From 702252c648503899e8c8c9cb6aae4a1028e89f39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 22 Jul 2016 19:21:24 +0200 Subject: sync with transiflex --- po/zh_TW.po | 244 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 122 insertions(+), 122 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index a90b62d..8fad80b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 14:29+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n" @@ -36,13 +36,13 @@ msgid "" msgstr "

MATE 終端機是一個可以讓您在 MATE 桌面環境下使用 UNIX 殼層的終端機模擬應用程式。MATE 終端機模擬由 X.Org 基金會所開發的 xterm 程式。它支援半透明背景、在單一視窗中開啟多個終端機模擬器頁籤及可點擊的 URL。

MATE 終端機是一個 GNOME 終端機的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部份。如果您想要知道關於 MATE 及 MATE 終端機的更多資訊,請參觀專案首頁。

" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4140 +#: ../src/terminal-window.c:3955 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE 終端機" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321 #: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2076 +#: ../src/terminal-window.c:1998 msgid "Terminal" msgstr "終端機" @@ -981,48 +981,48 @@ msgstr "令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其 msgid "Black on light yellow" msgstr "淺黃底黑字" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:49 msgid "Black on white" msgstr "白底黑字" -#: ../src/profile-editor.c:52 +#: ../src/profile-editor.c:54 msgid "Gray on black" msgstr "黑底灰字" -#: ../src/profile-editor.c:56 +#: ../src/profile-editor.c:59 msgid "Green on black" msgstr "黑底綠字" -#: ../src/profile-editor.c:60 +#: ../src/profile-editor.c:64 msgid "White on black" msgstr "黑底白字" -#: ../src/profile-editor.c:512 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "解析指令時發生錯誤: %s" -#: ../src/profile-editor.c:529 +#: ../src/profile-editor.c:504 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "正在編輯設定檔「%s」" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:562 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/profile-editor.c:535 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:80 msgid "Custom" msgstr "自訂" -#: ../src/profile-editor.c:626 +#: ../src/profile-editor.c:585 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../src/profile-editor.c:770 +#: ../src/profile-editor.c:729 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "選取調色盤色彩 %d" -#: ../src/profile-editor.c:774 +#: ../src/profile-editor.c:733 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "調色盤顏色 %d" @@ -1375,29 +1375,29 @@ msgid "_Text color:" msgstr "文字顏色(_T):" #: ../src/profile-preferences.ui.h:58 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景顏色(_B):" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "請選取終端機背景顏色" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "請選取終端機文字顏色" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "_Background color:" +msgstr "背景顏色(_B):" + #: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "粗體顏色(_D):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Underline color:" msgstr "底線顏色(_U):" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Same as text color" msgstr "與文字顏色相同(_S)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -msgid "Bol_d color:" -msgstr "粗體顏色(_D):" - #: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Palette" msgstr "調色盤" @@ -1407,15 +1407,15 @@ msgid "Built-in _schemes:" msgstr "內建色彩組合(_S):" #: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "調色盤(_A):" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "注意:終端機可使用以下的顏色。" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "調色盤(_A):" - #: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "Colors" msgstr "顏色" @@ -1469,24 +1469,24 @@ msgid "_Scrollbar is:" msgstr "捲動列(_S):" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "向後捲動(_B):" +msgid "Scroll on _output" +msgstr "輸出時捲動(_O)" #: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)" #: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "輸出時捲動(_O)" +msgid "lines" +msgstr "行" #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 -msgid "_Unlimited" -msgstr "無限制(_U)" +msgid "Scroll_back:" +msgstr "向後捲動(_B):" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -msgid "lines" -msgstr "行" +msgid "_Unlimited" +msgstr "無限制(_U)" #: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Scrolling" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "拉遠" msgid "Normal Size" msgstr "原來大小" -#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907 +#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726 msgid "Set Title" msgstr "設定標題" @@ -1705,45 +1705,45 @@ msgstr "動作(_A)" msgid "Shortcut _Key" msgstr "捷徑鍵(_K)" -#: ../src/terminal-app.c:477 +#: ../src/terminal-app.c:542 msgid "Click button to choose profile" msgstr "按下本按鈕來選取設定檔" -#: ../src/terminal-app.c:560 +#: ../src/terminal-app.c:625 msgid "Profile list" msgstr "設定檔清單" -#: ../src/terminal-app.c:621 +#: ../src/terminal-app.c:686 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "刪除設定檔“%s”?" -#: ../src/terminal-app.c:637 +#: ../src/terminal-app.c:699 msgid "Delete Profile" msgstr "刪除設定檔" -#: ../src/terminal-app.c:1084 +#: ../src/terminal-app.c:1146 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "名為“%s”的設定檔已經存在。