summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mate-user-guide/bg
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-24 20:03:49 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-24 20:03:49 +0200
commitaf75d38497a840bc2f3c3c0c2f25505ea2a869d3 (patch)
tree3ad699cc26f098ffe6f0c3db01817cb6f00b34cd /mate-user-guide/bg
parentf49bb0309079f53be87b025430ca73e1a1fbff2f (diff)
downloadmate-user-guide-af75d38497a840bc2f3c3c0c2f25505ea2a869d3.tar.bz2
mate-user-guide-af75d38497a840bc2f3c3c0c2f25505ea2a869d3.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'mate-user-guide/bg')
-rw-r--r--mate-user-guide/bg/bg.po28311
1 files changed, 15668 insertions, 12643 deletions
diff --git a/mate-user-guide/bg/bg.po b/mate-user-guide/bg/bg.po
index 787cee1..b7eb468 100644
--- a/mate-user-guide/bg/bg.po
+++ b/mate-user-guide/bg/bg.po
@@ -1,28 +1,44 @@
-# Bulgarian translation of mate user guide
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Vladimir Petkov <[email protected]> 2004, 2005, 2006.
-# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]> 2004, 2005, 2006.
-# Julia Velkova <[email protected]> 2004, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <[email protected]> 2006.
-#
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-user-guide 2.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-03 09:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Elusiv_man <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Замфир Йончев <[email protected]>, 2018
+# Любомир Василев, 2018
+# Kiril Kirilov <[email protected]>, 2018
+# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-18 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../C/user-guide.xml:10(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n"
+"Борислав Александров <[email protected]>\n"
+"Александър Шопов <[email protected]>\n"
+"Любомир Василев <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+
+#. (itstool) path: book/title
+#: C/index.docbook:10
msgid "Desktop User Guide"
msgstr "Ръководство за работна среда"
-#: ../C/user-guide.xml:13(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:13
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
@@ -32,297 +48,55 @@ msgstr ""
"описват работата в работната среда на MATE. В покритите теми се включват "
"сесии, панели, менюта, управление на файлове и настройки."
-#: ../C/user-guide.xml:18(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:17
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE-Dokumentationsprojekt</holder>"
+msgstr ""
-#: ../C/user-guide.xml:19(holder) ../C/user-guide.xml:146(para)
-msgid "Shaun McCance"
-msgstr "Shaun McCance"
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:21
+msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
+msgstr ""
-#: ../C/user-guide.xml:22(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:25
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr ""
-#: ../C/user-guide.xml:23(holder) ../C/user-guide.xml:27(holder)
-#: ../C/user-guide.xml:46(orgname) ../C/user-guide.xml:161(para)
-#: ../C/user-guide.xml:169(para) ../C/user-guide.xml:177(para)
-#: ../C/user-guide.xml:185(para) ../C/user-guide.xml:193(para)
-#: ../C/user-guide.xml:201(para) ../C/user-guide.xml:209(para)
-#: ../C/user-guide.xml:217(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: bookinfo/copyright
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr ""
-#: ../C/user-guide.xml:26(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../C/user-guide.xml:36(publishername) ../C/user-guide.xml:53(orgname)
-#: ../C/user-guide.xml:60(orgname) ../C/user-guide.xml:68(orgname)
-#: ../C/user-guide.xml:76(orgname) ../C/user-guide.xml:84(orgname)
-#: ../C/user-guide.xml:92(orgname) ../C/user-guide.xml:100(orgname)
-#: ../C/user-guide.xml:108(orgname) ../C/user-guide.xml:139(para)
-#: ../C/user-guide.xml:147(para) ../C/user-guide.xml:154(para)
-#: ../C/user-guide.xml:162(para) ../C/user-guide.xml:170(para)
-#: ../C/user-guide.xml:178(para) ../C/user-guide.xml:186(para)
-#: ../C/user-guide.xml:194(para) ../C/user-guide.xml:202(para)
-#: ../C/user-guide.xml:210(para) ../C/user-guide.xml:218(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/index.docbook:40 C/index.docbook:156 C/gosfeedback.xml:72
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проектът за документация на MATE"
-#: ../C/user-guide.xml:43(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../C/user-guide.xml:44(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Проектът за документация на MATE"
-
-#: ../C/user-guide.xml:50(firstname)
-msgid "Shaun"
-msgstr "Shaun"
-
-#: ../C/user-guide.xml:51(surname)
-msgid "McCance"
-msgstr "McCance"
-
-#: ../C/user-guide.xml:55(email)
-
-#: ../C/user-guide.xml:58(surname) ../C/user-guide.xml:138(para)
-msgid "Karderio"
-msgstr "Karderio"
-
-#: ../C/user-guide.xml:62(email)
-msgid "karderio at gmail dot com"
-msgstr "karderio at gmail dot com"
-
