# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Malagasy (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to " "access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the " "xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent " "backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and " "clickable URLs.

MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page.

" msgstr "" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 #: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal an'ny MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 #: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "Hampiasa ny lazam-baiko" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Manatsahatra ny fifandraisana amin'ny mpandrindra session" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" msgstr "RAKITRA" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Mamaritra ny IDn'ny fandrindrana session" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Maneho ny safidin'ny fandrindrana session" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" msgstr "Lisitra profil" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Ny profil ampiasaina amin'ny terminal vaovao" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" "Ny profil ampiasaina rehefa manokatra fikandrana na vakizoro iray. Tsy " "maintsy ao anatin'ny profile_list." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Raha toa ka manana kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." msgstr "" "Raha hatao Alt+litera ny kitendry fanokafana ny anjan'ny tolotra. Azo atao " "ny manatsahatra ireo kitendry ireo satria mety hifanosona amin'ny rindranasa" " anatin'ilay terminal izy ireo." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" "Azonao aseho amin'ny alalan'ny F10 ny anjan'ny tolotra raha ny tokony ho " "izy. Azo ovaina amin'ny alalan'ny gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") " "koa io hitsin-dàlana io. Io safidy farany io dia ahafahana manatsahatra ny " "mpanafaingan'ny anjan'ny tolotra." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of available encodings" msgstr "Lisitr'ireo fanafangoana misy" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr "" "Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal misy " "vakizoro misokatra maherin'ny iray." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " "[Ctrl+Shift+Tab]." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgctxt "visible-name" msgid "'Default'" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "" "Raha tokony aseho anaty fikandrana/vakizoro vaovao ny anjan'ny tolotra" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" "Marina raha toa ka tokony haseho anatin'ny fikandrana vaovao ny anjan'ny " "tolotra, ho an'ny fikandrana/vakizoro manana ity profil ity." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Famaritana ny loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal (mety ho " "hexadecimal tahaka ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Loko tsotran'ny afaran'ny terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" "Famaritana ny loko tsotran'ny afaran'ny terminal (mety ho hexadecimal tahaka" " ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Ny anaovana ny lohateny faritan-drindranasa" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" "Raha toa ka ilay rindranasa ao amin'ilay terminal no mamaritra ny lohateny " "(ny akora mazana no voakirakira hanao izany), dia afaka mamafa, mankeo " "aloha, mankao afara, na misolo ilay lohateny misoratra io lohateny faritana " "io. \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\" no sanda mety " "ampiasaina." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" msgid "'Terminal'" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Title for terminal" msgstr "Lohateny ho an'ilay terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" "Lohateny aseho amin'ny fikandrana na vakizoron'ilay terminal. Mety soloina " "na ampiarahana amin'ilay lohateny faritan'ny rindranasa anatin'ilay terminal" " araka ny fandrindran'ny title_mode io lohateny io;" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Raha ekena ny soratra matevina" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" "Raha marina, dia avelao hatevina ny endri-tsoratra ny rindranasa anatin'ny " "terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Raha tokony vonoina ny feon'ilay terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" "Raha marina, dia aza mamoaka feo rehefa mampaneno ny feon'ny terminal " "amin'ny alalan'ny Echap misesisesy ny rindranasa." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr "Marika raisina toy ny \"ampahan-teny iray\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" "Rehefa mamaritra lahabolana, dia raisina ho toy ny teny tokana ireto marika " "ireto raha mifanaraka. Azo atao ho \"A-Z\" ilay andiana marika. Ny tsipi-" "panohizana heverina ho soratra (izay tsy mamaritra andiana marika) dia " "tokony soratana aloha." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Toerana misy ny scrollbar" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Isan'ny andalan-teny tanana anatin'ny scrollback" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "" "Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambany rehefa misy kitendry " "voatsindry" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" "Raha marina, dia mampitsambikina ny scrollbar eny ambany ny fanindriana " "kitendry iray." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "" "Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambanyrehefa ny misy laza vaovao" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" "Raha marina, dia maneho izay voasoratra eny ambany ilay terminal isaka ny " "misy laza vaovao." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Ny atao amin'ny terminal rehefa mijanona ilay zana-baiko" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" "Ireto ireo sanda mety ampiasaina: \"close\" raha anidy ilay terminal ary " "\"restart\" raha hamerina ilay baiko." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Raha alefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" "Raha marina, dia halefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay " "terminal. (hisy tsipi-panohizana eo alohan'ny argv[0].)" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "" "Raha tokony havaozina ny lazam-pidirana rehefa mandefa baikon-terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "" "Raha marina, dia havaozina ny lazam-pidirana utmp sy wtmp rehefa alefa ny " "baiko anatin'ilay terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Raha handefa baiko safidy fa tsy ilay akora" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" "Raha marina, dia ny sandan'ny fandrindran'ny custom_command no ampiasaina, " "fa tsy ilay akora mandeha." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Raha tokony apipy ny kitondro" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Baiko safidy ampiasaina amin'ny toeran'ny akora" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" "Ity baiko ity alefa fa tsy ilay akora, raha toa ka marina ny " "use_custom_command." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" msgstr "Kisary ho an'ny fikandran'ny terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Kisary ho an'ny vakizoro/fikandrana ahitana io profil io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Takela-pisaka ho an'ny rindranasan'ilay terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" "Manana takela-pisaka misy loko 16 azon'ireo rindranasa anaty ampiasaina ny " "terminal. Io izany takela-pisaka izany, miendrika andian'anarana sarahan-" "teboka roa. Tokony hanaraka lamina hexadecimal toy ny hoe \"#FF00FF\" ireo " "anaran-doko." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" msgstr "Endri-tsoratra" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" "Anaran'endri-tsoratra Pango. Ohatra amin'izany ny \"Sans 12\" na ny " "\"Monospace Bold 14\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background type" msgstr "Karazan'afara" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" msgstr "Sary afara" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "Filename of a background image." msgstr "Anaran-drakitry ny sary afara." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Raha tokony hiaka-midina ny sary afara" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" "Raha marina, dia mampiaka-midina ny sary miaraka amin'ny soratra eo " "anoloana. Raha diso, dia ny soratra eo ambonin'ilay sary fotsiny no miaka-" "midina ." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" msgstr "Famaritana ny hamatroky ny sary afara" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" "Sanda anatin'ny 0.0 sy 1.0 mamaritra ny hamatroky ny sary afara. Tsy matroka" " izy raha 0.0 ilay sanda; matroka tanteraka raha toa ka 1.0 izany. Roa ihany" " ny dingam-pahamatrohana misy anatin'ity fametrahana ity. Manaraka fiasa " "boleanina ilay fandrindrana izany, ka ny 0.0 dia manafoana ilay " "fanamtrohana." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "Vokatry fanindriana ny kitendry Miverina" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" "Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry miverina. Ireto ireo sanda mety " "ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny " "Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny " "Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha " "ny tokony ho izy, dia \"ascii-del\" no sandan'ny kitendry miverina heverina " "fa marina." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Vokatry ny fanindriana ny kitendry Mamafa" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" "Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry mamafa. Ireto ireo sanda mety " "ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny " "Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny " "Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha " "ny tokony ho izy, dia \"escape-sequence\" no sandan'ny kitendry mamafa " "heverina fa marina." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Raha tokony hampiasa lokon'endrika ho an'ny widgetn'ilay terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" "Raha marina, dia ny amboaran-dokon'endrika ampiasaina amin'ny takilam-pari-" "tsoratra no ampiasaina amin'ilay terminal, fa tsy izay loko lazain'ny " "mpampiasa." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Raha tokony hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" "Raha marina, dia ny endri-tsoratra tsotran'ny desktop-global no " "hampiasain'ilay terminal raha toa monospace ilay izy (izay endri-tsoratra " "mitovy kokoa amin'ny raha tsy misy izany)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "Manasongadina ny challengen'ny S/Key" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" "Mamoaha takila filazana iray rehefa misy fangataham-panazavan'ny S/Key " "challenge response tsikaritra ary voakitika. Ny fanoratana teny fanalahidy " "anatin'io takila io dia handefa izany amin'ilay terminal." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famoronana profil vaovao" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fiantsoana ny takila famoronana profil, izay voalaza " "amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny " "rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro, izay voalaza amin'ny endri-daha-" "daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+." " Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia " "tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana, izay voalaza amin'ny endri-" "daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource " "GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, " "dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fandikana lahabolana" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fandikana ny lahabolana voafaritra anatin'ny " "fanindri-taratasy, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy" " amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay" " laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-" "kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fametahana lahabolana" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in " "the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" " in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " "resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery, izay voalaza" " amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny " "rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra, izay " "voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina " "amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal, izay voalaza " "amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny " "rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal, izay voalaza amin'ny endri-" "daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource " "GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, " "dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal, izay voalaza" " amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny " "rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia, izay voalaza " "amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny " "rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana, izay " "voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina " "amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia, izay voalaza " "amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny " "rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana, izay " "voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina " "amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "Mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Kitendry mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanabeazana ny endri-tsoratra" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanalehibiazana ny endri-tsoratra, izay voalaza " "amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny " "rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana " "\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra, izay voalaza amin'ny " "endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra " "ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" " "ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny antonony" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" "Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny " "antonony, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny " "ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-" "daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho " "an'io asa io." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Mainty ambonin'ny mavo tanora" #: ../src/profile-editor.c:49 msgid "Black on white" msgstr "Mainty ambonin'ny fotsy" #: ../src/profile-editor.c:54 msgid "Gray on black" msgstr "Volombatolalaka ambonin'ny mainty" #: ../src/profile-editor.c:59 msgid "Green on black" msgstr "Maitso ambonin'ny mainty" #: ../src/profile-editor.c:64 msgid "White on black" msgstr "Fotsy ambonin'ny mainty" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be #. translated #: ../src/profile-editor.c:69 msgid "Solarized light" msgstr "" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated #: ../src/profile-editor.c:74 msgid "Solarized dark" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:492 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:509 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" msgstr "Safidy" #: ../src/profile-editor.c:590 msgid "Images" msgstr "Sary" #: ../src/profile-editor.c:734 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Hisafidy ny loko %d" #: ../src/profile-editor.c:738 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Anaran-doko %d" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "Ampidiro na esory ireo fanafangoan'ny terminal" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Fanafangoana _misy:" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Fanafangoana miseho anatin'ny tolotra:" #: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Find" msgstr "Tadiavo" #: ../src/find-dialog.ui.h:2 msgid "_Search for:" msgstr "_Karohy:" #: ../src/find-dialog.ui.h:3 msgid "_Match case" msgstr "_Hajao ny efitrefi-dohavipirinty" #: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "Ny mifanaraka amin'ilay _teny ihany" #: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" msgstr "" #: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" msgstr "Karoy _miverina" #: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "_Karoka miverimberina" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana:" #: ../src/profile-manager.ui.h:1 msgid "Profiles" msgstr "Profil" #: ../src/profile-manager.ui.h:2 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" msgstr "Profil vaovao" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" msgstr "Ha_morona" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" msgstr "_Anaran'ilay profil:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" msgstr "_Mifototra amin'ny:" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" msgstr "" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" msgstr "" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" msgstr "Tsipika ambany" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 msgid "Replace initial title" msgstr "" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 msgid "Append initial title" msgstr "" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 msgid "Prepend initial title" msgstr "" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 msgid "Keep initial title" msgstr "" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 msgid "Exit the terminal" msgstr "" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 msgid "Restart the command" msgstr "" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Hold the terminal open" msgstr "" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 msgid "Linux console" msgstr "Konsoly Linux" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80 msgid "Solarized" msgstr "" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56 msgid "On the left side" msgstr "" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58 msgid "On the right side" msgstr "" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" msgstr "Natsahatra" #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by #. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. * (at your option) any later version. #. * #. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. * GNU General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" msgstr "" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 msgid "Control-H" msgstr "" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28 msgid "ASCII DEL" msgstr "" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30 msgid "Escape sequence" msgstr "" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" msgstr "" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42 msgid "Use system settings" msgstr "" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44 msgid "Always blink" msgstr "" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46 msgid "Never blink" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:28 msgid "Profile Editor" msgstr "Mpanova profil" #: ../src/profile-preferences.ui.h:29 msgid "_Profile name:" msgstr "Anaran'ilay _profil:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:31 msgid "_Font:" msgstr "_Endri-tsoratra:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Hisafidy endri-tsoratra ho an'ilay terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:33 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Ekeo ny soratra matevina" #: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Asehoy anatin'ny terminal vaovao _anjan'ny tolotra" #: ../src/profile-preferences.ui.h:35 msgid "Terminal _bell" msgstr "_Feon'ny terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Copy selected text into _clipboard" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Cursor _shape:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:39 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Mariky ny fisafidiana araka ny _teny:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:41 msgid "Default size:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "columns" msgstr "Fariana" #: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "rows" msgstr "Andalana" #: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "General" msgstr "Ankapobe" #: ../src/profile-preferences.ui.h:45 msgid "Title" msgstr "Lohateny" #: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "Initial _title:" msgstr "_Lohateny voalohany:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "Command" msgstr "Baiko" #: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Mandefasa baiko atao akora fidirana" #: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Avaozy ny lazam-pidirana rehefa alefa ilay baiko" #: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Baiko safidy A_lefa fa tsy ny akorako" #: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "_Baiko safidy:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "When command _exits:" msgstr "Rehefa _mijanona ny baiko:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Title and Command" msgstr "Lohateny sy baiko" #: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "_Text color:" msgstr "Lokon'ny _soratra:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Hisafidy ny lokon'ny afaran'ny terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Hisafidy ny lokon'ny lahabolan'ny terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "_Background color:" msgstr "Loko _afara:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "Bol_d color:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Underline color:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "_Same as text color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Palette" msgstr "Takela-pisaka" #: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Amboaran-doko ao _anaty:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Color p_alette:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "" "Note: Ireto ny loko azo ampiasaina amin'ny rindranasan'ny " "Terminal." #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" msgstr "Loko" #: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Solid color" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Background image" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Image _file:" msgstr "_Raki-tsary:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Select Background Image" msgstr "Hisafidy ny sary afara" #: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Ny _scrolln'ny sary afara" #: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Transparent background" msgstr "_Afara tatera-pahazavana" #: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Loko tatera-pahazavana na sary afara:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "S_hade transparent background:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "None" msgstr "Tsy misy" #: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Background" msgstr "Afara" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Ny scrollbar:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Scroll on _output" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Scrolling amin'ny alalana _tsindry" #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" msgstr "andalana" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scroll_back:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "_Unlimited" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scrolling" msgstr "Scrolling" #: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" "Note: Mety hahatonga ny rindranasa sasantsasany tsy handeha" " tsara ireto safidy ireto. Natao teo izy ireo mba ahafahanao mitsapa " "rindranasa sy rafitra miandrandra fomba fiasa samihafa avy amin'ny " "terminal." #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Mamorona ity ny kitendry Mamafa:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Mamorona ity ny kitendry miverina:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Avereno amin'ny toetrany tsotra ireo safidim-pifanarahana" #: ../src/profile-preferences.ui.h:92 msgid "Compatibility" msgstr "Fifanarahana" #: ../src/skey-challenge.ui.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "" #: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Teny fanalahidy:" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Toa tsy S/Key challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao." #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Toa tsy OTP challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao." #: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Tab" msgstr "Vakizoro vaovao" #: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "New Window" msgstr "Fikandrana vaovao" #: ../src/terminal-accels.c:161 msgid "Save Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Tab" msgstr "Hidio ilay vakizoro" #: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Close Window" msgstr "Hidio ilay fikandrana" #: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Copy" msgstr "Adikao" #: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Paste" msgstr "Apetao" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Maneho sy manafina ny anjan'ny tolotra" #: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Full Screen" msgstr "Mameno efijery" #: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" msgstr "Manalehibe" #: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" msgstr "Manakely" #: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" msgstr "Habe ara-pitsipika" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Hamaritra ny lohateny" #: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Reset" msgstr "Avereno" #: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Reset and Clear" msgstr "Avereno dia foano" #: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Switch to Previous Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Switch to Next Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Vakizoro eo ankavia" #: ../src/terminal-accels.c:262 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Vakizoro eo ankavana" #: ../src/terminal-accels.c:266 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Afindrao eo ankavia ilay vakizoro" #: ../src/terminal-accels.c:270 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Afindrao eo ankavanana ilay vakizoro" #: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Detach Tab" msgstr "Tsoay ilay vakizoro" #: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 1" #: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 2" #: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 3" #: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 4" #: ../src/terminal-accels.c:298 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 5" #: ../src/terminal-accels.c:303 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 6" #: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 7" #: ../src/terminal-accels.c:313 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 8" #: ../src/terminal-accels.c:318 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 9" #: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 10" #: ../src/terminal-accels.c:328 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 11" #: ../src/terminal-accels.c:333 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Manasongadina ny vakizoro 12" #: ../src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" msgstr "Mpiaty" #: ../src/terminal-accels.c:346 msgid "File" msgstr "Rakitra" #: ../src/terminal-accels.c:347 msgid "Edit" msgstr "Fanovana" #: ../src/terminal-accels.c:348 msgid "View" msgstr "Seho" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" msgstr "Karohy" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:352 msgid "Help" msgstr "Tor-làlana" #: ../src/terminal-accels.c:855 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "" #: ../src/terminal-accels.c:1011 msgid "_Action" msgstr "_Asa" #: ../src/terminal-accels.c:1030 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana" #: ../src/terminal-app.c:540 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Tsindrio raha hisafidy profil" #: ../src/terminal-app.c:623 msgid "Profile list" msgstr "Lisitry ny profil" #: ../src/terminal-app.c:702 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Aoka" #: ../src/terminal-app.c:711 msgid "_Delete" msgstr "_Fafao" #: ../src/terminal-app.c:718 msgid "Delete Profile" msgstr "Fafào io profil io" #: ../src/terminal-app.c:1165 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:1260 msgid "Choose base profile" msgstr "Safidio ny profil fototra" #: ../src/terminal-app.c:1848 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "" #: ../src/terminal-app.c:1875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Laha-dazan-drafitsary \"%s\" tsy mitombina\n" #: ../src/terminal-app.c:2081 msgid "User Defined" msgstr "Voafaritry ny mpampiasa" #: ../src/terminal.c:585 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 #: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 #: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Tandrefana" #: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 #: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Eoropa Afovooany" #: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Eoropa Atsimo" #: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 #: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Teny Baltika" #: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 #: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 #: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Teny Sirilika" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Teny Arabo" #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 #: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Teny