From d9f21d010f58b750196dd8de2de8899a83be08e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Mon, 6 Apr 2015 10:57:42 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/ru.po | 413 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 216 insertions(+), 197 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f8ef865..63ffaae 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 19:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 21:51+0000\n" "Last-Translator: Alexei Sorokin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,14 +19,29 @@ msgstr "" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 -#: ../src/terminal-window.c:4168 +#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" +msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола MATE" + +#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"

MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to " +"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the " +"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent " +"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and " +"clickable URLs.

MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " +"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " +"and MATE Terminal, please visit the project's home page.

" +msgstr "

MATE Terminal – эмулятор терминала, используемые для доступа к командной оболочке UNIX в среде MATE. MATE Terminal эмулирует приложение xterm, разработанное консорциумом X. Он поддерживает прозрачный фон, открытие нескольких терминалов в одном окне (вкладки) и кликабельные URL.

MATE Terminal – форк GNOME Terminal и часть рабочей среды MATE. Если вы хотите знать больше о MATE и MATE Terminal, пожалуйста, посетите домашнюю страницу проекта.

" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 +#: ../src/terminal-window.c:4182 msgid "MATE Terminal" msgstr "Терминал среды MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 -#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 -#: ../src/terminal-window.c:2140 +#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161 +#: ../src/terminal-window.c:2162 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -42,8 +57,8 @@ msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Определить файл, содержащий сохранённую конфигурацию" -#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 -#: ../src/terminal-options.c:967 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 +#: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -83,32 +98,32 @@ msgstr "зелёный на чёрном" msgid "White on black" msgstr "белый на чёрном" -#: ../src/profile-editor.c:487 +#: ../src/profile-editor.c:490 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Ошибка в синтаксисе команды: %s" -#: ../src/profile-editor.c:505 +#: ../src/profile-editor.c:507 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Изменение профиля «%s»" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:80 msgid "Custom" msgstr "другая" -#: ../src/profile-editor.c:673 +#: ../src/profile-editor.c:675 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/profile-editor.c:847 +#: ../src/profile-editor.c:849 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Изменить цвет палитры %d" -#: ../src/profile-editor.c:851 +#: ../src/profile-editor.c:853 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Элемент палитры %d" @@ -369,208 +384,212 @@ msgid "Terminal _bell" msgstr "Подавать _гудок" #: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Copy selected text into _clipboard" +msgstr "Скопировать выделенный текст в _буфер обмена" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "Мигание курсо_ра" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Форма курсора:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Выбирающие с_лово символы:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "Использовать другой размер терминала по умолчанию" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Default size:" msgstr "Размер по умолчанию:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 msgid "columns" msgstr "столбцов" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "rows" msgstr "строк" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 msgid "Initial _title:" msgstr "Ис_ходный заголовок:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Когда команды терминала устанавливают _собственный заголовок" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "За_пускать команду как оболочку входа" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Зап_ускать другую команду вместо моей оболочки" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Друг_ая команда:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "When command _exits:" msgstr "При в_ыходе из команды:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "Title and Command" msgstr "Заголовок и команда" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" msgstr "Текст, фон, полужирность и подчёркивание" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Использовать цвета из системной темы" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Встроенные с_хемы:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "_Text color:" msgstr "Цвет _текста:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "_Background color:" msgstr "Цвет фо_на:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Выбрать цвет фона терминала" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Выбрать цвет текста терминала" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "_Underline color:" msgstr "Цвет под_чёркивания:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Same as text color" msgstr "_Цвет как у обычного текста" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Bol_d color:" msgstr "Цвет для полу_жирного текста:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Palette" msgstr "Палитра" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Встроенные сх_емы:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "Замечание: Приложениям в терминале будут доступны эти цвета. " -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Палитра:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "Colors" msgstr "Цвета" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "_Solid color" msgstr "_Сплошной цвет" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Background image" msgstr "Ф_оновое