-#: ../C/user-guide.xml:65(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: ../C/user-guide.xml:66(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: ../C/user-guide.xml:70(email)
-msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
-msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
-
-#: ../C/user-guide.xml:73(firstname)
-msgid "Daniel"
-msgstr "Daniel"
-
-#: ../C/user-guide.xml:74(surname)
-msgid "Espinosa Ortiz"
-msgstr "Espinosa Ortiz"
-
-#: ../C/user-guide.xml:78(email)
-msgid "esodan at gmail dot com"
-msgstr "esodan at gmail dot com"
-
-#: ../C/user-guide.xml:81(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
-
-#: ../C/user-guide.xml:82(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
-
-#: ../C/user-guide.xml:86(email)
-msgid "mate at nextreality dot net"
-msgstr "mate at nextreality dot net"
-
-#: ../C/user-guide.xml:89(firstname)
-msgid "Tim"
-msgstr "Tim"
-
-#: ../C/user-guide.xml:90(surname)
-msgid "Littlemore"
-msgstr "Tim"
-
-#: ../C/user-guide.xml:94(email)
-msgid "tim at tjl2 dot com"
-msgstr "tim at tjl2 dot com"
-
-#: ../C/user-guide.xml:97(firstname)
-msgid "John"
-msgstr "John"
-
-#: ../C/user-guide.xml:98(surname)
-msgid "Stowers"
-msgstr "Stowers"
-
-#: ../C/user-guide.xml:102(email)
-msgid "john dot stowers at gmail dot com"
-msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
-
-#: ../C/user-guide.xml:105(firstname)
-msgid "Nigel"
-msgstr "Nigel"
-
-#: ../C/user-guide.xml:106(surname)
-msgid "Tao"
-msgstr "Tao"
-
-#: ../C/user-guide.xml:110(email)
-msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
-msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
-
-#: ../C/user-guide.xml:113(firstname)
-msgid "Matthew"
-msgstr "Matthew"
-
-#: ../C/user-guide.xml:114(surname)
-msgid "East"
-msgstr "East"
-
-#: ../C/user-guide.xml:116(orgname)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Проектът за документация на Ubuntu"
-
-#: ../C/user-guide.xml:118(email)
-msgid "mdke at ubuntu dot com"
-msgstr "mdke at ubuntu dot com"
-
-#: ../C/user-guide.xml:121(firstname)
-msgid "Carlos"
-msgstr "Carlos"
-
-#: ../C/user-guide.xml:122(surname)
-msgid "Garnacho Parro"
-msgstr "Garnacho Parro"
-
-#: ../C/user-guide.xml:124(orgname)
-msgid "MATE Project"
-msgstr "Проектът MATE"
-
-#: ../C/user-guide.xml:126(email)
-
-#: ../C/user-guide.xml:135(revnumber)
-msgid "2.14"
-msgstr "2.14"
-
-#: ../C/user-guide.xml:136(date)
-msgid "2006-02-03"
-msgstr "2006-02-03"
-
-#: ../C/user-guide.xml:143(revnumber)
-msgid "2.10"
-msgstr "2.10"
-
-#: ../C/user-guide.xml:144(date)
-msgid "2005-03-08"
-msgstr "2005-03-08"
-
-#: ../C/user-guide.xml:151(revnumber)
-msgid "MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8"
-msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.8, V2.8"
-
-#: ../C/user-guide.xml:152(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Септември 2004"
-
-#: ../C/user-guide.xml:158(revnumber)
-msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7"
-msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.4, V2.7"
-
-#: ../C/user-guide.xml:159(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Септември 2003"
-
-#: ../C/user-guide.xml:166(revnumber)
-msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6"
-msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.4, V2.6"
-
-#: ../C/user-guide.xml:167(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Август 2003"
-
-#: ../C/user-guide.xml:174(revnumber)
-msgid "MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
-msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.2.1, V2.5"
-
-#: ../C/user-guide.xml:175(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Март 2003"
-
-#: ../C/user-guide.xml:182(revnumber)
-msgid "MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4"
-msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.2, V2.4"
-
-#: ../C/user-guide.xml:183(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Януари 2003"
-
-#: ../C/user-guide.xml:190(revnumber)
-msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3"
-msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V2.3"
-
-#: ../C/user-guide.xml:191(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Октомври 2002"
-
-#: ../C/user-guide.xml:198(revnumber)
-msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2"
-msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V2.2"
-
-#: ../C/user-guide.xml:199(date) ../C/user-guide.xml:207(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Август 2002"
-
-#: ../C/user-guide.xml:206(revnumber)
-msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1"
-msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V2.1"
-
-#: ../C/user-guide.xml:214(revnumber)
-msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0"
-msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V1.0"
-
-#: ../C/user-guide.xml:215(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Май 2002"
-
-#: ../C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14 of the MATE desktop."
-msgstr "Това ръководство описва версия 2.14 на работната среда MATE."