您是否想建構另一個有相同名字的設定檔?" -#: ../src/terminal-app.c:1179 +#: ../src/terminal-app.c:1241 msgid "Choose base profile" msgstr "選取基礎設定檔" -#: ../src/terminal-app.c:1771 +#: ../src/terminal-app.c:1829 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "指定的設定檔「%s」不存在,改為使用預設的設定檔\n" -#: ../src/terminal-app.c:1795 +#: ../src/terminal-app.c:1853 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n" -#: ../src/terminal-app.c:2001 +#: ../src/terminal-app.c:2059 msgid "User Defined" msgstr "自行定義" @@ -2093,33 +2093,33 @@ msgstr "顯示各別終端機選項" msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../src/terminal-screen.c:1586 +#: ../src/terminal-screen.c:1460 msgid "_Profile Preferences" msgstr "設定檔偏好設定(_P)" -#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987 +#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837 msgid "_Relaunch" msgstr "重新執行(_R)" -#: ../src/terminal-screen.c:1590 +#: ../src/terminal-screen.c:1464 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "產生該終端機的副行程時出現錯誤" -#: ../src/terminal-screen.c:1992 +#: ../src/terminal-screen.c:1842 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。" -#: ../src/terminal-screen.c:1997 +#: ../src/terminal-screen.c:1847 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "子程序被信號 %d 中止。" -#: ../src/terminal-screen.c:2002 +#: ../src/terminal-screen.c:1852 msgid "The child process was terminated." msgstr "子程序被中止。" -#: ../src/terminal-tab-label.c:156 +#: ../src/terminal-tab-label.c:137 msgid "Close tab" msgstr "關閉分頁" @@ -2127,16 +2127,16 @@ msgstr "關閉分頁" msgid "Switch to this tab" msgstr "切換到這個分頁" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:161 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:233 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "無法開啟位址「%s」" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:341 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "MATE 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:345 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgid "" "more details." msgstr "發布 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:349 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:479 +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2170,259 +2170,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:485 +#: ../src/terminal-window.c:482 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1744 +#: ../src/terminal-window.c:1668 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758 -#: ../src/terminal-window.c:1999 +#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "Open _Terminal" msgstr "開啟視窗(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763 -#: ../src/terminal-window.c:2004 +#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "Open Ta_b" msgstr "開啟分頁(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1747 +#: ../src/terminal-window.c:1671 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:1748 +#: ../src/terminal-window.c:1672 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1749 +#: ../src/terminal-window.c:1673 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1750 +#: ../src/terminal-window.c:1674 msgid "_Terminal" msgstr "終端機(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1751 +#: ../src/terminal-window.c:1675 msgid "Ta_bs" msgstr "分頁(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1752 +#: ../src/terminal-window.c:1676 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/terminal-window.c:1768 +#: ../src/terminal-window.c:1692 msgid "New _Profile…" msgstr "新增設定檔(_P)…" -#: ../src/terminal-window.c:1773 +#: ../src/terminal-window.c:1697 msgid "_Save Contents" msgstr "儲存內容(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938 msgid "C_lose Tab" msgstr "關閉分頁(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1783 +#: ../src/terminal-window.c:1707 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994 +#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918 msgid "Paste _Filenames" msgstr "貼上檔案名稱(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1734 msgid "P_rofiles…" msgstr "設定檔(_R)…" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1739 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…" -#: ../src/terminal-window.c:1820 +#: ../src/terminal-window.c:1744 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "設定檔偏好設定(_O)" -#: ../src/terminal-window.c:1844 +#: ../src/terminal-window.c:1768 