# Swedish messages for mate-themes. # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-themes package. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009. # # $Id: sv.po,v 1.24 2006/12/11 07:00:44 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-themes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-08 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-08 01:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../desktop-themes/Clearlooks/index.theme.in.h:1 msgid "Attractive Usability" msgstr "Attraktiv användbarhet" #: ../desktop-themes/Clearlooks/index.theme.in.h:2 msgid "Clearlooks" msgstr "Clearlooks" #: ../desktop-themes/ClearlooksTest/index.theme.in.h:1 msgid "Clearlooks Test Theme" msgstr "Clearlooks testtema" #: ../desktop-themes/ClearlooksTest/index.theme.in.h:2 msgid "Theme with a different colorscheme to find problems in applications." msgstr "Tema med ett annat färgschema för att hitta problem i program." #: ../desktop-themes/Crux/index.theme.in.h:1 #: ../icon-themes/Crux/index.theme.in.h:1 msgid "Crux" msgstr "Crux" #: ../desktop-themes/Crux/index.theme.in.h:2 msgid "Smooth gradients with purple highlights" msgstr "Mjuka gradienter med lila framtoningar" # Calum Benson explained: # # > Is it "Glider" as in the sense of an unmotored aeroplane? Or is there # > some other connection that I'm missing with the theme name? # # Well, it wasn't my choice of name, but my interpretation is a little # less literal... given that it's based on the Smooth engine and was # originally called "Simply Smooth", I think the new name is just supposed # to convey "smooth and effortless" generally. # #: ../desktop-themes/Glider/index.theme.in.h:1 msgid "Glider" msgstr "Glidare" #: ../desktop-themes/Glider/index.theme.in.h:2 msgid "Simple, smooth and aesthetically pleasing" msgstr "Enkelt, jämnt och estetiskt tilltalande" #: ../desktop-themes/Glossy/index.theme.in.h:1 msgid "A glossy looking theme" msgstr "Ett glansigt tema" #: ../desktop-themes/Glossy/index.theme.in.h:2 msgid "Glossy" msgstr "Glansigt" #: ../desktop-themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 msgid "Black-on-white text and icons" msgstr "Text och ikoner i svart på vitt" #: ../desktop-themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 msgid "High Contrast" msgstr "Hög kontrast" #: ../desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:1 msgid "High Contrast Inverse" msgstr "Inverterad hög kontrast" #: ../desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:2 msgid "White-on-black text and icons" msgstr "Text och ikoner i vitt på svart" #: ../desktop-themes/HighContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:1 #: ../icon-themes/HighContrastLargePrint/index.theme.in.h:1 msgid "High Contrast Large Print" msgstr "Stor text med hög kontrast" #: ../desktop-themes/HighContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:2 msgid "Large black-on-white text and icons" msgstr "Stor text och stora ikoner i svart på vitt" #: ../desktop-themes/HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.in.h:1 #: ../icon-themes/HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.h:1 msgid "High Contrast Large Print Inverse" msgstr "Inverterad stor text med hög kontrast" #: ../desktop-themes/HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.in.h:2 msgid "Large white-on-black text and icons" msgstr "Stor text och stora ikoner i vitt på svart" #: ../desktop-themes/LargePrint/index.theme.in.in.h:1 msgid "Large Print" msgstr "Stor text" #: ../desktop-themes/LargePrint/index.theme.in.in.h:2 msgid "Large text and icons" msgstr "Stor text och ikoner" #: ../desktop-themes/LowContrast/index.theme.in.h:1 msgid "Low Contrast" msgstr "Låg kontrast" #: ../desktop-themes/LowContrast/index.theme.in.h:2 msgid "Muted text and icons" msgstr "Dämpad text och ikoner" #: ../desktop-themes/LowContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:1 msgid "Large muted text and icons" msgstr "Stor dämpad text och ikoner" #: ../desktop-themes/LowContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:2 msgid "Low Contrast Large Print" msgstr "Stor text med låg kontrast" #: ../desktop-themes/Mist/index.theme.in.h:1 msgid "A minimalistic appearance" msgstr "Minimalistiskt utseende" #: ../desktop-themes/Mist/index.theme.in.h:2 #: ../icon-themes/Mist/index.theme.in.h:1 msgid "Mist" msgstr "Dimma" #: ../icon-themes/HighContrast-SVG/index.theme.in.h:1 msgid "High contrast scalable icons with black borders" msgstr "Skalbara ikoner med hög konstrast med svarta kanter" #: ../icon-themes/HighContrast-SVG/index.theme.in.h:2 msgid "HighContrast-SVG" msgstr "Hög kontrast-SVG" #: ../icon-themes/HighContrastLargePrint/index.theme.in.h:2 msgid "Large High Contrast Icon Theme" msgstr "Stort ikontema med hög kontrast" #: ../icon-themes/HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.h:2 msgid "Large Inverse High Contrast Icon Theme" msgstr "Stort ikontema med inverterad hög kontrast" #~ msgid "Flat-Blue" #~ msgstr "Platt-blå" #~ msgid "Dusty orange appearance" #~ msgstr "Dammigt orange utseende" #~ msgid "Grand Canyon" #~ msgstr "Grand Canyon" #~ msgid "Ocean Dream" #~ msgstr "Havsdröm" #~ msgid "The colours of the seashore" #~ msgstr "Kustens färger" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Enkel" #~ msgid "Thin appearance, high performance" #~ msgstr "Tunt utseende, hög prestanda" #~ msgid "A soft glassy appearance" #~ msgstr "Ett mjukt glaslikt utseende" #~ msgid "Smokey Blue" #~ msgstr "Rökig blå" #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Traditionell" #~ msgid "Traditional hard-edged 3D appearance" #~ msgstr "Traditionellt hårdkantat 3D-utseende" #~ msgid "Sandy" #~ msgstr "Sandig" #~ msgid "Smokey-Blue" #~ msgstr "Rökig-blå" #~ msgid "Smokey-Red" #~ msgstr "Rökig-röd" #~ msgid "Simple, smooth, and aesthetically pleasing" #~ msgstr "Enkelt, jämnt och estetiskt tilltalande" #~ msgid "High Contrast Large" #~ msgstr "Stor text med hög kontrast" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Enkel" #~ msgid "Default Mate Theme" #~ msgstr "Mate-standardtema" #~ msgid "Mate" #~ msgstr "Mate" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Apa" #~ msgid "Foo" #~ msgstr "Apa" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Ny fil" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öppna" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Öppna fil" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Välj en färg" #~ msgid "Project1" #~ msgstr "Projekt1" #~ msgid "Radio 1" #~ msgstr "Radio 1" #~ msgid "Radio 2" #~ msgstr "Radio 2" #~ msgid "Radio 3" #~ msgstr "Radio 3" #~ msgid "Sample Button" #~ msgstr "Exempelknapp" #~ msgid "Sample check button" #~ msgstr "Exempelkryssruta" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Spara fil" #~ msgid "Sub 1" #~ msgstr "Under 1" #~ msgid "Sub 2" #~ msgstr "Under 2" #~ msgid "Test one" #~ msgstr "Test ett" #~ msgid "Test three" #~ msgstr "Test tre" #~ msgid "Test two" #~ msgstr "Test två" #~ msgid "Text entry field" #~ msgstr "Textinmatningsfält" #~ msgid "This is a test." #~ msgstr "Detta är ett test." #~ msgid "_New File" #~ msgstr "_Ny fil" #~ msgid "button2" #~ msgstr "button2" #~ msgid "button3" #~ msgstr "button3" #~ msgid "button4" #~ msgstr "button4" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "radiobutton2" #~ msgstr "radioknapp2" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "växla" #~ msgid "www.eazel.com" #~ msgstr "www.eazel.com" #~ msgid "Default MATE Theme" #~ msgstr "MATE-standardtema" #~ msgid "MATE" #~ msgstr "MATE"