-
-#: ../C/user-guide.xml:227(title) ../C/gosfeedback.xml:2(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Обратна връзка"
-
-#: ../C/user-guide.xml:228(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this "
-"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">MATE "
-"Feedback Page</link>."
-msgstr ""
-"За да докладвате грешка или да предложите нещо за работната среда MATE или "
-"това ръководство, следвайте инструкциите на <link linkend=\"feedback"
-"\">страницата за обратна връзка с Проектът MATE</link>."
-
-#: ../C/legal.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-#: ../C/legal.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-#: ../C/legal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -331,7 +105,8 @@ msgid ""
"capital letters."
msgstr ""
-#: ../C/legal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -346,6918 +121,7204 @@ msgid ""
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-#: ../C/legal.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gostools.xml:321(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:46
msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE "
+"DESKTOP</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gostools.xml:589(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:52
msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+"<firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gostools.xml:817(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:59
msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
-"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
-"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gostools.xml:851(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:66
msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
-"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
-"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
-#: ../C/gostools.xml:3(title)
-msgid "Tools and Utilities"
-msgstr "Инструменти и помощни програми"
-
-#: ../C/gostools.xml:6(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:74
msgid ""
-"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop."
+"<surname>Karderio</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation "
+"Project</orgname> </affiliation> <email>karderio at gmail dot com</email>"
msgstr ""
-"Този раздел обяснява някои от инструментите и помощните програми в работната "
-"среда MATE."
-#: ../C/gostools.xml:10(title)
-msgid "Running Applications"
-msgstr "Изпълняване на програми"
-
-#: ../C/gostools.xml:14(primary)
-msgid "Run Application dialog, using"
-msgstr "Отворете прозореца 'Стартиране на програма', с"
-
-#: ../C/gostools.xml:16(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:81
msgid ""
-"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
-"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+"<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>jnoreiko at yahoo dot com</email>"
msgstr ""
-"Прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel> ви дава достъп до "
-"командния ред. Когато изпълните команда в прозореца <guilabel>Стартиране на "
-"програма</guilabel>, не може да получавате изходни съобщения от командния "
-"ред."
-
-#: ../C/gostools.xml:21(para)
-msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
-msgstr "За да изпълните команда от командния ред извършете следните стъпки:"
-
-#: ../C/gostools.xml:28(term)
-msgid "From a panel"
-msgstr "От панел"
-#: ../C/gostools.xml:29(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:89
msgid ""
-"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
-"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
-"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog."
+"<firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>esodan at gmail dot com</email>"
msgstr ""
-"Можете да добавите бутон на <application>Стартиране на програма</"
-"application> към всеки панел. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. "
-"Щракнете бутона на панела <guibutton>Стартиране на програма</guibutton>, за "
-"да се отвори прозореца на <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>."
-#: ../C/gostools.xml:32(term)
-msgid "Using shortcut keys"
-msgstr "Използване на клавишни комбинации"
-
-#: ../C/gostools.xml:34(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:97
msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
-"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
-"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+"<firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>mate at"
+" nextreality dot net</email>"
msgstr ""
-"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. "
-"Можете да промените клавишната комбинация, която отваря прозореца "
-"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel> в настройките на <link linkend="
-"\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Клавишни комбинации</application></"
-"link>."
-#: ../C/gostools.xml:25(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:105
msgid ""
-"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
-"ways: <placeholder-1/>"
+"<firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>tim at "
+"tjl2 dot com</email>"
msgstr ""
-"Отворете прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel> по някой от "
-"следните начини: <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/gostools.xml:43(para)
-msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Ще се отвори прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>."
-#: ../C/gostools.xml:46(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:113
msgid ""
-"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
-"the list of known applications."
+"<firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>john "
+"dot stowers at gmail dot com</email>"
msgstr ""
-"В празното поле въведете командата, която искате да изпълните или изберете "
-"от списъка с познати програми."
-#: ../C/gostools.xml:47(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:121
msgid ""
-"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
-"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
-"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
-"www.gnome.org."
+"<firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>nigel "
+"dot tao at myrealbox dot com</email>"
msgstr ""
-"Ако въведете само местоположението на файл, ще се стартира подходяща "
-"програма, за да го отвори. Ако въведете адрес на уеб страница, вашият "
-"браузър по подразбиране ще отвори страницата. Сложете наставка http:// пред "
-"адреса на страницата, като в http://www.gnome.org."
-#: ../C/gostools.xml:50(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:129
msgid ""
-"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
-"beside the command field, then choose the command to run."
+"<firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>mdke "
+"at ubuntu dot com</email>"
msgstr ""
-"За да изберете команда, която сте изпълнявали преди, щракнете стрелката "
-"сочеща надолу до бутона в полето за команда и после изберете командата."
