# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Мирослав Николић , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић , 2023\n" "Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић " #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:5 C/index.page:33 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:9 msgid "Paul Cutler" msgstr "Пол Катлер" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:13 msgid "Christian Persch" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.page:17 C/index.page:44 msgid "Sun Microsystems" msgstr "Сан Микросистеми" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:21 C/index.page:48 msgid "Miguel de Icaza" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:25 C/index.page:54 msgid "Michael Zucchi" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:29 C/index.page:60 msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Александер Кирилов" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:36 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Тим Мејтове документације" #. (itstool) path: affiliation/orgname #: C/index.page:38 msgid "MATE DESKTOP" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:42 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Тим Sun Гномове документације" #. (itstool) path: affiliation/orgname #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:50 C/index.page:56 C/index.page:62 C/index.page:66 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Пројекат Гномове документације" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.page:68 msgid "This manual describes version 1.22 of MATE Terminal." msgstr "Ово упутство је написано за Мејтов терминал 1.22." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:70 msgid "terminal application" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:75 msgid "MATE Terminal" msgstr "Мејтов терминал" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:80 msgid "Getting Started" msgstr "Први кораци" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:81 msgid "The following sections describe how to start MATE Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:86 msgid "Usage" msgstr "Употреба" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:89 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:90 msgid "" "To configure MATE Terminal, choose EditCurrent " "Profile. To configure another profile that you set up choose " "EditProfiles, select the profile you want " "to edit, then click Edit." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:92 msgid "" "The Editing Profile dialog contains the " "following tabbed sections that you can use to configure MATE " "Terminal:" msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "GNU Free Documentation License Version 1.1" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version." msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:15 msgid "link" msgstr "вези" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:8 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:link-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:17 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:24 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:33 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:40 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " "ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " "ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " "ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " "ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " "ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " "ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" " АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " "ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " "ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " "ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" " ЈАМСТВА." #. (itstool) path: item/p #: C/legal.xml:60 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," " ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " "ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" " ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " "ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " "ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " "ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" " ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" " АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-contents.page:7 msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" msgstr "Рад са садржајем прозора терминала" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:10 msgid "To scroll through previous commands and output:" msgstr "Да се крећете кроз претходне наредбе и излаз:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:11 msgid "Perform one of the following actions:" msgstr "Обавите једну од следећих радњи:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:16 msgid "" "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " "window." msgstr "" "Користите клизач, који је обично приказан на десној страни прозора " "терминала." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:20 msgid "" "Press the ShiftPage Up, " "ShiftPage Down, " "ShiftHome, or " "ShiftEnd keys." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:24 msgid "" "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " "determined by the Scrollback setting in the " "Scrolling tabbed section of the Editing Profile dialog. You can also scroll up or " "down one line at a time by pressing " "ControlShiftUp or " "ControlShiftDown." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:28 msgid "To select and copy text:" msgstr "Да изаберете и умножите текст:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:29 msgid "You can select text in any of the following ways:" msgstr "Можете да изаберете текст на било који од следећих начина:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:34 msgid "" "To select a character at a time, click on the first character that you want " "to select and drag the mouse to the last character that you want to select." msgstr "" "Да изаберете знак, кликните на први знак који желите да изаберете и " "превуците миша до последњег знака који желите да изаберете." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:38 msgid "" "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " "select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " "are selected individually." msgstr "" "Да изаберете реч, два пута кликните на прву реч коју желите да изаберете и " "превуците миша до последње речи коју желите да изаберете. Симболи се бирају " "појединачно." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:42 msgid "" "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " "select and drag the mouse to the last line that you want to select." msgstr "" "Да изаберете ред, три пута кликните на први ред који желите да изаберете и " "превуците миша до последњег реда који желите да изаберете." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:46 msgid "" "These actions select all text between the first and last items. For all text" " selections, MATE Terminal copies the selected text into the " "clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected" " text, choose EditCopy." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:50 msgid "To paste text into a terminal:" msgstr "Да убаците текст у терминал:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:51 msgid "" "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " "a terminal by performing one of the following actions:" msgstr "" "Ако сте претходно умноћили текст у оставу, можете да га убаците у терминал " "обавивши једну од следећих радњи:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:55 msgid "" "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command" " prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " "documentation for information about how to emulate the middle mouse button." msgstr "" "Да убаците текст који сте умножили само избором, средњи клик на наредбени " "упит. Ако немате средње дугме миша, погледајте документацију Х сервера за " "информације о томе како да опонашате средње дугме миша." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:59 msgid "" "To paste text that you explicitly copied, choose EditPaste." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:65 msgid "To drag a file name into a terminal window:" msgstr "Да превучете назив датотеке у прозор терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:66 msgid "" "You can drag a file name to a terminal from another application such as a " "file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." msgstr "" "Можете да превучете назив датотеке у терминал из другог програма као што је " "управник датотека. Терминал приказује путању и пун назив датотеке." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-contents.page:70 msgid "To access a link:" msgstr "Да приступите вези:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:71 msgid "" "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " "perform the following steps:" msgstr "" "Да приступите Јединственом Ресурсном Локатору (URL) који је приказан у " "терминалу, урадите следеће:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-contents.page:73 msgid "" "Move the mouse over the URL until the URL is underlined. Right-click on the " "URL to open a popup menu. Choose Open Link " "to start a link application and display the file located at the URL." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-encoding.page:7 msgid "To Change the Character Encoding" msgstr "Промена кодног распореда" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-encoding.page:8 msgid "" "To change the list of character encodings displayed in the Set Character Encoding menu, perform the " "following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-encoding.page:11 msgid "" "Choose TerminalSet Character EncodingAdd or Remove. To add an encoding to " "the Set Character Encoding menu, select the " "encoding in the Available encodings list box, " "then click the right arrow button. To remove an encoding from the Set Character Encoding menu, select the encoding " "in the Encodings shown in menu list box, then " "click the left arrow button. Click Close to " "close the Add or Remove Terminal Encodings " "dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-first-start.page:7 msgid "When You First Start MATE Terminal" msgstr "Прво покретање Мејтовог терминала" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-first-start.page:8 msgid "" "When you start MATE Terminal for the first time, the application " "opens a terminal window with a group of default settings. The group of " "default settings is called the Default profile." msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/mate-terminal-first-start.page:11 msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" msgstr "Пример основног прозора Мејтовог терминала" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/mate-terminal-first-start.page:12 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-terminal-default.png' " "md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'" msgstr "" "external ref='figures/mate-terminal-default.png' " "md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-first-start.page:14 msgid "" "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " "commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " "character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " "UNIX command and press Return, the computer executes the command." " By default, MATE Terminal uses the default shell specified for " "the user who starts the application." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-first-start.page:17 msgid "" "MATE Terminal also sets the following environment variables:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-first-start.page:21 msgid "TERM" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-first-start.page:24 msgid "Set to xterm-256color by default." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-first-start.page:29 msgid "WINDOWID" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-first-start.page:32 msgid "Set to the X11 window identifier by default." msgstr "Поставља одредника X11 прозора по основи." #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-introduction.page:6 msgid "Introduction" msgstr "Увод" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-introduction.page:7 msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulation application that you can " "use to perform the following tasks:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-introduction.page:11 msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" msgstr "Да приступите ЈУНИКС шкољци у Мејтовом окружењу" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-introduction.page:12 msgid "" "A shell is a program that interprets and executes the commands that you type" " at a command line prompt. When you start MATE Terminal, the " "application starts the default shell that is specified in your system " "account. You can switch to a different shell at any time." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-introduction.page:17 msgid "" "Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " "xterm terminals" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-introduction.page:18 msgid "" "MATE Terminal emulates the xterm application developed" " by the X Consortium. In turn, the xterm application emulates the" " DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An " "escape sequence is a series of characters that starts with the " "Esc character. MATE Terminal accepts all of the escape" " sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " "position the cursor and to clear the screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:7 msgid "Managing Profiles" msgstr "Управљање профилима" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:10 msgid "To add a new profile:" msgstr "Да додате нови профил:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:11 msgid "" "Choose FileNew Profile to display the New Profile dialog. Type the new profile name in " "the Profile name text box. Use the Base on drop-down list to select the profile on " "which you want to base the new profile. Click Create to display the Editing Profile dialog. Click Close. MATE Terminal adds the profile " "to the TerminalChange Profile submenu." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:37 msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" msgstr "Да промените профил терминала језичка:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:38 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " "profile. Choose TerminalChange Profileprofilename." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:52 msgid "To edit a profile:" msgstr "Да уредите профил:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:53 msgid "" "You edit profiles in the Editing Profile " "dialog. You can access the Editing Profile " "dialog in the following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:57 msgid "" "Choose EditCurrent Profile." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:61 msgid "" "Right-click in the terminal window, then choose ProfilesProfile " "Preferences from the popup menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:65 msgid "" "Choose EditProfiles, select the profile you want to" " edit, then click Edit. For information on " "the options you can set for profiles, see ." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:71 msgid "To delete a profile:" msgstr "Да обришете профил:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-manage-profiles.page:72 msgid "" "Choose EditProfiles. Select the name of the " "profile that you want to delete in the Profiles list, then click Delete. The Delete " "Profile dialog is displayed. Click Delete to confirm the deletion. Click Close to close the Edit " "Profiles dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-more-windows.page:6 msgid "Working With Multiple Terminals" msgstr "Рад са више терминала" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-more-windows.page:7 msgid "" "MATE Terminal provides a tab feature that enables you to open " "several terminals in a single window. Each terminal opens in a separate tab." " Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each " "tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you can use each " "terminal for different tasks. You can apply a different profile to each " "tabbed terminal in the window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-more-windows.page:8 msgid "" "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " "profile, or the name specified by the current profile. shows a MATE " "Terminal window with four tabs. In this case, each of the four tabs " "has a different profile. The name of the profile in the active tab, Profile " "1, appears in the titlebar." msgstr "" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/mate-terminal-more-windows.page:12 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " "md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" msgstr "" "external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " "md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-more-windows.page:15 msgid "See for information about how to open a new tabbed terminal." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:7 msgid "Colours" msgstr "Боје" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:10 msgid "Foreground and Background" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:13 msgid "" "Select the Use colours from system theme " "option to use the colors that are specified in the MATE Desktop theme that " "is selected in the Theme tab of the " "Appearance preference tool." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:16 msgid "" "Use the Built-in schemes drop-down list to " "specify the foreground and background colors for the terminal. MATE " "Terminal supports the following foreground and background color " "combinations:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:21 msgid "Black on light yellow" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:26 msgid "Black on white" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:31 msgid "Gray on black" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:36 msgid "Green on black" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:41 msgid "White on black" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:46 msgid "Custom" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:49 msgid "" "This option enables you to select colors that are not in the selected color " "scheme." msgstr "" "Ова опција вам омогућава да изаберете боје које нису у изабраној шеми боје." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:54 msgid "" "The actual display of the foreground and background colors can vary " "depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " "White on black and the Linux console color scheme, the application " "displays the foreground and background colors as light gray on black. The " "Built-in schemes drop-down list is only " "enabled if the Use colours from system theme " "option is unselected." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:57 msgid "" "Click on the Text colour button to display " "the Choose terminal text colour dialog. Use " "the color wheel or the spin boxes to customize the color that you want to " "use as the text color, then click OK. The " "Text colour button is only enabled if the " "Use colours from system theme option is " "unselected." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:60 msgid "" "Click on the Background colour button to " "display the Choose terminal background colour " "dialog. Use the color wheel or the spin boxes to customize the color that " "you want to use as the background color, then click OK. The Background " "colour button is only enabled if the Use " "colours from system theme option is unselected." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:65 msgid "Palette" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:68 msgid "" "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " "color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " "terminal use an index number to specify a color from this palette." msgstr "" "Опонашање терминала може да користи само 16 боја у једном тренутку за " "исцртавање текста. Палета боја наводи тих 16 боја. Програми који раде у " "терминалу користе број индекса за одређивање боје из ове палете." #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:70 msgid "" "Use the Built-in schemes drop-down list to " "choose a preset color schemes. The color palette below and the contents of " "the terminal window both update to show the scheme." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-colors.page:71 msgid "" "Use the Colour palette to customize the 16 " "default colors in the custom color palette. To customize a color, click on " "the color to display the Palette entry dialog." " Use the color wheel or the spin boxes to customize the color, then click " "OK." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:6 msgid "Compatibility" msgstr "Усклађивање" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:9 msgid "Backspace key generates" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:12 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "Backspace key to perform." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:17 msgid "Delete key generates" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:20 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "Delete key to perform." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:25 msgid "Reset compatibility options to defaults" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-compatibility.page:28 msgid "" "Click on this button to reset the options on the Compatibility tabbed section to the default " "settings." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:7 msgid "Effects" msgstr "Дејства" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:10 msgid "Background" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:13 msgid "" "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" msgstr "Изаберите позадину за прозор терминала. Опције су следеће:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:18 msgid "Solid color" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:21 msgid "" "Select this option to use the background color that is specified in the Colors tabbed section as the background color for " "the terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:26 msgid "Background image" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:29 msgid "" "Select this option to use an image file as the background for the terminal. " "Use the Image file drop-down combination box " "to specify the location and name of the image file. Alternatively, click " "Browse to search for and select the image " "file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:32 msgid "" "Select the Background image scrolls option to " "enable the background image to scroll with the text when you scroll through " "the terminal. If you do not select this option, the background image remains" " fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " "only enabled if you select the Background " "image option." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:35 msgid "Transparent background" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:38 msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." msgstr "Изаберите ову опцију да користите прозирну позадину за терминал." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:45 msgid "Shade transparent or image background" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-effects.page:48 msgid "" "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " "is only enabled if you select the Background " "image or Transparent background options." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:7 msgid "General" msgstr "Опште" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:10 msgid "Profile name" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:13 msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." msgstr "Користите овај оквир да наведете назив тренутног профила." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:18 msgid "Use the system fixed width font" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:21 msgid "" "Select this option to use the standard fixed width font that is specified in" " the Font tab of the Appearance " "preference tool." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:26 msgid "Font" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:29 msgid "" "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " "This button is only enabled if the Use the system " "terminal font option is unselected." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:33 msgid "Allow bold text" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:36 msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." msgstr "" "Изаберите ову опцију да омогућите да терминал приказује подебљани текст." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:41 msgid "Show menubar by default in new terminals" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:44 msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." msgstr "" "Изаберите ову опцију да прикажете изборник у прозорима новог терминала." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:49 msgid "Terminal bell" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:52 msgid "Select this option to enable the terminal bell." msgstr "Изаберите ову опцију да омогућите звонце терминала." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-general.page:57 msgid "Select-by-word characters" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-general.page:60 msgid "" "Use this text box to specify characters or groups of characters that " "MATE Terminal considers to be words when you select text by word." " See for more information about how to select text by word." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:7 msgid "Scrolling" msgstr "Премицање" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:10 msgid "Scrollbar is" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:13 msgid "" "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " "terminal window." msgstr "" "Користите овај падајући списак да одредите положај клизача на прозору " "терминала." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:18 msgid "Scrollback ... lines" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:21 msgid "" "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " "using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the" " last 100 lines displayed in the terminal." msgstr "" "Користите ову вртешку да одредите број редова за који можете да померите " "уназад користећи клизач. На пример, ако наведете 100 тада можете да померите" " уназад последњих 100 редова приказаних у терминалу." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:26 msgid "Scroll on output" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:29 msgid "" "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " "the terminal continues to display more output from a command." msgstr "" "Изаберите ову опцију да омогућите померање исписа на терминалу док терминал " "наставља да приказује још исписа наредбе." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:34 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-scrolling.page:37 msgid "" "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " "down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " "you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " "prompt." msgstr "" "Изаберите ову опцију да омогућите да можете да притиснете неки тастер на " "тастатури да померите на доле прозор терминала на упит наредбе. Ова радња се" " примењује само ако сте померили на горе прозор терминала и желите да се " "вратите на упит наредбе." #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:7 msgid "Title and Command" msgstr "Наслов и наредба" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:10 msgid "Initial title" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:13 msgid "" "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " "profile. New terminals that are started from the current terminal have the " "new initial title." msgstr "" "Користите овај оквир да одредите почетни наслов терминала који користи " "профил. Нови терминали који се покрену из текућег терминала имаће нови " "почетни наслов." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:18 msgid "When terminal commands set their own titles" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:21 msgid "" "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " "that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." msgstr "" "Користите овај падајући списак да одредите како се ради са динамички " "постављеним насловима, тако је, наслове терминала које постављају наредбе " "покренуте у терминалу." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:26 msgid "Run command as a login shell" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:29 msgid "" "Select this option to force the command that currently runs inside the " "terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting" " has no effect." msgstr "" "Изаберите ову опцију да приморате да се наредба која тренутно ради у " "терминалу покрене као шкољка пријаве. Ако наредба није шкољка, поставка нема" " дејства." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:34 msgid "" "Update login records when command is launched" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:37 msgid "" "Select this option to insert a new entry in the login records when a new " "shell is opened." msgstr "" "Изаберите ову опцију да уметнете нови унос у записима пријаве када се отвори" " нова шкољка." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:42 msgid "Run a custom command instead of my shell" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:45 msgid "" "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " "in the terminal. Specify the custom command in the Custom command text box." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-prefs-title.page:50 msgid "When command exits" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-prefs-title.page:53 msgid "" "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " "exits." msgstr "" "Користите овај падајући списак да наведете која ће се наредба обавити након " "извршења наредбе." #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-profiles.page:7 msgid "Terminal Profiles" msgstr "Профили терминала" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:8 msgid "" "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " "modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " "window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " "automatically when you start MATE Terminal in the profile." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:10 msgid "" "You define each terminal profile in the Profiles dialog, which you access from the Edit menu. You can define as many different profiles" " as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that " "you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal" " profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a " "terminal when you start the application from a command line, use the " "following command:" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:11 msgid "mate-terminal --window-with-profile=profilename" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:14 msgid "" "The name of the current profile appears in the titlebar of the MATE " "Terminal, unless you specify a different titlebar name in the Editing Profile dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-profiles.page:16 msgid "" "See for information about how to define and use a new terminal profile." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-reset.page:6 msgid "To Recover Your Terminal" msgstr "Да опоравите терминал" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-reset.page:7 msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." msgstr "Овај одељак даје неке савете ако имате проблема са терминалима" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-reset.page:12 msgid "To reset the state of the terminal:" msgstr "Да повратите стање терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-reset.page:13 msgid "" "Choose TerminalReset." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-reset.page:20 msgid "To reset the terminal and clear the screen:" msgstr "Да повратите терминал и очистите екран:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-reset.page:21 msgid "" "Choose TerminalReset and Clear." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-resize.page:7 msgid "Text Size" msgstr "Величина текста" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-resize.page:8 msgid "" "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " "window:" msgstr "" "Можете да користите следеће методе да промените величину текста у прозору " "Мејтовог терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-resize.page:11 msgid "" "To increase the size of the text, choose ViewZoom " "In." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-resize.page:14 msgid "" "To decrease the size of the text, choose ViewZoom " "Out." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-resize.page:17 msgid "" "To view the text at actual size, choose ViewNormal " "Size." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-shortcuts.page:7 msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" msgstr "Приказивање поставки пречица тастатуре" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:8 msgid "" "To view the keyboard shortcut settings that are defined for MATE " "Terminal, choose EditKeyboard Shortcuts. The Keyboard Shortcuts dialog contains the following " "items:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-shortcuts.page:12 msgid "" "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open " "File menu)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:15 msgid "" "Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " "you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " "access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." " In some cases, you must press the Alt key in combination with " "the access key to perform the action." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-shortcuts.page:19 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:22 msgid "" "Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " "you to access the MATE Terminal menus. The default shortcut key " "to access the menus is F10." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-shortcuts.page:26 msgid "Shortcut Keys" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:29 msgid "" "The Shortcut Keys section of the dialog lists " "the shortcut keys that are defined for each menu item." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mate-terminal-shortcuts.page:32 msgid "Not all keys can be used as shortcut keys, such as Tab." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-tabs.page:7 msgid "Modifying a Terminal Window" msgstr "Измена прозора терминала" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-tabs.page:10 msgid "To hide the menubar:" msgstr "Да сакријете траку изборника:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-tabs.page:11 msgid "" "Choose ViewShow Menubar." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-tabs.page:15 msgid "To show a hidden menubar:" msgstr "Да прикажете скривену траку изборника:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-tabs.page:16 msgid "" "Right-click on the terminal window, then choose Show Menubar from the popup menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-tabs.page:20 msgid "To display the MATE Terminal window in full-screen mode:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-tabs.page:21 msgid "" "Choose ViewFull Screen. Full-screen mode displays " "the text in a window that fills the full screen. The window does not contain" " a window frame or titlebar. To exit from this mode, choose ViewFull " "Screen again." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-tabs.page:24 msgid "To change the appearance of the terminal window:" msgstr "Да промените изглед прозора терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-tabs.page:25 msgid "" "See for information about the options that you can choose in the Editing Profile dialog to change the appearance of " "the terminal window. For example, you can change the background color, or " "the location of the scrollbar." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-title.page:7 msgid "To Change the Terminal Title" msgstr "Промена наслова терминала" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-title.page:8 msgid "" "To change the title of the currently displayed terminal, perform the " "following steps:" msgstr "Да измените наслов тренутно приказаног терминала, урадите следеће:" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-title.page:10 msgid "" "Choose TerminalSet Title. Type the new title in the " "Title text box. MATE Terminal " "applies the change immediately. Click Close " "to close the Set Title dialog." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-to-start.page:7 msgid "Starting MATE Terminal" msgstr "Покретање Мејтовог терминала" #. (itstool) path: page/p #: C/mate-terminal-to-start.page:8 msgid "You can start MATE Terminal in the following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-to-start.page:13 msgid "Applications menu" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-to-start.page:14 msgid "" "Choose AccessoriesTerminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-to-start.page:18 msgid "Command line" msgstr "Наредба" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-to-start.page:19 msgid "Execute the following command: mate-terminal" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-to-start.page:22 msgid "" "You can use command line options to modify the way in which you run " "MATE Terminal. To view the command line options, execute the " "following command: mate-terminal --help" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mate-terminal-windows.page:7 msgid "Opening and Closing Terminals" msgstr "Отварање и затварање терминала" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:10 msgid "To open a new terminal window:" msgstr "Да отворите нови прозор терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:11 msgid "" "Choose FileOpen Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:13 msgid "" "The new terminal inherits the application settings and default shell from " "the parent terminal." msgstr "" "Нови терминал наслеђује поставке програма и основну шкољку из родитељског " "терминала." #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:17 msgid "To close a terminal window:" msgstr "Да затворите прозор терминала:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:18 msgid "" "Choose FileClose Window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:20 msgid "" "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " "the terminal. If you close the last terminal window, the MATE " "Terminal application exits." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:24 msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" msgstr "Да додате нови терминал језичка у прозору:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:25 msgid "" "Choose FileOpen TabDefault or just FileOpen " "Tab if there is no submenu." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:29 msgid "To display a tabbed terminal:" msgstr "Да прикажете терминал језичка:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:30 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " "a tab title from the Tabs menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:33 msgid "" "Alternatively, choose TabsNext Tab or TabsPrevious " "Tab to navigate between tabs." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/mate-terminal-windows.page:38 msgid "To close a tabbed terminal:" msgstr "Да затворите терминал језичка:" #. (itstool) path: item/p #: C/mate-terminal-windows.page:39 msgid "" "Display the tabbed terminal that you want to close. Choose FileClose " "Tab." msgstr ""