From ecdbd1b8a06a824b9314d58e174902679e6a1922 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Kareh Date: Wed, 17 Apr 2024 14:46:32 -0400 Subject: options: Re-introduce the icon option Since profiles do not provide a way of setting the window icon, we re-introduce the --icon option to allow the window instance to report an icon programmatically. Fixes https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues/246 Closes https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues/62 --- po/sl.po | 577 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 286 insertions(+), 291 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index cf5c234..52ee649 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# # Translators: # worm , 2018 # 392dbed06ed0617bcf734e5c3b88c2de_a806767 <56c3eb2cbfedb81f02a0c7d6830fdbf3_19707>, 2018 @@ -13,23 +13,24 @@ # Stefano Karapetsas , 2021 # Helena S , 2021 # Martin Srebotnjak , 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak , 2021\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531 +#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal MATE" @@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Terminalski emulator za MATE namizno okolje." #: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" -" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " +"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " +"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " "program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "" "stran projekta." #: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -69,16 +70,16 @@ msgstr "Uporabi ukazno vrstico" msgid "_Cancel" msgstr "Pre_kliči" -#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223 -#: src/terminal-window.c:3719 +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216 +#: src/terminal-window.c:3735 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zapri okno" -#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718 +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734 msgid "Close this window?" msgstr "Ali želite zapreti to okno?" -#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708 +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724 msgid "" "There is still a process running in this terminal.\n" "Closing the terminal will kill it." @@ -86,32 +87,32 @@ msgstr "" "Še vedno je dejavno opravilo v tem terminalu.\n" "Z zaprtjem terminala ga boste ustavili." -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Navaja datoteko s shranjenimi nastavitvami" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962 -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990 +#: src/terminal-options.c:999 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti upravljanja seje:" -#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" @@ -121,13 +122,12 @@ msgstr "Dodaj ali odstrani kodni nabor znakov terminala" #: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 #: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1949 msgid "_Help" msgstr "Po_moč" -#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 -#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 -#: src/profile-preferences.ui:279 +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 +#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" @@ -338,8 +338,8 @@ msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." msgstr "" -"Seznam profilov poznanih mate-terminalu. Seznam vsebuje nize za poimenovanje" -" podrejenih map v mapi /apps/mate-terminal/profiles." +"Seznam profilov poznanih mate-terminalu. Seznam vsebuje nize za poimenovanje " +"podrejenih map v mapi /apps/mate-terminal/profiles." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -347,8 +347,7 @@ msgstr "Profil, ki naj bo uporabljen za nove terminale" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -"profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "" "Profil, ki naj bo uporabljen med odpiranjem novega okna ali zavihka. Profil " "mora biti naveden v seznamu profile_list." @@ -360,8 +359,8 @@ msgstr "Ali ima menijska vrstica bližnjice tipk" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" -" off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." msgstr "" "Ali naj bo menijska vrstica dosegljiva preko bližnjic tipk Alt+črka. To " "lahko povzroči nezdružljivost s programi, ki so zagnani znotraj terminala, " @@ -409,8 +408,8 @@ msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab or any foreground subprocesses." msgstr "" -"Ali želite vprašanje za potrditev pri zapiranju okna terminala, ki ima odprt" -" več kot en zavihek ali morebitne podprocese v ospredju." +"Ali želite vprašanje za potrditev pri zapiranju okna terminala, ki ima odprt " +"več kot en zavihek ali morebitne podprocese v ospredju." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79 msgid "Close tabs with middle click" @@ -463,8 +462,8 @@ msgstr "Privzeta barva besedila v terminalu" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Privzeta barva pisave. Določena je lahko kot HTML, šestnajstiško ali pa z " "imenom (\"red\" za rdečo)." @@ -487,9 +486,9 @@ msgstr "Privzeta barva krepkega besedila v terminalu" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" -" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" -" bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" "Privzeta barva krepkega besedila terminala. Določena je lahko kot HTML, " "šestnajstiško ali pa z imenom (\"red\" za rdečo). Možnost je prezrta kadar " @@ -512,15 +511,15 @@ msgstr "Kaj narediti z dinamičnim nazivom" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" -" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" "V primeru, da program nastavi naziv terminala (to je običajna nastavitev) " "lahko dinamično izbran naziv izbriše prej določeno nastavitev naziva, je " "postavljen pred njim, za njim, ali pa ga zamenja. Možne vrednosti so " -"\"replace\" (zamenjaj), \"before\" (pred), \"after\" (za) in \"ignore\" " -"(prezri)." +"\"replace\" (zamenjaj), \"before\" (pred), \"after\" (za) in " +"\"ignore\" (prezri)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 msgctxt "title" @@ -537,8 +536,8 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" -"Naziv, ki naj bo prikazan v zavihku ali oknu terminala. Naziv lahko spremeni" -" program zagnan znotraj terminala, to pa določa ključ title_mode." +"Naziv, ki naj bo prikazan v zavihku ali oknu terminala. Naziv lahko spremeni " +"program zagnan znotraj terminala, to pa določa ključ title_mode." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 msgid "Whether to allow bold text" @@ -568,8 +567,7 @@ msgstr "Kopiraj izbor v odložišče" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." msgstr "" -"Izbrana možnost omogoči samodejno kopiranje izbora v medpomnilnik odložišča." -" " +"Izbrana možnost omogoči samodejno kopiranje izbora v medpomnilnik odložišča. " #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -578,8 +576,8 @@ msgstr "Znaki, ki pripadajo besedam" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" -" a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." msgstr "" "Kadar se izbira besedilo po besedi, se nize teh znakov obravnava kot dele " "besede. Lahko so podani intervali v obliki \"A-Z\". Pomišljaj, ki ne " @@ -595,8 +593,7 @@ msgid "" "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bo pri novo ustvarjenem terminalu privzeto " -"uporabljena velikost po meri s podatki privzete velikosti stolpcev in " -"vrstic." +"uporabljena velikost po meri s podatki privzete velikosti stolpcev in vrstic." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158 msgid "Default number of columns" @@ -631,8 +628,8 @@ msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "" -"Kam postaviti drsnik terminala. Možnosti so \"left\" (levo), \"right\" " -"(desno) in \"hidden\" (skrito)." +"Kam postaviti drsnik terminala. Možnosti so \"left\" (levo), " +"\"right\" (desno) in \"hidden\" (skrito)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173 msgid "Number of lines to keep in scrollback" @@ -641,8 +638,8 @@ msgstr "Število vrstic, ki naj se ohranijo v zgodovini drsnika" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" -" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" "Število vrstic, ki se ohranijo za prikaz z drsnikom. V terminalu si lahko z " "drsnikom ogledate že izpisane vrstice; vrstice, ki so v zgodovini preveč " @@ -655,9 +652,9 @@ msgstr "Ali naj se ohrani neomejeno število vrstic za prikaz z drsnikom" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" -" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" -" space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" "Izbrana možnost določi, da se število vrstic terminala nikoli ne počisti. " "Zgodovina izpisa se shranjuje začasno, dokler je okno odprto, zato je " @@ -680,8 +677,7 @@ msgstr "Ali naj se ob novem izpisu v terminalu drsnik premakne na dno" msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal ob vsakem novem izpisu zdrsel na " -"dno." +"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal ob vsakem novem izpisu zdrsel na dno." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -692,8 +688,8 @@ msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" -"Mogoče vrednosti so \"close\" (zapri) za zapiranje terminala in \"restart\" " -"(ponovni zagon) za vnovičen zagon ukaza." +"Mogoče vrednosti so \"close\" (zapri) za zapiranje terminala in " +"\"restart\" (ponovni zagon) za vnovičen zagon ukaza." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -704,8 +700,8 @@ msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se bo ukaz znotraj terminala pognal kot prijavna" -" lupina.(argv[0] bo imel pred sabo črtico.)" +"Izbrana možnost omogoča, da se bo ukaz znotraj terminala pognal kot prijavna " +"lupina.(argv[0] bo imel pred sabo črtico.)" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -716,8 +712,8 @@ msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena nastavitev custom_command namesto" -" zaganjanja lupine." +"Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena nastavitev custom_command namesto " +"zaganjanja lupine." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208 msgid "Whether to blink the cursor" @@ -846,10 +842,10 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" -"Ukaz, ki naj ga ustvari tipka vračalka. Mogoče vrednosti so \"ascii-del\" za" -" znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), " -"\"escape-sequence\" za ubežno zaporedje, ki običajno pomeni skok en znak " -"nazaj ali izbris. Običajno je ustrezna izbira \"ascii-del\"." +"Ukaz, ki naj ga ustvari tipka vračalka. Mogoče vrednosti so \"ascii-del\" za " +"znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), \"escape-" +"sequence\" za ubežno zaporedje, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali " +"izbris. Običajno je ustrezna izbira \"ascii-del\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263 msgid "Effect of the Delete key" @@ -864,9 +860,9 @@ msgid "" "setting for the Delete key." msgstr "" "Ukaz, ki naj ga ustvari tipka izbriši. Mogoče vrednosti so \"ascii-del\" za " -"znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), " -"\"escape-sequence\" za ubežnico, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali " -"izbris. Običajno je ustrezna izbira \"escape-sequence\"." +"znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), \"escape-" +"sequence\" za ubežnico, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali izbris. " +"Običajno je ustrezna izbira \"escape-sequence\"." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -889,8 +885,8 @@ msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če" -" je ta eno-presledna (sicer bo uporabljena najbolj podobna najdena pisava)." +"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če " +"je ta eno-presledna (sicer bo uporabljena najbolj podobna najdena pisava)." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278 msgid "Highlight S/Key challenges" @@ -910,8 +906,8 @@ msgstr "Poudari URL-je pod kazalcem miške" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 msgid "" -"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse" -" click together with control key or used in context menu." +"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " +"click together with control key or used in context menu." msgstr "" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 @@ -935,8 +931,8 @@ msgstr "Bližnjica za odpiranje novega okna" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" -" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" @@ -952,8 +948,8 @@ msgstr "Bližnjica za ustvarjanje novega profila" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" -" keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za prikaz pogovornega okna za ustvarjanje profilov, določena kot " "niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je " @@ -972,8 +968,8 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za shranjevanje vsebine zavihka v datoteko, določena kot niz v " -"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena" -" vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " +"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena " +"vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " "bližnjice." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 @@ -984,8 +980,7 @@ msgstr "Bližnjica za zapiranja zavihka" msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za zapiranje zavihka, določena kot niz v enaki obliki kot je " "uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " @@ -1018,8 +1013,8 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za kopiranje izbranega besedila na odložišče, določena kot niz v " -"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena" -" vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " +"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena " +"vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " "bližnjice." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325 @@ -1034,8 +1029,8 @@ msgid "" "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za prilepljenje vsebine odložišča v terminal, določena kot niz v " -"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena" -" vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " +"enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena " +"vrednost \"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " "bližnjice." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330 @@ -1066,8 +1061,9 @@ msgid "" "this action." msgstr "" "Bližnjica za prikaz okna iskanja, določena kot niz v enaki obliki kot je " -"uporabljen v datotekah virov GTK+. Če je določena vrednost »onemogočena« " -"(»disabled«), za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." +"uporabljen v datotekah virov GTK+. Če je določena vrednost " +"»onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne " +"bližnjice." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" @@ -1081,8 +1077,8 @@ msgid "" "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za iskanje naslednje pojavitve iskanega izraza v terminalu, " -"določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. Če" -" je določena vrednost »onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo " +"določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. Če " +"je določena vrednost »onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo " "razpoložljive tipkovne bližnjice." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345 @@ -1091,14 +1087,14 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica za iskanje prejšnje pojavitve iskanega izraza" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 msgid "" -"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" -" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " +"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " +"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za iskanje prejšnje pojavitve iskanega izraza v terminalu, " -"določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. Če" -" je določena vrednost »onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo " +"določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. Če " +"je določena vrednost »onemogočena« (»disabled«), za to dejanje ne bo " "razpoložljive tipkovne bližnjice." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350 @@ -1109,11 +1105,11 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na celozaslonski način" msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" -"Bližnjica za preklop na celozaslonski način, določena kot niz v enaki obliki" -" kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " +"Bližnjica za preklop na celozaslonski način, določena kot niz v enaki obliki " +"kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočena\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355 @@ -1168,10 +1164,10 @@ msgstr "Bližnjica za ponastavitev in počiščenje terminala" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na ponovno nastavitev in očiščenje terminala, določena " "kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor " @@ -1186,8 +1182,8 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na predhodni zavihek" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na predhodni zavihek, določena kot niz v enaki obliki " "kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " @@ -1231,8 +1227,8 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na naslednji profil" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na naslednji profil, določena kot niz v enaki obliki " "kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " @@ -1280,8 +1276,8 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Bližnjica za odcepitev trenutnega zavihka, določena kot niz v obliki, kot je" -" uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " +"Bližnjica za odcepitev trenutnega zavihka, določena kot niz v obliki, kot je " +"uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost " "\"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410 @@ -1290,10 +1286,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 1" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na zavihek 1, določena v obliki kot je zapisano v " "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " @@ -1305,10 +1300,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 2" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na zavihek 2, določena v obliki kot je zapisano v " "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " @@ -1320,10 +1314,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 3" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na zavihek 3, določena v obliki kot je zapisano v " "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " @@ -1335,10 +1328,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 4" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na zavihek 4, določena v obliki kot je zapisano v " "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " @@ -1350,10 +1342,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 5" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na zavihek 5, določena v obliki kot je zapisano v " "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " @@ -1365,10 +1356,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 6" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na zavihek 6, določena v obliki kot je zapisano v " "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " @@ -1380,10 +1370,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 7" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na zavihek 7, določena v obliki kot je zapisano v " "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " @@ -1395,10 +1384,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 8" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na zavihek 8, določena v obliki kot je zapisano v " "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " @@ -1410,10 +1398,9 @@ msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 9" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" -" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Bližnjica za preklop na zavihek 9, določena v obliki kot je zapisano v " "datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " @@ -1472,12 +1459,11 @@ msgstr "Bližnjica za zagon pomoči" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " -"action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" -"Bližnjica za zagon pomoči, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen" -" v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za " -"to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." +"Bližnjica za zagon pomoči, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen " +"v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočena\", za to " +"dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice." #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" @@ -1515,10 +1501,10 @@ msgstr "Bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave" #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" -" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" -" this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." msgstr "" "Bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave, določena kot niz v enaki " "obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena " @@ -1545,14 +1531,12 @@ msgstr "Zeleno na črnem" msgid "White on black" msgstr "Belo na črnem" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated #: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Solarizacija, svetlo" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be -#. translated +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated #: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Solarizacija, temno" @@ -1786,8 +1770,8 @@ msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "" -"Opomba: Programi terminala imajo na voljo te " -"barve." +"Opomba: Programi terminala imajo na voljo te barve." #: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" @@ -1869,13 +1853,13 @@ msgstr "Drsenje" msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal " -"behavior." +"applications and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr "" "Opomba: Te možnosti lahko vplivajo na nepravilno delovanje " -"nekaterih programov. Tu so le zato, da lahko delate z določenimi programi in" -" operacijskimi sistemi, ki pričakujejo drugačno delovanje " -"terminala." +"nekaterih programov. Tu so le zato, da lahko delate z določenimi programi in " +"operacijskimi sistemi, ki pričakujejo drugačno delovanje terminala." #: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" @@ -2136,17 +2120,17 @@ msgstr "" msgid "Choose base profile" msgstr "Izberi osnovni profil" -#: src/terminal-app.c:1837 +#: src/terminal-app.c:1845 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Profil \"%s\" ne obstaja, uporabljen bo privzeti profil\n" -#: src/terminal-app.c:1864 +#: src/terminal-app.c:1872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n" -#: src/terminal-app.c:2070 +#: src/terminal-app.c:2078 msgid "User Defined" msgstr "Prikrojeno" @@ -2304,7 +2288,7 @@ msgstr "_Nabor znakov" msgid "Current Locale" msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve" -#: src/terminal-options.c:177 +#: src/terminal-options.c:181 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2315,36 +2299,36 @@ msgstr "" "želeli ustvariti profil z želeno nastavitvijo in uporabiti novo možnost '--" "profile'\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:213 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "Argument za \"%s\" ni veljaven ukaz: %s" -#: src/terminal-options.c:347 +#: src/terminal-options.c:351 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Dani sta dve vlogi za eno okno" -#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401 +#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Možnost \"%s\" je za isto okno podana dvakrat\n" -#: src/terminal-options.c:600 +#: src/terminal-options.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost približanja" -#: src/terminal-options.c:607 +#: src/terminal-options.c:632 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Določilo približanja \"%g\" je premajhno, zato bo uporabljeno %g\n" -#: src/terminal-options.c:615 +#: src/terminal-options.c:640 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Določilo približanja \"%g\" je preveliko, zato bo uporabljeno %g\n" -#: src/terminal-options.c:650 +#: src/terminal-options.c:675 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2353,15 +2337,15 @@ msgstr "" "Možnost \"%s\" zahteva navedbo ukaza, ki se požene na preostanku ukazne " "vrstice" -#: src/terminal-options.c:811 +#: src/terminal-options.c:837 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala." -#: src/terminal-options.c:824 +#: src/terminal-options.c:850 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Nepodprta različica nastavitvene datoteke terminala." -#: src/terminal-options.c:952 +#: src/terminal-options.c:980 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2369,105 +2353,115 @@ msgstr "" "Ne vpiši se pri aktivacijskem imenskem strežniku in ne uporabi ponovno " "dejavnega terminala" -#: src/terminal-options.c:961 +#: src/terminal-options.c:989 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Naloži nastavitveno datoteko terminala" -#: src/terminal-options.c:970 +#: src/terminal-options.c:998 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Shrani nastavitve terminala v datoteko" -#: src/terminal-options.c:985 +#: src/terminal-options.c:1013 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom" -#: src/terminal-options.c:994 +#: src/terminal-options.c:1022 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom" -#: src/terminal-options.c:1008 +#: src/terminal-options.c:1036 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Pokaži menijsko vrstico" -#: src/terminal-options.c:1017 +#: src/terminal-options.c:1045 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Skrij menijsko vrstico" -#: src/terminal-options.c:1026 +#: src/terminal-options.c:1054 msgid "Maximize the window" msgstr "Razpni okno" -#: src/terminal-options.c:1035 +#: src/terminal-options.c:1063 msgid "Full-screen the window" msgstr "Celozaslonsko okno" -#: src/terminal-options.c:1044 +#: src/terminal-options.c:1072 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Določitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1073 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: src/terminal-options.c:1053 +#: src/terminal-options.c:1081 msgid "Set the window role" msgstr "Nastavi vlogo okna" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1082 msgid "ROLE" msgstr "VLOGA" -#: src/terminal-options.c:1062 +#: src/terminal-options.c:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window role" +msgid "Set the window icon" +msgstr "Nastavi vlogo okna" + +#: src/terminal-options.c:1091 +msgid "ICON" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu" -#: src/terminal-options.c:1076 +#: src/terminal-options.c:1113 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Izvedi argument možnosti znotraj terminala" -#: src/terminal-options.c:1085 +#: src/terminal-options.c:1122 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Uporabi podan profil namesto privzetega" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1123 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "IME-PROFILA" -#: src/terminal-options.c:1094 +#: src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the terminal title" msgstr "Nastavi naziv terminala" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1132 msgid "TITLE" msgstr "NAZIV" -#: src/terminal-options.c:1103 +#: src/terminal-options.c:1140 msgid "Set the working directory" msgstr "Nastavi delovni imenik terminala" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1141 msgid "DIRNAME" msgstr "IMEIMENIKA" -#: src/terminal-options.c:1112 +#: src/terminal-options.c:1149 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Nastavi približanje terminala (1.0 = običajna velikost)" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1150 msgid "ZOOM" msgstr "Približanje" -#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367 +#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE posnemovalnik terminala" -#: src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1405 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Pokaži možnosti MATE terminala" -#: src/terminal-options.c:1378 +#: src/terminal-options.c:1415 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2475,11 +2469,11 @@ msgstr "" "Možnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; določiti je mogoče " "več kot en predmet:" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1416 msgid "Show terminal options" msgstr "Pokaži možnosti terminala" -#: src/terminal-options.c:1387 +#: src/terminal-options.c:1424 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2487,19 +2481,19 @@ msgstr "" "Možnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab " "argumentom, je določilo privzeto za vsa okna:" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1425 msgid "Show per-window options" msgstr "Pokaži možnosti za vsako okno terminala" -#: src/terminal-options.c:1396 +#: src/terminal-options.c:1433 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -"Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali " -"--tab argumentom, je določilo privzeto za vse terminale:" +"Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --" +"tab argumentom, je določilo privzeto za vse terminale:" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1434 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal" @@ -2517,8 +2511,7 @@ msgstr "_Ponovno zaženi" #: src/terminal-screen.c:1555 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "" -"Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala" +msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala" #: src/terminal-screen.c:2028 #, c-format @@ -2564,8 +2557,8 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:330 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" -" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" @@ -2574,18 +2567,19 @@ msgstr "" #: src/terminal-util.c:334 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V" -" primeru, da ga niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 " +"S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V " +"primeru, da ga niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:619 +#. +#: src/terminal-window.c:612 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2593,238 +2587,239 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: src/terminal-window.c:625 +#. +#: src/terminal-window.c:618 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1948 +#: src/terminal-window.c:1941 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962 -#: src/terminal-window.c:2213 +#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:2206 msgid "Open _Terminal" msgstr "Odpri _terminal" -#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967 -#: src/terminal-window.c:2218 +#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960 +#: src/terminal-window.c:2211 msgid "Open Ta_b" msgstr "Odpri za_vihek" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1944 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: src/terminal-window.c:1952 +#: src/terminal-window.c:1945 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: src/terminal-window.c:1953 +#: src/terminal-window.c:1946 msgid "_Search" msgstr "_Išči" -#: src/terminal-window.c:1954 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: src/terminal-window.c:1955 +#: src/terminal-window.c:1948 msgid "Ta_bs" msgstr "_Zavihki" -#: src/terminal-window.c:1972 +#: src/terminal-window.c:1965 msgid "New _Profile…" msgstr "Nov _profil ..." -#: src/terminal-window.c:1977 +#: src/terminal-window.c:1970 msgid "_Save Contents" msgstr "_Shrani vsebino" -#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228 +#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221 msgid "C_lose Tab" msgstr "Zapri _zavihek" -#: src/terminal-window.c:1987 +#: src/terminal-window.c:1980 msgid "_Close Window" msgstr "_Zapri okno" -#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198 +#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203 +#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208 +#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Kopiraj _datotečna imena" -#: src/terminal-window.c:2009 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: src/terminal-window.c:2014 +#: src/terminal-window.c:2007 msgid "P_rofiles…" msgstr "Profili ..." -#: src/terminal-window.c:2019 +#: src/terminal-window.c:2012 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tipkovne bližnjice ..." -#: src/terminal-window.c:2024 +#: src/terminal-window.c:2017 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Lastnosti profila" -#: src/terminal-window.c:2031 +#: src/terminal-window.c:2024 msgid "Zoom _In" msgstr "_Približaj" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2029 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2034 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2041 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: src/terminal-window.c:2053 