-#: ../C/gostools.xml:54(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:137
msgid ""
-"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
-"file to append to the command line. For example, you can enter "
-"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+"<firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
msgstr ""
-"Също можете да използвате бутона <guibutton>Стартиране с файл</guibutton>, "
-"за да изберете файл за прикачване към командния ред. Примерно можете да "
-"въведете <application>emacs</application> като команда и после да изберете "
-"файл, за да го редактирате."
-#: ../C/gostools.xml:59(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
-"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
-"application or command that does not create a window in which to run."
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:155
+msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr ""
-"Изберете опцията <guilabel>Изпълнение в терминал</guilabel> за изпълнение на "
-"програмата или командата в прозорец на Терминал. Изберете тази опция за "
-"програма или команда, която не създава прозорец, в който да се изпълнява."
-#: ../C/gostools.xml:64(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
-"Application</guilabel> dialog."
+"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Стартиране</guibutton> в прозореца на "
-"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel>."
-
-#: ../C/gostools.xml:70(title)
-msgid "Taking Screenshots"
-msgstr "Заснемане на екрана"
-
-#: ../C/gostools.xml:74(primary)
-msgid "screenshots, taking"
-msgstr "заснемане на екрана, правене на"
-#: ../C/gostools.xml:76(para)
-msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
-msgstr "Можете да заснемете екрана по някой от следните начини:"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:163
+msgid "Karderio"
+msgstr "Karderio"
-#: ../C/gostools.xml:79(para)
-msgid "From any panel"
-msgstr "От всеки панел"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195 C/index.docbook:203
+#: C/index.docbook:211 C/index.docbook:219 C/index.docbook:227
+#: C/index.docbook:235 C/index.docbook:243
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:80(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:159
msgid ""
-"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
-"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
-">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
-"screenshot of the entire screen."
+"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Можете да добавите бутон <guibutton>Правене на снимка на екрана</guibutton> "
-"на някой панел. За инструкции как да направите това, вижте <xref linkend="
-"\"panels-addobject\"/>. Щракнете бутона <guibutton>Правене на снимка на "
-"екрана</guibutton>, за да направити снимка на целия екран."
-#: ../C/gostools.xml:84(para)
-msgid "Use shortcut keys"
-msgstr "Използване на клавишна комбинация"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:171
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
-#: ../C/gostools.xml:85(para)
-msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:167
+msgid ""
+"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"За да направите снимка на екрана, използвайте една от следните клавишни "
-"комбинации:"
-#: ../C/gostools.xml:93(para)
-msgid "Default Shortcut Keys"
-msgstr "Клавишни комбинации по подразбиране"
-
-#: ../C/gostools.xml:96(para) ../C/gostools.xml:152(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1090(para) ../C/gosbasic.xml:602(para)
-#: ../C/gosbasic.xml:731(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Функция"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:175
+msgid ""
+"<revnumber>MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8</revnumber> <date>September "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:104(keycap) ../C/gostools.xml:113(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:632(keycap) ../C/gosbasic.xml:643(keycap)
-msgid "Print Screen"
-msgstr "Print Screen"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:186 C/index.docbook:194 C/index.docbook:202
+#: C/index.docbook:210 C/index.docbook:218 C/index.docbook:226
+#: C/index.docbook:234 C/index.docbook:242
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../C/gostools.xml:108(para)
-msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
-msgstr "Заснема целия екран."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:182
+msgid ""
+"<revnumber>MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7</revnumber> <date>September "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:113(keycap) ../C/gosbasic.xml:610(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:620(keycap) ../C/gosbasic.xml:643(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:653(keycap) ../C/gosbasic.xml:666(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:677(keycap) ../C/gosbasic.xml:690(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:739(keycap) ../C/gosbasic.xml:752(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:762(keycap) ../C/gosbasic.xml:772(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:785(keycap) ../C/gosbasic.xml:798(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:808(keycap) ../C/gosbasic.xml:818(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:830(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../C/gostools.xml:116(para)
-msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
-msgstr "Заснема активния прозорец."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:190
+msgid ""
+"<revnumber>MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6</revnumber> <date>August "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:122(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:198
msgid ""
-"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
-"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
-"modify the default shortcut keys."
+"<revnumber>MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5</revnumber> <date>March "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Можете да използвате инструмент за настройки на <link linkend=\"prefs-"
-"keyboard-shortcuts\"><application>Клавишни комбинации</application></link>, "
-"за да промените клавишните комбинации по подразбиране."
-#: ../C/gostools.xml:126(para)
-msgid "From the Menubar"
-msgstr "От лента с меню"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:206
+msgid ""
+"<revnumber>MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4</revnumber> <date>January "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:127(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:214
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3</revnumber> <date>October "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни "
-"програми</guimenuitem><guimenuitem>Снимка на екрана</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: ../C/gostools.xml:131(para)
-msgid "From the Terminal"
-msgstr "От Терминала"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:222
+msgid ""
+"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2</revnumber> <date>August "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:132(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:230
msgid ""
-"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
-"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
-"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
-"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
-"save the screenshot."