изображение" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "Image _file:" msgstr "_Файл изображения:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Select Background Image" msgstr "Фоновое изображение" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Прокр_учивать изображение фона" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "_Transparent background" msgstr "_Прозрачный фон" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "За_темнять прозрачность или изображение фона:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "None" msgstr "нет" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "Maximum" msgstr "максимально" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "Полоса прокр_утки:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Scroll_back:" msgstr "О_братная прокрутка:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Scroll on _output" msgstr "Прокру_чивать при выводе" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "_Unlimited" msgstr "_Бесконечно" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" msgstr "строк" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -578,19 +597,19 @@ msgid "" "behavior." msgstr "Замечание: Эти параметры могут вызвать некорректную работу некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить работать с некоторыми приложениями и ОС, ожидающими другого поведения терминала." -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавиша «_Delete» генерирует:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Клавиша «_Backspace» генерирует:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "Compatibility" msgstr "Совместимость" @@ -658,7 +677,7 @@ msgstr "Уменьшить масштаб" msgid "Normal Size" msgstr "Исходный размер" -#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958 msgid "Set Title" msgstr "Установить заголовок" @@ -770,62 +789,62 @@ msgstr "Вкладки" msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/terminal-accels.c:831 +#: ../src/terminal-accels.c:830 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Комбинация клавиш «%s» уже привязана к действию «%s»" -#: ../src/terminal-accels.c:987 +#: ../src/terminal-accels.c:986 msgid "_Action" msgstr "_Действие" -#: ../src/terminal-accels.c:1006 +#: ../src/terminal-accels.c:1005 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Комбинация клавиш" -#: ../src/terminal-app.c:460 +#: ../src/terminal-app.c:481 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Нажать кнопку, чтобы выбрать профиль" -#: ../src/terminal-app.c:543 +#: ../src/terminal-app.c:564 msgid "Profile list" msgstr "Список профилей" -#: ../src/terminal-app.c:604 +#: ../src/terminal-app.c:625 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Удалить профиль «%s»?" -#: ../src/terminal-app.c:620 +#: ../src/terminal-app.c:641 msgid "Delete Profile" msgstr "Удаление профиля" -#: ../src/terminal-app.c:1053 +#: ../src/terminal-app.c:1073 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "Профиль с именем «%s» уже существует. Вы действительно хотите создать другой профиль с таким же именем?" -#: ../src/terminal-app.c:1148 +#: ../src/terminal-app.c:1168 msgid "Choose base profile" msgstr "Выберите основной профиль" -#: ../src/terminal-app.c:1751 +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Профиль «%s» не существует, используется профиль по умолчанию\n" -#: ../src/terminal-app.c:1775 +#: ../src/terminal-app.c:1799 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Строка размера «%s» недопустима\n" -#: ../src/terminal-app.c:1953 +#: ../src/terminal-app.c:2005 msgid "User Defined" msgstr "Определённая пользователем" -#: ../src/terminal.c:562 +#: ../src/terminal.c:600 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Не удалось определить аргументы: %s\n" @@ -982,7 +1001,7 @@ msgstr "_Кодировка" msgid "Current Locale" msgstr "Текущей локали" -#: ../src/terminal-options.c:175 +#: ../src/terminal-options.c:176 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -990,210 +1009,210 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "Параметр «%s» больше не поддерживается этой версией программы mate-terminal; вы можете создать профиль с желаемыми параметрами и использовать новый параметр «--profile»\n" -#: ../src/terminal-options.c:208 +#: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Аргумент для «%s» не является допустимой командой: %s" -#: ../src/terminal-options.c:343 +#: ../src/terminal-options.c:348 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Две роли заданы для одного окна" -#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Параметр «%s» задан дважды для одного окна\n" -#: ../src/terminal-options.c:596 +#: ../src/terminal-options.c:601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "Значение «%s» не является допустимым масштабом" -#: ../src/terminal-options.c:603 +#: ../src/terminal-options.c:608 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Масштаб %g слишком мал, используется масштаб %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:611 +#: ../src/terminal-options.c:616 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Масштаб %g слишком велик, используется масштаб %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:646 +#: ../src/terminal-options.c:651 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "Параметр «%s» требует указания команды для запуска в оставшейся части командной строки" -#: ../src/terminal-options.c:807 +#: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Неверный формат файла конфигурации терминала" -#: ../src/terminal-options.c:820 +#: ../src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Версия файла конфигурации и терминала не совместимы" -#: ../src/terminal-options.c:948 +#: ../src/terminal-options.c:954 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "Не регистрировать с помощью сервера имён активации, не использовать повторно терминал" -#: ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Загрузить конфигурацию терминала из файла" -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Сохранить конфигурацию терминала в файл" -#: ../src/terminal-options.c:981 +#: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Открыть новое окно, содержащее вкладку с профилем по умолчанию" -#: ../src/terminal-options.c:990 +#: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Открыть новую вкладку с