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" -#: src/terminal-window.c:2058 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" -#: src/terminal-window.c:2063 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Počisti poudarjanje" -#: src/terminal-window.c:2069 +#: src/terminal-window.c:2062 msgid "Go to _Line..." msgstr "Skoči v _vrstico ..." -#: src/terminal-window.c:2074 +#: src/terminal-window.c:2067 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Postopno iskanje ..." -#: src/terminal-window.c:2081 +#: src/terminal-window.c:2074 msgid "Change _Profile" msgstr "Zamenjaj _profil" -#: src/terminal-window.c:2083 +#: src/terminal-window.c:2076 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Predhodni profil" -#: src/terminal-window.c:2088 +#: src/terminal-window.c:2081 msgid "_Next Profile" msgstr "_Naslednji profil" -#: src/terminal-window.c:2093 +#: src/terminal-window.c:2086 msgid "_Set Title…" msgstr "_Določi naziv okna ..." -#: src/terminal-window.c:2097 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Določi nabor _znakov" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2092 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2097 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Ponastavi in _počisti" -#: src/terminal-window.c:2111 +#: src/terminal-window.c:2104 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Dodaj ali odstrani ..." -#: src/terminal-window.c:2118 +#: src/terminal-window.c:2111 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2116 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" -#: src/terminal-window.c:2128 +#: src/terminal-window.c:2121 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: src/terminal-window.c:2133 +#: src/terminal-window.c:2126 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" -#: src/terminal-window.c:2138 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "_Detach tab" msgstr "_Odpni zavihek" -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:2138 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: src/terminal-window.c:2150 +#: src/terminal-window.c:2143 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: src/terminal-window.c:2157 +#: src/terminal-window.c:2150 msgid "_Open Hyperlink" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2162 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Copy Hyperlink Address" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:2167 +#: src/terminal-window.c:2160 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Pošlji pošto za ..." -#: src/terminal-window.c:2172 +#: src/terminal-window.c:2165 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2170 msgid "C_all To…" msgstr "Klic za ..." -#: src/terminal-window.c:2182 +#: src/terminal-window.c:2175 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopiraj klicni naslov" -#: src/terminal-window.c:2187 +#: src/terminal-window.c:2180 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: src/terminal-window.c:2192 +#: src/terminal-window.c:2185 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: src/terminal-window.c:2196 +#: src/terminal-window.c:2189 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofili" -#: src/terminal-window.c:2233 +#: src/terminal-window.c:2226 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Zapusti celozaslonski način" -#: src/terminal-window.c:2237 +#: src/terminal-window.c:2230 msgid "_Input Methods" msgstr "_Načini vnosa" -#: src/terminal-window.c:2244 +#: src/terminal-window.c:2237 msgid "Show _Menubar" msgstr "Pokaži _menijsko vrstico" -#: src/terminal-window.c:2250 +#: src/terminal-window.c:2243 msgid "_Full Screen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: src/terminal-window.c:3705 +#: src/terminal-window.c:3721 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window.\n" "Closing the window will kill all of them." @@ -2832,31 +2827,31 @@ msgstr "" "Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna.\n" "Z zapiranjem okna ustavite vsa." -#: src/terminal-window.c:3711 +#: src/terminal-window.c:3727 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "V tem oknu je odprtih več zavihkov." -#: src/terminal-window.c:3721 +#: src/terminal-window.c:3737 msgid "Close this terminal?" msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?" -#: src/terminal-window.c:3722 +#: src/terminal-window.c:3738 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zapri terminal" -#: src/terminal-window.c:3792 +#: src/terminal-window.c:3808 msgid "Could not save contents" msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine" -#: src/terminal-window.c:3816 +#: src/terminal-window.c:3832 msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot ..." -#: src/terminal-window.c:4511 +#: src/terminal-window.c:4526 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: src/terminal-window.c:4527 +#: src/terminal-window.c:4542 #, c-format msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" @@ -2865,11 +2860,11 @@ msgstr "" "Terminal MATE je emulator terminala za namizno okolje MATE.\n" "Poganja ga Virtual TErminal %d.%d.%d" -#: src/terminal-window.c:4533 +#: src/terminal-window.c:4548 msgid "About MATE Terminal" msgstr "O programu Terminal MATE" -#: src/terminal-window.c:4534 +#: src/terminal-window.c:4549 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" @@ -2885,6 +2880,6 @@ msgstr "" "Avtorske pravice © 2011 Perberos\n" "Avtorske pravice © 2012-2021 razvijalci MATE" -#: src/terminal-window.c:4546 +#: src/terminal-window.c:4561 msgid "translator-credits" msgstr "zasluge-prevajalcev" -- cgit v1.2.1