+"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1</revnumber> <date>August "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Можете да използвате командата <command>mate-screenshot</command>, за да "
-"напавите снимка на екрана. Командата <command>mate-screenshot</command> "
-"прави снимка на целия екран и отваря прозореца <guilabel>Запазване на снимка "
-"на екрана</guilabel>. Използвайте прозореца <guilabel>Запазване на снимка на "
-"екрана</guilabel>, за да запазите снимката на екрана."
-#: ../C/gostools.xml:138(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:238
msgid ""
-"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
-"as follows:"
+"<revnumber>MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0</revnumber> <date>May "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Също можете да използвате опции на командата <command>mate-screenshot</"
-"command> както следва:"
-#: ../C/gostools.xml:149(para) ../C/goscaja.xml:1220(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3922(para) ../C/goscaja.xml:4063(para)
-msgid "Option"
-msgstr "Опции"
+#. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:248
+msgid "This manual describes version 1.10 of the MATE desktop."
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:160(command)
-msgid "--window"
-msgstr "--window"
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#. (itstool) path: appendix/title
+#: C/index.docbook:252 C/gosfeedback.xml:2
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратна връзка"
-#: ../C/gostools.xml:164(para)
-msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
-msgstr "Заснема прозореца, върху който сте фокусирани."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:253
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <xref linkend=\"feedback\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "връзка"
-#: ../C/gostools.xml:170(replaceable)
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:170(command)
-msgid "--delay=<placeholder-1/>"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/gosbasic.xml:3
+msgid "Basic Skills"
+msgstr "Основни умения"
-#: ../C/gostools.xml:174(para)
+#. (itstool) path: highlights/para
+#: C/gosbasic.xml:11
msgid ""
-"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
-"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
-"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
+"the MATE Desktop."
msgstr ""
-"Заснема екрана след като указаното време изтече и отваря прозореца "
-"<guilabel>Запазване на снимка на екрана</guilabel>. Използвайте прозореца "
-"<guilabel>Запазване на снимка на екрана</guilabel>, за да запазите снимката."
+"Този раздел Ви запознава с основните умения, от които се нуждаете, за да "
+"работите с работната среда MATE."
-#: ../C/gostools.xml:185(command)
-msgid "--include-border"
-msgstr "--include-border"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:16
+msgid "Mouse Skills"
+msgstr "Умения с мишката"
-#: ../C/gostools.xml:189(para)
-msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
-msgstr "Заснема екрана с рамката на прозореца."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:21
+msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:195(command)
-msgid "--remove-border"
-msgstr "--remove-border"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:25
+msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:199(para)
-msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
-msgstr "Заснема екрана без рамката на прозореца."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:39
+msgid ""
+"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
+"pointers mean."
+msgstr ""
+"Този раздел Ви запознава с основните умения, от които се нуждаете, за да "
+"работите с работната среда MATE."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:43
+msgid ""
+"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
+"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
+"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
+"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on"
+" which button you press."
+msgstr ""
+"Мишката е посочващо устройство, което ви позволява да движите показалеца на "
+"мишката по екрана. Обикновено показалецът на мишката е малка стрелка, с "
+"която посочвате обекти на вашия екран. Натискането на бутон на мишката ще "
+"извърши определено действие с обектът, върху който е показалецът на вашата "
+"мишка, в зависимост кой бутон натиснете."
-#: ../C/gostools.xml:205(command)
-msgid "--border-effect=shadow"
-msgstr "--border-effect=shadow"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:49
+msgid "Mouse Button Conventions"
+msgstr "Политика за бутоните на мишката"
-#: ../C/gostools.xml:209(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
-msgstr "Заснема екрана и се добавя рамка кък сянка около снимката."
+#. (itstool) path: section/titleabbrev
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:50 C/gospanel.xml:988
+msgid "Buttons"
+msgstr "Бутони"
-#: ../C/gostools.xml:215(command)
-msgid "--border-effect=border"
-msgstr "--border-effect=border"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:55
+msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:219(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
-msgstr "Екрана се заснема и се добавя рамка около снимката."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:60
+msgid ""
+"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
+"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
+"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
+"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
+"orientation below."
+msgstr ""
+"Инструкциите в това ръководство са за три бутонна мишка, за дясна ръка. Ако "
+"използвате друг вид мишка или посочващо устройство, трябва да внимавате и да"
+" намерите съответстващите бутони на вашата мишка. Ако използвате мишка за "
+"лява ръка, вижте параграфа по-долу за настройване на ориентацията на "
+"мишката."
-#: ../C/gostools.xml:225(command)
-msgid "--interactive"
-msgstr "--interactive"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosbasic.xml:65
+msgid ""
+"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse"
+" button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
+"most documentation and in many applications."
+msgstr ""
+"Ако сте настроили вашата мишка за работа с лява ръка, трябва да спазвате "
+"преобразуването на бутоните използвани в това ръководство. Това също важи за"
+" документацията и в много програми."