профилем по умолчанию в последнем открытом окне" -#: ../src/terminal-options.c:1004 +#: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../src/terminal-options.c:1013 +#: ../src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Скрыть строку меню" -#: ../src/terminal-options.c:1022 -msgid "Maximise the window" -msgstr "Развернуть окно на весь экран" +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Развернуть на весь экран" -#: ../src/terminal-options.c:1031 +#: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" msgstr "Развернуть во весь экран" -#: ../src/terminal-options.c:1040 +#: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "Задать размер окна; пример: 80x24 или 80x24+200+200 (СТРОКxСТОЛБЦОВ+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1041 +#: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1049 +#: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" msgstr "Установить роль окна" -#: ../src/terminal-options.c:1050 +#: ../src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЬ" -#: ../src/terminal-options.c:1058 +#: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Установить последнюю указанную вкладку как активную в этом окне" -#: ../src/terminal-options.c:1072 +#: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Выполнить аргумент к этому параметру в терминале" -#: ../src/terminal-options.c:1081 +#: ../src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Использовать данный профиль вместо профиля по умолчанию" -#: ../src/terminal-options.c:1082 +#: ../src/terminal-options.c:1088 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "ИМЯ-ПРОФИЛЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1090 +#: ../src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" msgstr "Установить заголовок терминала" -#: ../src/terminal-options.c:1091 +#: ../src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: ../src/terminal-options.c:1099 +#: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: ../src/terminal-options.c:1100 +#: ../src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../src/terminal-options.c:1108 +#: ../src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Установить масштаб терминала (1.0 = обычный размер)" -#: ../src/terminal-options.c:1109 +#: ../src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" msgstr "МАСШТАБ" -#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 +#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Эмулятор терминала MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1364 +#: ../src/terminal-options.c:1370 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Показать параметры терминала MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1374 +#: ../src/terminal-options.c:1380 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "Параметры для открытия новых окон или вкладов терминала; эти параметры могут быть использованы несколько раз:" -#: ../src/terminal-options.c:1375 +#: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" msgstr "Показать параметры терминала" -#: ../src/terminal-options.c:1383 +#: ../src/terminal-options.c:1389 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "Параметры окна; если используются до первого аргумента --window или --tab, устанавливаются по умолчанию для всех окон" -#: ../src/terminal-options.c:1384 +#: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" msgstr "Показать параметры, применяемые к окну" -#: ../src/terminal-options.c:1392 +#: ../src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "Параметры терминала; Если используются до первого аргумента --window или --tab, устанавливаются по умолчанию для всех терминалов:" -#: ../src/terminal-options.c:1393 +#: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показать параметры, применяемые к терминалу" -#: ../src/terminal-profile.c:165 +#: ../src/terminal-profile.c:168 msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" -#: ../src/terminal-screen.c:1519 +#: ../src/terminal-screen.c:1533 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Параметры п_рофиля" -#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 +#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923 msgid "_Relaunch" msgstr "Перезапуск" -#: ../src/terminal-screen.c:1523 +#: ../src/terminal-screen.c:1537 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Произошла ошибка при создании дочернего процесса для этого терминала" -#: ../src/terminal-screen.c:1914 +#: ../src/terminal-screen.c:1928 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дочерний процесс корректно завершился с кодом %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1919 +#: ../src/terminal-screen.c:1933 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Работа дочернего процесса прервана по сигналу %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1924 +#: ../src/terminal-screen.c:1938 msgid "The child process was terminated." msgstr "Работа дочернего процесса прервана." @@ -1240,7 +1259,7 @@ msgstr "Вы должны были получить копию лицензии #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:477 +#: ../src/terminal-window.c:485 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -1248,259 +1267,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:483 +#: ../src/terminal-window.c:491 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1818 +#: ../src/terminal-window.c:1836 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 -#: ../src/terminal-window.c:2073 +#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850 +#: ../src/terminal-window.c:2091 msgid "Open _Terminal" msgstr "Открыть _терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855 +#: ../src/terminal-window.c:2096 msgid "Open Ta_b" msgstr "Открыть _вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1821 +#: ../src/terminal-window.c:1839 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/terminal-window.c:1822 +#: ../src/terminal-window.c:1840 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/terminal-window.c:1823 +#: ../src/terminal-window.c:1841 msgid "_Search" msgstr "П_оиск" -#: ../src/terminal-window.c:1824 +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: ../src/terminal-window.c:1825 +#: ../src/terminal-window.c:1843 msgid "Ta_bs" msgstr "В_кладки" -#: ../src/terminal-window.c:1826 +#: ../src/terminal-window.c:1844 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1860 