:1901 +#: ../src/terminal-window.c:1993 msgid "_Next Tab" msgstr "Pró_xima aba" -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1998 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover aba para a _esquerda" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover aba para a _direita" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:2008 msgid "_Detach tab" msgstr "_Desanexar aba" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1915 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Enviar e-mail para..." -#: ../src/terminal-window.c:1926 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copiar endereço de e-mail" -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:2037 msgid "C_all To…" msgstr "Li_gar para..." -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:2042 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copiar endereço de chamada" -#: ../src/terminal-window.c:1935 +#: ../src/terminal-window.c:2047 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir link" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:2052 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar endereço de link" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:2056 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfis" -#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fechar janela" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Sa_ir da tela cheia" -#: ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:2097 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de en_trada" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostrar barra de _menu" -#: ../src/terminal-window.c:1976 +#: ../src/terminal-window.c:2110 msgid "_Full Screen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this window?" msgstr "Fechar esta janela?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this terminal?" msgstr "Fechar este terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3161 +#: ../src/terminal-window.c:3325 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar " -"esta janela irá matar todos eles." +msgstr "Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar esta janela irá matar todos eles." -#: ../src/terminal-window.c:3165 +#: ../src/terminal-window.c:3329 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal " -"irá matá-lo." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal irá matá-lo." -#: ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Fec_har o terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3243 +#: ../src/terminal-window.c:3407 msgid "Could not save contents" msgstr "Não foi possível salvar o conteúdo" -#: ../src/terminal-window.c:3267 +#: ../src/terminal-window.c:3431 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3956 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../src/terminal-window.c:3916 +#: ../src/terminal-window.c:4151 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuidores:" -#: ../src/terminal-window.c:3935 +#: ../src/terminal-window.c:4170 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Um emulador de terminal para o MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3942 +#: ../src/terminal-window.c:4177 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Evandro Fernandes Giovanini \n" -"Alexandre Folle de Menezes \n" -"Gustavo Noronha Silva \n" -"Goedson Teixeira Paixão \n" -"Guilherme de S. Pastore \n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" -"Hugo Doria \n" -"Rodrigo Luiz Marques Flores \n" -"Og Maciel \n" -"Enrico Nicoletto \n" -"Fabrício Godoy \n" -"César Veiga \n" -"Henrique P Machado " - -#. -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see . -#. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Seqüência de escape" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY Erase" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "Bloco" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-Beam" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Sair do terminal" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 -msgid "Restart the command" -msgstr "Reiniciar o comando" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:46 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Manter o terminal aberto" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 -msgid "On the left side" -msgstr "No lado esquerdo" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:51 -msgid "On the right side" -msgstr "No lado direito" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Substituir título inicial" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 -msgid "Append initial title" -msgstr "Acrescentar título inicial" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Anteceder título inicial" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:62 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Manter título inicial" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 -msgid "Linux console" -msgstr "Console do Linux" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:71 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o link" - -#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -#~ msgstr "Versão de fabricação incompatível; criando uma nova instância.\n" - -#~ msgid "Factory error: %s\n" -#~ msgstr "Erro de fabricação: %s\n" - -#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" -#~ msgstr "Houve um problema com o comando para este terminal" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(cerca de %s)" +msgstr "Evandro Fernandes Giovanini \nAlexandre Folle de Menezes \nGustavo Noronha Silva \nGoedson Teixeira Paixão \nGuilherme de S. Pastore \nLeonardo Ferreira Fontenelle \nHugo Doria \nRodrigo Luiz Marques Flores \nOg Maciel \nEnrico Nicoletto \nFabrício Godoy \nCésar Veiga \nHenrique P Machado " -- cgit v1.2.1