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)…" -#: ../src/terminal-window.c:1849 +#: ../src/terminal-window.c:1773 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:1778 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1859 +#: ../src/terminal-window.c:1783 msgid "_Clear Highlight" msgstr "清除標示(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1865 +#: ../src/terminal-window.c:1789 msgid "Go to _Line..." msgstr "前往列數(_L)…" -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1794 msgid "_Incremental Search..." msgstr "漸進式搜尋(_I)…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "Change _Profile" msgstr "變更設定檔(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1879 +#: ../src/terminal-window.c:1803 msgid "_Previous Profile" msgstr "上一個設定檔(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1808 msgid "_Next Profile" msgstr "下一個設定檔(_N)" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1813 msgid "_Set Title…" msgstr "設定標題(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "設定字元編碼(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1895 +#: ../src/terminal-window.c:1819 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "Reset and C_lear" msgstr "重設並清除畫面(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1831 msgid "_Add or Remove…" msgstr "加入或移除(_A)…" -#: ../src/terminal-window.c:1914 +#: ../src/terminal-window.c:1838 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1919 +#: ../src/terminal-window.c:1843 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../src/terminal-window.c:1924 +#: ../src/terminal-window.c:1848 msgid "Move Tab _Left" msgstr "將分頁左移(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:1853 msgid "Move Tab _Right" msgstr "將分頁右移(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:1858 msgid "_Detach tab" msgstr "轉為獨立視窗(_D)" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:1865 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1946 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/terminal-window.c:1953 +#: ../src/terminal-window.c:1877 msgid "_Send Mail To…" msgstr "傳送郵件給(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1958 +#: ../src/terminal-window.c:1882 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "複製電郵地址(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: ../src/terminal-window.c:1887 msgid "C_all To…" msgstr "呼叫到(_A)…" -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:1892 msgid "_Copy Call Address" msgstr "複製呼叫位址(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1973 +#: ../src/terminal-window.c:1897 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../src/terminal-window.c:1978 +#: ../src/terminal-window.c:1902 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1982 +#: ../src/terminal-window.c:1906 msgid "P_rofiles" msgstr "設定檔(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294 +#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:2019 +#: ../src/terminal-window.c:1943 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "離開全螢幕(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:2023 +#: ../src/terminal-window.c:1947 msgid "_Input Methods" msgstr "輸入法(_I)" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:1954 msgid "Show _Menubar" msgstr "顯示選單列(_M)" -#: ../src/terminal-window.c:2036 +#: ../src/terminal-window.c:1960 msgid "_Full Screen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:3281 +#: ../src/terminal-window.c:3121 msgid "Close this window?" msgstr "是否關閉這個視窗?" -#: ../src/terminal-window.c:3281 +#: ../src/terminal-window.c:3121 msgid "Close this terminal?" msgstr "是否關閉這個終端機?" -#: ../src/terminal-window.c:3285 +#: ../src/terminal-window.c:3125 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。" -#: ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:3129 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。" -#: ../src/terminal-window.c:3294 +#: ../src/terminal-window.c:3134 msgid "C_lose Terminal" msgstr "關閉終端機(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:3373 +#: ../src/terminal-window.c:3200 msgid "Could not save contents" msgstr "無法儲存內容" -#: ../src/terminal-window.c:3397 +#: ../src/terminal-window.c:3224 msgid "Save as..." msgstr "另存新檔…" -#: ../src/terminal-window.c:3928 +#: ../src/terminal-window.c:3743 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: ../src/terminal-window.c:4123 +#: ../src/terminal-window.c:3938 msgid "Contributors:" msgstr "貢獻者:" -#: ../src/terminal-window.c:4142 +#: ../src/terminal-window.c:3957 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器" -#: ../src/terminal-window.c:4149 +#: ../src/terminal-window.c:3964 msgid "translator-credits" msgstr "黃柏諺 ,2013-14\n趙惟倫 , 2012\nWoodman Tuen , 2004-07\nAnthony Tang , 2004\nAbel Cheung , 2002-04" -- cgit v1.2.1