-#: ../C/gostools.xml:229(para)
-msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:69
+msgid ""
+"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
+"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
+"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left"
+" and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
+"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""
-"Отваря прозорец, в който можете да зададете настройките преди екрана да бъде "
-"заснет."
+"Някои мишки нямат среден бутон. Ако имате мишка с два бутона, тогава вашата "
+"система може да се конфигурира да използва <firstterm>свързване</firstterm>,"
+" за да се включи симулация на среден бутон. Ако свързването е включено, "
+"натиснете едновременно левия и десния бутон на мишката, за да се симулира "
+"средния бутон на мишката. Средният бутон не е важен за работа с MATE."
-#: ../C/gostools.xml:235(command)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:74
+msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
+msgstr "Политиката за бутоните на мишката в това ръководство е както следва:"
-#: ../C/gostools.xml:239(para)
-msgid "Displays the options for the command."
-msgstr "Показва опциите за командата."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:246
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Ляв бутон"
-#: ../C/gostools.xml:248(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:79
msgid ""
-"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
-"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
-"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
-"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
-"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
-"it to another application by drag-and-drop."
+"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
+"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are"
+" told to \"click\" it is implied that you should click with the left button,"
+" unless specifically stated."
msgstr ""
-"Когато направите снимка на екрана, отваря се прозореца <guilabel>Запазване "
-"на снимка на екрана</guilabel>. За да запазите снимката на екрана като файл "
-"с изображение, въведете име на файла за снимката на екрана, изберете "
-"местоположение от падащия списък и натиснете бутона <guilabel>Запазване</"
-"guilabel>. Също можете да използвате бутона <guilabel>Копиране в буфера за "
-"обмен</guilabel>, за да копирате изображението в буфера за обмен или да го "
-"прехвърлите в друга програма като го издърпате."
+"Бутонът от лявата страна на мишката. Това е основния бутон на мишката, "
+"използва се за избиране, активиране, натискане на бутони и т.н. Когато сте "
+"инструктирани да \"щракнете/натиснете\", означава, че трябва да натиснете "
+"левия бутон на мишката, освен, ако не сте задали нещо друго."
-#: ../C/gostools.xml:258(title)
-msgid "Yelp Help Browser"
-msgstr "Yelp преглед на помощни документи"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:85 C/gosbasic.xml:257
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Среден бутон"
-#: ../C/gostools.xml:260(primary)
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:86
+msgid ""
+"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
+"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
+msgstr ""
+"Средният бутон на мишката. Много мишки имат колелце, като колелцето може да "
+"се натисне надолу, за да се натисне средния бутон на мишката."
-#: ../C/gostools.xml:265(title) ../C/gospanel.xml:15(title)
-#: ../C/gosoverview.xml:30(title) ../C/goscaja.xml:41(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Въведение"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:267
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Десен бутон"
-#: ../C/gostools.xml:267(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:92
msgid ""
-"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
-"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
-"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
-"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
-"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
-"a unified look and feel regardless of the original document format."
+"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
+"a context menu for the object under the pointer."
msgstr ""
-"Програмата <application>Yelp преглед на помощни документи</application> ви "
-"позволява да разгледате документация за MATE и други компоненти в различни "
-"формати. Тези формати включват docbook файлове, HTML помощни страници, man "
-"страници и информационни страници (поддръжката за man страници и "
-"информационни страници незадължително е включена). Въпреки поддържаните "
-"различни формати, Yelp прави най-доброто, за да предостави еднакъв изглед "
-"независимо от оригиналния формат на документа."
+"Бутонът от дясната страна на мишката. Често, този бутон показва контекстно "
+"меню за обекти под показалеца."
-#: ../C/gostools.xml:274(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:97
msgid ""
-"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
-"that it has support to view documents in different languages. The documents "
-"must be localised or translated for each language and installed properly for "
-"Yelp Help Browser to be able to view them."
+"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
+"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
+"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
+"preferences."
msgstr ""
-"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> е многоезична "
-"програма, което означава, че има поддръжка за разглеждане на документи на "
-"различни езици. Документите трябва да се преведат за всеки език и да се "
-"инсталират правилно, за да може 'Yelp преглед на помощни документи' да ги "
-"преглежда."
+"Използвайте <application>Предпочитания на мишката</application>, за да "
+"промените ориентацията на вашата мишка. Тогава ще трябва да смените "
+"бутоните, които се използват в това ръководство и друга документация на "
+"MATE. Вижте <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повече информация относно "
+"задаване на предпочитания на вашата мишка."