Grika" #: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Teny Hebrio an-tsary" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Teny Hebrio" #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Teny Tiorka" #: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Fiteny any Eoropa Avaratra" #: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Teny Selta" #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Teny Romanianina" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? #: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 #: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 #: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Teny Armenianina" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Teny Sinoa Nentim-paharazana" #: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Teny Sirilika/Rosianina" #: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 #: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Teny Japoney" #: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 #: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Teny Koreanina" #: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 #: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Teny Sinoa notsorina" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Fiteny any Georgie" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Teny Sirilika/Okrenianina" #: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Teny Kroasianina" #: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Teny Hindi" #: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Fiteny Perse" #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Teny Gujarati" #: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Teny Gurmukhi" #: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Teny Islandey" #: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 #: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Teny Vietnamianina" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Teny Thailandais" #: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" msgstr "_Fanoritsoritana" #: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" msgstr "_Fanafangoana" #: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" msgstr "Ny toerana izao" #: ../src/terminal-options.c:176 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:348 msgid "Two roles given for one window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "Voalaza indroa ho ana fikandrana tokana ihany ny safidy \"%s\"\n" #: ../src/terminal-options.c:601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:608 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "Kely loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny \"%g\"\n" #: ../src/terminal-options.c:616 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "Lehibe loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny %g\n" #: ../src/terminal-options.c:651 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:954 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Aza manao fanambarana amin'ny alalan'ny nameserver fampandehanana; aza " "mampiasa terminal miasa indray" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" msgstr "RAFITSARY" #: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" msgstr "ANJARA ASA" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" "Mamaritra ny vakizoro voafaritra farany ho ilay iray iasana anatin'ny " "fikandrana misy azy" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1088 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" msgstr "LOHATENY" #: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" msgstr "ANARAN-DAHATAHIRY" #: ../src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Mamaritra ny anon'ny zòman'ilay terminal (1.0 = habe antonony)" #: ../src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1370 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1380 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1389 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" msgstr "" #: ../src/terminal-profile.c:168 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Nisy olana teo am-pamoronana ny fizotra zana-pizotra ho an'ity terminal ity" #: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "" #: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "" #: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Hidio ny vakizoro" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel #: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Rakitra" #: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 #: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Hanokatra _terminal" #: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 #: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Hanokatra _vakizoro" #: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Fanovana" #: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Seho" #: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Karoy" #: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" #: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "_Vakizoro" #: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Toro-làlana" #: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Hidio ny vakizoro" #: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "_Hidio ny fikandrana" #: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "_Copy" msgstr "_Adikao" #: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109 msgid "_Paste" msgstr "_Apetao" #: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1925 msgid "Select _All" msgstr "Farito izy _rehetra" #: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:1947 msgid "Zoom _In" msgstr "Zòma mana_lehibe" #: ../src/terminal-window.c:1952 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zòma _manakely" #: ../src/terminal-window.c:1957 msgid "_Normal Size" msgstr "_Habe tokony ho izy" #: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "_Tadiavo..." #: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Manaraka" #: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Aloha" #: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Foano ny fanasongadinana" #: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Ho any amin'ny _andalana..." #: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Hanova _profil" #: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Hamaritra ny fanafangoana _marika" #: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Avereno" #: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Avereno dia _foano" #: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vakizoro eo ankavia" #: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Vakizoro eo ankavanana" #: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Mpiaty" #: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "_Mombamomba" #: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Adikao io adiresy mailaka io" #: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "_Sokafy io rohy io" #: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Adikao ny adiresiny" #: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "Fomba _fanoratana" #: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra" #: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Mameno efijery" #: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "_Mpialoha anarana:" #: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Emulateur-na terminal ho an'ny sehatrasan'ny MATE" #: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" msgstr "Fankasitrahana ny mpandika teny"