msgid "New _Profile…" msgstr "Создать _профиль…" -#: ../src/terminal-window.c:1847 +#: ../src/terminal-window.c:1865 msgid "_Save Contents" msgstr "Со_хранить содержимое" -#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 +#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закрыть в_кладку" -#: ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1875 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыть окно" -#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 +#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Вставить _имена файлов" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1902 msgid "P_rofiles…" msgstr "П_рофили…" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1907 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Комбинации клавиш…" -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1912 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Параметры п_рофиля" -#: ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:1936 msgid "_Find..." msgstr "_Найти…" -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1941 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти след_ующее" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пред_ыдущее" -#: ../src/terminal-window.c:1933 +#: ../src/terminal-window.c:1951 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Очистить выделение" -#: ../src/terminal-window.c:1939 +#: ../src/terminal-window.c:1957 msgid "Go to _Line..." msgstr "Перейти к _строке…" -#: ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1962 msgid "_Incremental Search..." msgstr "По_шаговый поиск…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1951 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Change _Profile" msgstr "Изменить _профиль" -#: ../src/terminal-window.c:1953 +#: ../src/terminal-window.c:1971 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Предыдущий профиль" -#: ../src/terminal-window.c:1958 +#: ../src/terminal-window.c:1976 msgid "_Next Profile" msgstr "_Следующий профиль" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Set Title…" msgstr "_Установить заголовок…" -#: ../src/terminal-window.c:1967 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Установить _кодировку символов" -#: ../src/terminal-window.c:1969 +#: ../src/terminal-window.c:1987 msgid "_Reset" msgstr "_Сброс" -#: ../src/terminal-window.c:1974 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Сброс и о_чистка" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Добавить или удалить…" -#: ../src/terminal-window.c:1988 +#: ../src/terminal-window.c:2006 msgid "_Previous Tab" msgstr "На п_редыдущую вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1993 +#: ../src/terminal-window.c:2011 msgid "_Next Tab" msgstr "На _следующую вкладку" -#: ../src/terminal-window.c:1998 +#: ../src/terminal-window.c:2016 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Переместить вкладку в_лево" -#: ../src/terminal-window.c:2003 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Переместить вкладку в_право" -#: ../src/terminal-window.c:2008 +#: ../src/terminal-window.c:2026 msgid "_Detach tab" msgstr "От_цепить вк_ладку" -#: ../src/terminal-window.c:2015 +#: ../src/terminal-window.c:2033 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/terminal-window.c:2020 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/terminal-window.c:2027 +#: ../src/terminal-window.c:2045 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Послать E-mail…" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2050 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Скопировать адрес E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2055 msgid "C_all To…" msgstr "_Позвонить…" -#: ../src/terminal-window.c:2042 +#: ../src/terminal-window.c:2060 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Скопировать адрес E-mail" -#: ../src/terminal-window.c:2047 +#: ../src/terminal-window.c:2065 msgid "_Open Link" msgstr "Открыть сс_ылку" -#: ../src/terminal-window.c:2052 +#: ../src/terminal-window.c:2070 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Скопировать а_дрес ссылки" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2074 msgid "P_rofiles" msgstr "П_рофили" -#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 +#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыть окно" -#: ../src/terminal-window.c:2093 +#: ../src/terminal-window.c:2111 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Покинуть полны_й экран" -#: ../src/terminal-window.c:2097 +#: ../src/terminal-window.c:2115 msgid "_Input Methods" msgstr "Использовать метод вв_ода" -#: ../src/terminal-window.c:2104 +#: ../src/terminal-window.c:2122 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показывать _меню" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2128 msgid "_Full Screen" msgstr "Развернуть на полный _экран" -#: ../src/terminal-window.c:3321 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыть это окно?" -#: ../src/terminal-window.c:3321 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрыть этот терминал?" -#: ../src/terminal-window.c:3325 +#: ../src/terminal-window.c:3350 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт выполнение всех этих процессов." -#: ../src/terminal-window.c:3329 +#: ../src/terminal-window.c:3354 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса." -#: ../src/terminal-window.c:3334 +#: ../src/terminal-window.c:3359 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Закрыть терминал" -#: ../src/terminal-window.c:3407 +#: ../src/terminal-window.c:3432 msgid "Could not save contents" msgstr "Не удалось сохранить содержимое" -#: ../src/terminal-window.c:3431 +#: ../src/terminal-window.c:3456 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как…" -#: ../src/terminal-window.c:3956 +#: ../src/terminal-window.c:3975 msgid "_Title:" msgstr "За_головок:" -#: ../src/terminal-window.c:4151 +#: ../src/terminal-window.c:4165 msgid "Contributors:" msgstr "Помощники:" -#: ../src/terminal-window.c:4170 +#: ../src/terminal-window.c:4184 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола MATE" -#: ../src/terminal-window.c:4177 +#: ../src/terminal-window.c:4191 msgid "translator-credits" msgstr "Алексей Сорокин\nВалёк Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nКир Колышкин\nЛеонид Кантер\nТучинский Артём" -- cgit v1.2.1