-#: ../C/gostools.xml:283(title)
-msgid "Starting Yelp"
-msgstr "Стартиране на Yelp"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:104
+msgid "Mouse Actions"
+msgstr "Действия с мишката"
-#: ../C/gostools.xml:286(title)
-msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
+#. (itstool) path: section/titleabbrev
+#: C/gosbasic.xml:105
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:111
+msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:115
+msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
msgstr ""
-"За да стартирате <application>Yelp преглед на помощни документи</application>"
-#: ../C/gostools.xml:288(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:120
msgid ""
-"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
-"ways:"
+"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
+"you take with the mouse:"
msgstr ""
-"Можете да стартирате <application>Yelp преглед на помощни документи</"
-"application> по следните начини:"
+"В това ръководство се използват следните разбирания, които описват действия,"
+" които правите с мишката:"
-#: ../C/gostools.xml:292(term)
-msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
-msgstr "Меню <guimenu>Система</guimenu>"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:131 C/gosbasic.xml:872 C/gosbasic.xml:965 C/goscaja.xml:755
+#: C/goscaja.xml:1490 C/goscaja.xml:1615 C/gospanel.xml:884 C/gospanel.xml:935
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
-#: ../C/gostools.xml:295(para)
-msgid "Choose <application>Help</application>"
-msgstr "Изберете <application>Помощ и поддръжка</application>"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:134
+msgid "Definition"
+msgstr "Дифиниция"
-#: ../C/gostools.xml:300(term)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Команден ред"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:141
+msgid "Click"
+msgstr "Щракване"
-#: ../C/gostools.xml:303(para)
-msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
-msgstr "Изпълнете следната команда: <command>yelp</command>"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:144
+msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "Натиснете и пуснете левия бутона на мишката, без да движите мишката."
-#: ../C/gostools.xml:311(title)
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:150 C/gospanel.xml:410
+msgid "Left-click"
+msgstr "Натискане на левия бутон"
-#: ../C/gostools.xml:313(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:153
msgid ""
-"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
-"the following window appear."
+"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
+"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""
-"Когато стартирате <application>Yelp преглед на помощни документи</"
-"application>, ще видите следния прозорец."
+"Същото като <emphasis>Щракване</emphasis>. „Щракване с левия бутон“ пояснява"
+" действието щракване, когато може да има объркване с <emphasis>щракване с "
+"десния бутон</emphasis>."
-#: ../C/gostools.xml:317(title)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
-msgstr ""
-"Прозорец на <application>Yelp преглед на помощни документи</application>"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:160 C/gospanel.xml:416
+msgid "Middle-click"
+msgstr "Щракване на средния бутон"
-#: ../C/gostools.xml:316(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
-"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/><application>Yelp преглед на помощни документи</application> "
-"съдържа следните елементи в <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:163
+msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "Натиснете и пуснете средния бутон на мишката, без да местите мишката."
-#: ../C/gostools.xml:329(interface) ../C/goscaja.xml:205(para)
-#: ../C/goscaja.xml:394(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Лента с менюта"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:169 C/gospanel.xml:423
+msgid "Right-click"
+msgstr "Щракване на десния бутон"
-#: ../C/gostools.xml:334(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:172
+msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "Натиснете и пуснете десния бутон на мишката, без да местите мишката."
-#: ../C/gostools.xml:337(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:178
+msgid "Double-click"
+msgstr "Двукратно щракване"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:181
msgid ""
-"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
-"the current document, or Close the window."
+"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
+"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
+"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""
-"Използвайте това меню, за да Отворите Нов прозорец, да прегледате страницата "
-"'Относно този документ', за Отпечатване на този документ или да Затворите "
-"прозореца."
+"Натиснете и отпуснете левия бутон на мишката два пъти един след друг без да "
+"местите мишката. Можете да регулирате чувствителността на двукратните "
+"щраквания като промените настройката <emphasis>Пауза между две "
+"натискания</emphasis>: вижте <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повече "
+"информация."
-#: ../C/gostools.xml:344(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:190
+msgid "Click-and-drag"
+msgstr "Щракване и провлачване"
-#: ../C/gostools.xml:347(para)
-msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:193
+msgid ""
+"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with"
+" the button still held down, and finally release the button."
msgstr ""
-"Използвайте това меню за Копиране, Избор на всички, Търсене... или за "
-"задаване на вашите Настройки."
-
-#: ../C/gostools.xml:353(guimenu)
-msgid "Go"
-msgstr "Отиване"
+"Натиснете и не отпускайте левия бутон на мишката и после местете мишката, "
+"докато натискате бутона и накрая отпуснете бутона."
-#: ../C/gostools.xml:356(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:198
msgid ""
-"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
-"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
-"Previous Section or to the Contents."
+"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
+"object around the screen with the mouse. The object is "
+"<emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is "
+"released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. "
+"Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a "
+"<emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""
-"Използвайте това меню за да се Върнете, Напред, Общо съдържание. Когато "
-"преглеждате DocBook документ, използвайте това меню за Следващ раздел, "
-"Предишен раздел или Съдържание."
