# # Translators: # Alex Puts, 2018 # AlexL , 2018 # Михаил Ильинский (milinsky) , 2018 # Olesya Gerasimenko , 2022 # Stefano Karapetsas , 2023 # Aleksey Kabanov , 2023 # Wolfgang Ulbrich , 2023 # Александр Кураченко , 2023 # slichtzzz, 2023 # Andrei Stepanov, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov, 2023\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин \n" "Александр Сигачёв \n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Кабанов , 2018\n" "Алексей Рочев \n" "Алексей Сорокин \n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко \n" "Антон Резник \n" "Валек Филиппов \n" "Валентин Сайков \n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев \n" "Владислав Агафонов \n" "Влад Орлов \n" "Глеб Мехренин \n" "Денис Арефьев \n" "Дмитрий Мандрык \n" "Дмитрий Мастрюков \n" "Дмитрий Михирев \n" "Дмитрий Яценко \n" "Евгений Самусев \n" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" "Олеся Герасименко \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов \n" "Evolve32 " #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:5 C/index.page:33 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:9 msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:13 msgid "Christian Persch" msgstr "Кристиан Перш" #. (itstool) path: credit/name #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.page:17 C/index.page:44 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:21 C/index.page:48 msgid "Miguel de Icaza" msgstr "Мигель де Икаса" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:25 C/index.page:54 msgid "Michael Zucchi" msgstr "Майкл Цукки" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:29 C/index.page:60 msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:36 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования MATE" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.page:38 msgid "MATE DESKTOP" msgstr "MATE DESKTOP" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:42 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" #. (itstool) path: affiliation/orgname #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:50 C/index.page:56 C/index.page:62 C/index.page:66 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.page:68 msgid "This manual describes version 1.22 of MATE Terminal." msgstr "В этом руководстве приводится описание версии 1.22 MATE Terminal." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:70 msgid "terminal application" msgstr "приложение терминала" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:75 msgid "MATE Terminal" msgstr "Терминал MATE" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:80 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:81 msgid "The following sections describe how to start MATE Terminal." msgstr "" "В следующих разделах рассказывается о запуске MATE Terminal." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:86 msgid "Usage" msgstr "Использование" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:89 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:90 msgid "" "To configure MATE Terminal, choose EditCurrent " "Profile. To configure another profile that you set up choose " "EditProfiles, select the profile you want " "to edit, then click Edit." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:92 msgid "" "The Editing Profile dialog contains the " "following tabbed sections that you can use to configure MATE " "Terminal:" msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "GNU Free Documentation License Version 1.1" msgstr "Лицензия свободной документации GNU 1.1" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version." msgstr "" "Эта работа распространяется на условиях лицензии <_:link-1/> или последующих" " её версиях." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:15 msgid "link" msgstr "здесь" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:8 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:link-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:17 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:24 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:33 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:40 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ " "НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, " "ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ " "РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ " "ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ " "ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО " "ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ " "ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ." " НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ " "ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:60 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " "СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " "БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-contents.page:7 msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" msgstr "Работа с содержимым окон терминалов" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:10 msgid "To scroll through previous commands and output:" msgstr "Чтобы просмотреть предыдущие команды и вывод путём прокрутки:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:11 msgid "Perform one of the following actions:" msgstr "Выполните одно из следующих действий:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:16 msgid "" "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " "window." msgstr "" "Воспользуйтесь полосой прокрутки, которая обычно отображается в правой части" " окна терминала." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:20 msgid "" "Press the ShiftPage Up, " "ShiftPage Down, " "ShiftHome, or " "ShiftEnd keys." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:24 msgid "" "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " "determined by the Scrollback setting in the " "Scrolling tabbed section of the Editing Profile dialog. You can also scroll up or " "down one line at a time by pressing " "ControlShiftUp or " "ControlShiftDown." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:28 msgid "To select and copy text:" msgstr "Чтобы выделить и скопировать текст:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:29 msgid "You can select text in any of the following ways:" msgstr "Текст можно выделить любым из следующих способов:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:34 msgid "" "To select a character at a time, click on the first character that you want " "to select and drag the mouse to the last character that you want to select." msgstr "" "Для посимвольного выделения щёлкните по первому символу, который требуется " "выделить, и перетащите указатель мыши к последнему символу, который " "требуется выделить." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:38 msgid "" "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " "select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " "are selected individually." msgstr "" "Для пословного выделения щёлкните по первому слову, которое требуется " "выделить, и перетащите указатель мыши к последнему слову, которое требуется " "выделить. Символы выделяются отдельно." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:42 msgid "" "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " "select and drag the mouse to the last line that you want to select." msgstr "" "Для построчного выделения сделайте тройной щелчок по первой строке, которую " "требуется выделить, и перетащите указатель мыши к последней строке, которую " "требуется выделить." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:46 msgid "" "These actions select all text between the first and last items. For all text" " selections, MATE Terminal copies the selected text into the " "clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected" " text, choose EditCopy." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:50 msgid "To paste text into a terminal:" msgstr "Чтобы вставить текст в терминал:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:51 msgid "" "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " "a terminal by performing one of the following actions:" msgstr "" "Если текст был ранее скопирован в буфер обмена, его можно вставить в " "терминал с помощью одного из следующих действий:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:55 msgid "" "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command" " prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " "documentation for information about how to emulate the middle mouse button." msgstr "" "Чтобы вставить текст, который был скопирован только с помощью выделения, " "щёлкните в командной строке средней кнопкой мыши. Если у мыши нет средней " "кнопки, обратитесь к документации X Server, чтобы найти информацию о том, " "как выполнить эмуляцию средней кнопки мыши." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:59 msgid "" "To paste text that you explicitly copied, choose EditPaste." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:65 msgid "To drag a file name into a terminal window:" msgstr "Чтобы перетащить файл в окно терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:66 msgid "" "You can drag a file name to a terminal from another application such as a " "file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." msgstr "" "Файл можно перетащить в терминал из другого приложения (например, из " "файлового менеджера). В терминале отображается путь к файлу и его полное " "имя." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:70 msgid "To access a link:" msgstr "Чтобы перейти по ссылке:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:71 msgid "" "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " "perform the following steps:" msgstr "" "Чтобы выполнить переход по URL-адресу, показанному в терминале, выполните " "следующие действия:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:73 msgid "" "Move the mouse over the URL until the URL is underlined. Right-click on the " "URL to open a popup menu. Choose Open Link " "to start a link application and display the file located at the URL." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-encoding.page:7 msgid "To Change the Character Encoding" msgstr "Чтобы изменить кодировку символов" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-encoding.page:8 msgid "" "To change the list of character encodings displayed in the Set Character Encoding menu, perform the " "following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-encoding.page:11 msgid "" "Choose TerminalSet Character EncodingAdd or Remove. To add an encoding to " "the Set Character Encoding menu, select the " "encoding in the Available encodings list box, " "then click the right arrow button. To remove an encoding from the Set Character Encoding menu, select the encoding " "in the Encodings shown in menu list box, then " "click the left arrow button. Click Close to " "close the Add or Remove Terminal Encodings " "dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-first-start.page:7 msgid "When You First Start MATE Terminal" msgstr "Первый запуск MATE Terminal" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-first-start.page:8 msgid "" "When you start MATE Terminal for the first time, the application " "opens a terminal window with a group of default settings. The group of " "default settings is called the Default profile." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/mate-terminal-first-start.page:11 msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" msgstr "Пример стандартного окна MATE Terminal" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/mate-terminal-first-start.page:12 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-terminal-default.png' " "md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'" msgstr "" "external ref='figures/mate-terminal-default.png' " "md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-first-start.page:14 msgid "" "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " "commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " "character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " "UNIX command and press Return, the computer executes the command." " By default, MATE Terminal uses the default shell specified for " "the user who starts the application." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-first-start.page:17 msgid "" "MATE Terminal also sets the following environment variables:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-first-start.page:21 msgid "TERM" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-first-start.page:24 msgid "Set to xterm-256color by default." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-first-start.page:29 msgid "WINDOWID" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-first-start.page:32 msgid "Set to the X11 window identifier by default." msgstr "По умолчанию устанавливается в значение идентификатора окна X11." #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-introduction.page:6 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-introduction.page:7 msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulation application that you can " "use to perform the following tasks:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-introduction.page:11 msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" msgstr "Доступ к командной оболочке UNIX в среде MATE" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-introduction.page:12 msgid "" "A shell is a program that interprets and executes the commands that you type" " at a command line prompt. When you start MATE Terminal, the " "application starts the default shell that is specified in your system " "account. You can switch to a different shell at any time." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-introduction.page:17 msgid "" "Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " "xterm terminals" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-introduction.page:18 msgid "" "MATE Terminal emulates the xterm application developed" " by the X Consortium. In turn, the xterm application emulates the" " DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An " "escape sequence is a series of characters that starts with the " "Esc character. MATE Terminal accepts all of the escape" " sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " "position the cursor and to clear the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:7 msgid "Managing Profiles" msgstr "Управление профилями" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:10 msgid "To add a new profile:" msgstr "Чтобы добавить новый профиль:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:11 msgid "" "Choose FileNew Profile to display the New Profile dialog. Type the new profile name in " "the Profile name text box. Use the Base on drop-down list to select the profile on " "which you want to base the new profile. Click Create to display the Editing Profile dialog. Click Close. MATE Terminal adds the profile " "to the TerminalChange Profile submenu." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:37 msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" msgstr "Чтобы изменить профиль терминала во вкладке:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:38 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " "profile. Choose TerminalChange Profileprofilename." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:52 msgid "To edit a profile:" msgstr "Чтобы изменить профиль:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:53 msgid "" "You edit profiles in the Editing Profile " "dialog. You can access the Editing Profile " "dialog in the following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:57 msgid "" "Choose EditCurrent Profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:61 msgid "" "Right-click in the terminal window, then choose ProfilesProfile " "Preferences from the popup menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:65 msgid "" "Choose EditProfiles, select the profile you want to" " edit, then click Edit. For information on " "the options you can set for profiles, see ." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:71 msgid "To delete a profile:" msgstr "Чтобы удалить профиль:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:72 msgid "" "Choose EditProfiles. Select the name of the " "profile that you want to delete in the Profiles list, then click Delete. The Delete " "Profile dialog is displayed. Click Delete to confirm the deletion. Click Close to close the Edit " "Profiles dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-more-windows.page:6 msgid "Working With Multiple Terminals" msgstr "Работа с несколькими терминалами" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-more-windows.page:7 msgid "" "MATE Terminal provides a tab feature that enables you to open " "several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab." " Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each " "tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each " "terminal for different tasks. You can apply a different profile to each " "tabbed terminal in the window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-more-windows.page:8 msgid "" "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " "profile, or the name specified by the current profile. shows a MATE " "Terminal window with four tabs. In this case, each of the four tabs " "has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile " "1, appears in the titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/mate-terminal-more-windows.page:12 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " "md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" msgstr "" "external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " "md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-more-windows.page:15 msgid "See for information about how to open a new tabbed terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:7 msgid "Colours" msgstr "Цвета" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:10 msgid "Foreground and Background" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:13 msgid "" "Select the Use colours from system theme " "option to use the colors that are specified in the MATE Desktop theme that " "is selected in the Theme tab of the " "Appearance preference tool." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:16 msgid "" "Use the Built-in schemes drop-down list to " "specify the foreground and background colors for the terminal. MATE " "Terminal supports the following foreground and background color " "combinations:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:21 msgid "Black on light yellow" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:26 msgid "Black on white" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:31 msgid "Gray on black" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:36 msgid "Green on black" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:41 msgid "White on black" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:46 msgid "Custom" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:49 msgid "" "This option enables you to select colors that are not in the selected color " "scheme." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать цвета, которых нет в выбранной цветовой " "схеме." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:54 msgid "" "The actual display of the foreground and background colors can vary " "depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " "White on black and the Linux console color scheme, the application " "displays the foreground and background colors as light gray on black. The " "Built-in schemes drop-down list is only " "enabled if the Use colours from system theme " "option is unselected." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:57 msgid "" "Click on the Text colour button to display " "the Choose terminal text colour dialog. Use " "the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to " "use as the text color, then click OK. The " "Text colour button is only enabled if the " "Use colours from system theme option is " "unselected." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:60 msgid "" "Click on the Background colour button to " "display the Choose terminal background colour " "dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that " "you want to use as the background color, then click OK. The Background " "colour button is only enabled if the Use " "colours from system theme option is unselected." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:65 msgid "Palette" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:68 msgid "" "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " "color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " "terminal use an index number to specify a color from this palette." msgstr "" "Эмулятор терминала может использовать только 16 цветов одновременно для " "отображения текста. Цветовая палитра задаёт эти 16 цветов. Приложения, " "которые выполняются в терминале, используют индексный номер для указания " "цвета из этой палитры." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:70 msgid "" "Use the Built-in schemes drop-down list to " "choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of " "the terminal window both update to show the scheme." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:71 msgid "" "Use the Colour palette to customize the 16 " "default colors in the custom color palette. To customize a color, click on " "the color to display the Palette entry dialog." " Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click " "OK." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:6 msgid "Compatibility" msgstr "Совместимость" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:9 msgid "Backspace key generates" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:12 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "Backspace key to perform." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:17 msgid "Delete key generates" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:20 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "Delete key to perform." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:25 msgid "Reset compatibility options to defaults" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:28 msgid "" "Click on this button to reset the options on the Compatibility tabbed section to the default " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:7 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:10 msgid "Background" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:13 msgid "" "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" msgstr "Выберите фон окна терминала. Доступны следующие параметры:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:18 msgid "Solid color" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:21 msgid "" "Select this option to use the background color that is specified in the Colors tabbed section as the background color for " "the terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:26 msgid "Background image" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:29 msgid "" "Select this option to use an image file as the background for the terminal. " "Use the Image file drop-down combination box " "to specify the location and name of the image file. Alternatively, click " "Browse to search for and select the image " "file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:32 msgid "" "Select the Background image scrolls option to " "enable the background image to scroll with the text when you scroll through " "the terminal. If you do not select this option, the background image remains" " fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " "only enabled if you select the Background " "image option." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:35 msgid "Transparent background" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:38 msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." msgstr "Выберите этот параметр для использования прозрачного фона терминала." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:45 msgid "Shade transparent or image background" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:48 msgid "" "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " "is only enabled if you select the Background " "image or Transparent background options." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:7 msgid "General" msgstr "Общие" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:10 msgid "Profile name" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:13 msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." msgstr "" "Воспользуйтесь этим текстовым полем для указания имени текущего профиля." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:18 msgid "Use the system fixed width font" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:21 msgid "" "Select this option to use the standard fixed width font that is specified in" " the Font tab of the Appearance " "preference tool." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:26 msgid "Font" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:29 msgid "" "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " "This button is only enabled if the Use the system " "terminal font option is unselected." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:33 msgid "Allow bold text" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:36 msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы включить показ полужирного текста в терминале." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:41 msgid "Show menubar by default in new terminals" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:44 msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." msgstr "" "Выберите этот параметр для показа строки меню в новых окнах терминалов." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:49 msgid "Terminal bell" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:52 msgid "Select this option to enable the terminal bell." msgstr "Выберите этот параметр для включения подачи гудка." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:57 msgid "Select-by-word characters" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:60 msgid "" "Use this text box to specify characters or groups of characters that " "MATE Terminal considers to be words when you select text by word." " See for more information about how to select text by word." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:7 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:10 msgid "Scrollbar is" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:13 msgid "" "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " "terminal window." msgstr "" "Воспользуйтесь этим раскрывающимся списком для указания положения полосы " "прокрутки в окне терминала." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:18 msgid "Scrollback ... lines" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:21 msgid "" "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " "using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the" " last 100 lines displayed in the terminal." msgstr "" "Воспользуйтесь этим счётчиком для указания количества строк, которые можно " "прокрутить назад в окне терминала. Например, если указать 100, то прокрутить" " назад будет можно 100 последних показанных в терминале строк." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:26 msgid "Scroll on output" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:29 msgid "" "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " "the terminal continues to display more output from a command." msgstr "" "Выберите этот параметр для включения прокрутки при выводе в терминале, когда" " терминал продолжает отображать выходные данные от команды." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:34 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:37 msgid "" "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " "down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " "you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " "prompt." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы включить в окне терминала прокрутку до " "командной строки при нажатии любой клавиши на клавиатуре. Это действие " "применяется только в том случае, если пользователь промотал текст вверх и " "ему требуется вернуться к командной строке." #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:7 msgid "Title and Command" msgstr "Заголовок и команда" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:10 msgid "Initial title" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:13 msgid "" "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " "profile. New terminals that are started from the current terminal have the " "new initial title." msgstr "" "Воспользуйтесь этим текстовым полем для указания начального заголовка " "терминалов, использующих этот профиль. У новых терминалов, запускаемых из " "текущего терминала, будет новый начальный заголовок." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:18 msgid "When terminal commands set their own titles" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:21 msgid "" "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " "that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." msgstr "" "Воспользуйтесь этим раскрывающимся списком для указания того, как следует " "обрабатывать устанавливаемые динамически заголовки (т.е. заголовки " "терминалов, установленные с помощью команд, которые выполняются в " "терминале)." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:26 msgid "Run command as a login shell" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:29 msgid "" "Select this option to force the command that currently runs inside the " "terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting" " has no effect." msgstr "" "Выберите этот параметр, чтобы принудительно запустить команду, выполняемую в" " терминале, в качестве оболочки входа. Если команда не является оболочкой, " "параметр не имеет значения." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:34 msgid "" "Update login records when command is launched" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:37 msgid "" "Select this option to insert a new entry in the login records when a new " "shell is opened." msgstr "" "Выберите этот параметр для добавления новой записи входа при открытии новой " "оболочки." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:42 msgid "Run a custom command instead of my shell" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:45 msgid "" "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " "in the terminal. Specify the custom command in the Custom command text box." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:50 msgid "When command exits" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:53 msgid "" "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " "exits." msgstr "" "Воспользуйтесь этим раскрывающимся списком для указания действия, которое " "следует выполнить при выходе из команды." #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-profiles.page:7 msgid "Terminal Profiles" msgstr "Профили терминала" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:8 msgid "" "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " "modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " "window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " "automatically when you start MATE Terminal in the profile." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:10 msgid "" "You define each terminal profile in the Profiles dialog, which you access from the Edit menu. You can define as many different profiles" " as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that " "you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal" " profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a " "terminal when you start the application from a command line, use the " "following command:" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:11 msgid "mate-terminal --window-with-profile=profilename" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:14 msgid "" "The name of the current profile appears in the titlebar of the MATE " "Terminal, unless you specify a different titlebar name in the Editing Profile dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:16 msgid "" "See for information about how to define and use a new terminal profile." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-reset.page:6 msgid "To Recover Your Terminal" msgstr "Чтобы восстановить терминал" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-reset.page:7 msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." msgstr "В этом разделе содержатся советы на случай проблем с терминалами." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-reset.page:12 msgid "To reset the state of the terminal:" msgstr "Чтобы сбросить состояние терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-reset.page:13 msgid "" "Choose TerminalReset." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-reset.page:20 msgid "To reset the terminal and clear the screen:" msgstr "Чтобы сбросить терминал и очистить экран:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-reset.page:21 msgid "" "Choose TerminalReset and Clear." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-resize.page:7 msgid "Text Size" msgstr "Размер текста" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-resize.page:8 msgid "" "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " "window:" msgstr "" "Для изменения размера текста в окне MATE Terminal можно воспользоваться " "следующими способами:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-resize.page:11 msgid "" "To increase the size of the text, choose ViewZoom " "In." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-resize.page:14 msgid "" "To decrease the size of the text, choose ViewZoom " "Out." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-resize.page:17 msgid "" "To view the text at actual size, choose ViewNormal " "Size." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-shortcuts.page:7 msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" msgstr "Просмотр параметров комбинаций клавиш" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:8 msgid "" "To view the keyboard shortcut settings that are defined for MATE " "Terminal, choose EditKeyboard Shortcuts. The Keyboard Shortcuts dialog contains the following " "items:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-shortcuts.page:12 msgid "" "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open " "File menu)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:15 msgid "" "Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " "you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " "access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." " In some cases, you must press the Alt key in combination with " "the access key to perform the action." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-shortcuts.page:19 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:22 msgid "" "Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " "you to access the MATE Terminal menus. The default shortcut key " "to access the menus is F10." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-shortcuts.page:26 msgid "Shortcut Keys" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:29 msgid "" "The Shortcut Keys section of the dialog lists " "the shortcut keys that are defined for each menu item." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:32 msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as Tab." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-tabs.page:7 msgid "Modifying a Terminal Window" msgstr "Изменение окна терминала" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-tabs.page:10 msgid "To hide the menubar:" msgstr "Чтобы скрыть строку меню:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-tabs.page:11 msgid "" "Choose ViewShow Menubar." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-tabs.page:15 msgid "To show a hidden menubar:" msgstr "Чтобы показать скрытую строку меню:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-tabs.page:16 msgid "" "Right-click on the terminal window, then choose Show Menubar from the popup menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-tabs.page:20 msgid "To display the MATE Terminal window in full-screen mode:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-tabs.page:21 msgid "" "Choose ViewFull Screen. Full-screen mode displays " "the text in a window that fills the full screen. The window does not contain" " a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose ViewFull " "Screen again." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-tabs.page:24 msgid "To change the appearance of the terminal window:" msgstr "Чтобы изменить внешний вид окна терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-tabs.page:25 msgid "" "See for information about the options that you can choose in the Editing Profile dialog to change the appearance of " "the terminal window. For example, you can change the background color, or " "the location of the scrollbar." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-title.page:7 msgid "To Change the Terminal Title" msgstr "Чтобы изменить заголовок терминала" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-title.page:8 msgid "" "To change the title of the currently displayed terminal, perform the " "following steps:" msgstr "" "Чтобы изменить заголовок текущего отображаемого терминала, выполните " "следующие действия:" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-title.page:10 msgid "" "Choose TerminalSet Title. Type the new title in the " "Title text box. MATE Terminal " "applies the change immediately. Click Close " "to close the Set Title dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-to-start.page:7 msgid "Starting MATE Terminal" msgstr "Запуск MATE Terminal" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-to-start.page:8 msgid "You can start MATE Terminal in the following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-to-start.page:13 msgid "Applications menu" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-to-start.page:14 msgid "" "Choose AccessoriesTerminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-to-start.page:18 msgid "Command line" msgstr "Командная строка" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-to-start.page:19 msgid "Execute the following command: mate-terminal" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-to-start.page:22 msgid "" "You can use command line options to modify the way in which you run " "MATE Terminal. To view the command line options, execute the " "following command: mate-terminal --help" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-windows.page:7 msgid "Opening and Closing Terminals" msgstr "Открытие и закрытие терминалов" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:10 msgid "To open a new terminal window:" msgstr "Чтобы открыть новое окно терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:11 msgid "" "Choose FileOpen Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:13 msgid "" "The new terminal inherits the application settings and default shell from " "the parent terminal." msgstr "" "Новый терминал наследует параметры приложения и стандартную оболочку " "родительского терминала." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:17 msgid "To close a terminal window:" msgstr "Чтобы закрыть окно терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:18 msgid "" "Choose FileClose Window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:20 msgid "" "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " "the terminal. If you close the last terminal window, the MATE " "Terminal application exits." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:24 msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" msgstr "Чтобы добавить новый терминал во вкладке в окно:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:25 msgid "" "Choose FileOpen TabDefault or just FileOpen " "Tab if there is no submenu." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:29 msgid "To display a tabbed terminal:" msgstr "Чтобы просмотреть терминал во вкладке:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:30 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " "a tab title from the Tabs menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:33 msgid "" "Alternatively, choose TabsNext Tab or TabsPrevious " "Tab to navigate between tabs." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:38 msgid "To close a tabbed terminal:" msgstr "Чтобы закрыть терминал во вкладке:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:39 msgid "" "Display the tabbed terminal that you want to close. Choose FileClose " "Tab." msgstr ""