# Serbian translation of mate-themes # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the mate-themes package. # # Maintainer: Горан Ракић # Reviewed on 2004-02-14 by Александар Урошевић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-themes 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "themes&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-18 20:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:47+0100\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../desktop-themes/Clearlooks/index.theme.in.h:1 msgid "Attractive Usability" msgstr "Привлачна употребљивост" # Да ли преводити? Ма наравно да да :) #: ../desktop-themes/Clearlooks/index.theme.in.h:2 msgid "Clearlooks" msgstr "Бистар изглед" #: ../desktop-themes/ClearlooksTest/index.theme.in.h:1 #| msgid "Clearlooks" msgid "Clearlooks Test Theme" msgstr "Пробна тема за бистар изглед" #: ../desktop-themes/ClearlooksTest/index.theme.in.h:2 msgid "Theme with a different colorscheme to find problems in applications." msgstr "Тема са бојама које помажу да пронађете проблеме у програмима." #: ../desktop-themes/Crux/index.theme.in.h:1 #: ../icon-themes/Crux/index.theme.in.h:1 msgid "Crux" msgstr "Крукс" #: ../desktop-themes/Crux/index.theme.in.h:2 msgid "Smooth gradients with purple highlights" msgstr "Благи прелази са љубичастим прелазима" #: ../desktop-themes/Glider/index.theme.in.h:1 msgid "Glider" msgstr "Једрилица" #: ../desktop-themes/Glider/index.theme.in.h:2 msgid "Simple, smooth and aesthetically pleasing" msgstr "Једноставна, фина и привлачна тема" #: ../desktop-themes/Glossy/index.theme.in.h:1 msgid "A glossy looking theme" msgstr "Тема блиставог изгледа" #: ../desktop-themes/Glossy/index.theme.in.h:2 msgid "Glossy" msgstr "Блиставо" #: ../desktop-themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 msgid "Black-on-white text and icons" msgstr "Текст и иконе у црној боји на белој подлози" #: ../desktop-themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 msgid "High Contrast" msgstr "Велики контраст" #: ../desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:1 msgid "High Contrast Inverse" msgstr "Обрнути велики контраст" #: ../desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:2 msgid "White-on-black text and icons" msgstr "Текст и иконе у белој боји на црној подлози" #: ../desktop-themes/HighContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:1 #: ../icon-themes/HighContrastLargePrint/index.theme.in.h:1 msgid "High Contrast Large Print" msgstr "Увећани приказ са великим контрастом" #: ../desktop-themes/HighContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:2 msgid "Large black-on-white text and icons" msgstr "Велике иконе и текст у црној боји на белој подлози" #: ../desktop-themes/HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.in.h:1 #: ../icon-themes/HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.h:1 msgid "High Contrast Large Print Inverse" msgstr "Увећани обрнути велики контраст" #: ../desktop-themes/HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.in.h:2 msgid "Large white-on-black text and icons" msgstr "Велики текст и иконе у белој боји на црној подлози" #: ../desktop-themes/LargePrint/index.theme.in.in.h:1 msgid "Large Print" msgstr "Увећан приказ" #: ../desktop-themes/LargePrint/index.theme.in.in.h:2 msgid "Large text and icons" msgstr "Велике иконе и текст" #: ../desktop-themes/LowContrast/index.theme.in.h:1 msgid "Low Contrast" msgstr "Мали контраст" #: ../desktop-themes/LowContrast/index.theme.in.h:2 msgid "Muted text and icons" msgstr "Замућене иконе и текст" #: ../desktop-themes/LowContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:1 msgid "Large muted text and icons" msgstr "Велике замућене иконе и текст" #: ../desktop-themes/LowContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:2 msgid "Low Contrast Large Print" msgstr "Увећани мали контраст" #: ../desktop-themes/Mist/index.theme.in.h:1 msgid "A minimalistic appearance" msgstr "Минималистички приказ" #: ../desktop-themes/Mist/index.theme.in.h:2 #: ../icon-themes/Mist/index.theme.in.h:1 msgid "Mist" msgstr "Магла" #: ../icon-themes/HighContrast-SVG/index.theme.in.h:1 msgid "High contrast scalable icons with black borders" msgstr "Увећани контраст са црним ивицама и растегљивим иконицама" #: ../icon-themes/HighContrast-SVG/index.theme.in.h:2 msgid "HighContrast-SVG" msgstr "Велики контраст SVG" #: ../icon-themes/HighContrastLargePrint/index.theme.in.h:2 msgid "Large High Contrast Icon Theme" msgstr " Тема иконица великог контраста" #: ../icon-themes/HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.h:2 msgid "Large Inverse High Contrast Icon Theme" msgstr "Тема иконица обрнутог великог контраста" #~ msgid "Dusty orange appearance" #~ msgstr "Магловити наранџасти приказ" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Велики Кањон" #~ msgid "Ocean Dream" #~ msgstr "Сан океана" #~ msgid "The colours of the seashore" #~ msgstr "Боје обале мора" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Једноставно" #~ msgid "Thin appearance, high performance" #~ msgstr "Једноставан приказ, високе перфомансе" #~ msgid "A soft glassy appearance" #~ msgstr "Благо стакласти приказ" #~ msgid "Smokey Blue" #~ msgstr "Прљаво плава" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Традиционална" #~ msgid "Traditional hard-edged 3D appearance" #~ msgstr "Традицонални приказ са оштрим ивицама" #~ msgid "Flat-Blue" #~ msgstr "Изравнато плава" #~ msgid "Sandy" #~ msgstr "Песковито" #~ msgid "Smokey-Blue" #~ msgstr "Прљаво плава" #~ msgid "Smokey-Red" #~ msgstr "Прљаво црвена"