-
-#: ../C/gostools.xml:364(guimenu)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
+"Провлачване с мишката се използва много често. По този начин можете да "
+"местите обект по екрана с помощта на мишката. Обектът се "
+"<emphasis>пуска</emphasis> на местоположението, на което е отпуснат бутона "
+"на мишката. Това дествие още се нарича <emphasis>щракване и "
+"провлачване</emphasis>. Щракването върху елемент на интерфейса, за да го "
+"преместите понякога се нарича <emphasis>грабване</emphasis>."
-#: ../C/gostools.xml:367(para)
-msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:209
+msgid ""
+"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
+"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
+"it on another."
msgstr ""
-"Използвайте това, за да Добавите отметка(и) или да Редактирате отметка(и)."
-
-#: ../C/gostools.xml:373(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+"Примерно, можете да промените позицията на прозорец като издърпате неговата "
+"лента със заглавие или да преместите файл като издърпате иконата му от един "
+"прозорец и я пуснете в друг прозорец."
-#: ../C/gostools.xml:376(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:213
msgid ""
-"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
-"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
-"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
-"<keycap>F1</keycap>."
+"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the"
+" middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""
-"Преглед на информация за 'Yelp преглед на помощни документи' и сътрудници на "
-"проекта през елемента <guimenuitem>Относно</guimenuitem>. Отворете този "
-"документ с елемента <guimenuitem>Съдържание</guimenuitem> или като натиснете "
-"клавиша <keycap>F1</keycap>."
+"Обикновено провлачванията се извършват с левия бутон на мишката, макар че и "
+"средния бутон на мишката понякога се използва за алтернативни изтегляния."
-#: ../C/gostools.xml:388(interface) ../C/goscaja.xml:408(para)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Лента с инструменти"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:221
+msgid "Click-and-hold"
+msgstr "Щракване и задържане"
-#: ../C/gostools.xml:393(guibutton)
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:224
+msgid "Press and do not release the left mouse button."
+msgstr "Натиснете и не отпускайте левия бутон на мишката."
-#: ../C/gostools.xml:396(para)
-msgid "Use this button to navigate back in your document history."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:232
+msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
msgstr ""
-"Използвайте този бутон, за да се върнете назад в историята на документа."
-#: ../C/gostools.xml:402(guibutton)
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:237
+msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
+msgstr "Можете да изпълните следните действия чрез мишката:"
-#: ../C/gostools.xml:405(para)
-msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
-msgstr ""
-"Използвайте този бутон, за да се отидете напред във вашата история на "
-"документа."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:249
+msgid "Select text."
+msgstr "Избиране на текст."
-#: ../C/gostools.xml:411(guibutton)
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Общо съдържание"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:250
+msgid "Select items."
+msgstr "Избиране на обекти."
-#: ../C/gostools.xml:414(para)
-msgid ""
-"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
-"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-msgstr ""
-"Използвайте този бутон, за да се върнете в главното съдържание (показано в "
-"<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:251
+msgid "Drag items."
+msgstr "Провлачване на обекти."
-#: ../C/gostools.xml:423(interface)
-msgid "Browser Pane"
-msgstr "Панел за преглед"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:252
+msgid "Activate items."
+msgstr "Активиране на обекти."
-#: ../C/gostools.xml:426(para)
-msgid ""
-"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
-"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
-"documentation you need."
-msgstr ""
-"Панелът за преглед е където ще ви бъде представено общото съдържание или "
-"документа. Използвайте общото съдържание, за да разглеждате документацията."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:260
+msgid "Paste text."
+msgstr "Поставяне на текст."
-#: ../C/gostools.xml:438(title)
-msgid "Using Yelp"
-msgstr "Употреба на Yelp"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:261
+msgid "Move items."
+msgstr "Преместване на обекти."
-#: ../C/gostools.xml:441(title)
-msgid "Open a Document"
-msgstr "Отваряне на документ"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:262
+msgid "Move windows to the back."
+msgstr "Преместване на прозорци на заден план."
-#: ../C/gostools.xml:447(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:268
msgid ""
-"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
+"applies. For most items, you can also use the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut to open the context menu once the item has been selected."
msgstr ""
-"В някоя програма, изберете <menuchoice><guimenu>Помощ</"
-"guimenu><guimenuitem>Съдържание</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: ../C/gostools.xml:455(para)
-msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
-msgstr "Използвайте раздела 'Съдържание', за да отидете на желания документ."
+"Използвайте десният бутон на мишката, за да се отвори контекстно меню на "
+"обект, ако има такова. За повечето обекти, можете също да използвате "
+"клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, за да се "
+"отвори контекстно меню, стига обектът да е избран."
-#: ../C/gostools.xml:458(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:276
msgid ""
-"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
+"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
+"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
+"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
+"context menu for that file."
msgstr ""
-"Можете да провлачите Docbook XML файл от Caja в прозореца на Yelp или "
-"стартер."
-
-#: ../C/gostools.xml:461(para)
-msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
-msgstr "Натиснете клавишът <keycap>F1</keycap>."
+"Примерно, когато разглеждате файлове с файловия мениджър, избирате файл с "
+"левия бутон на мишката и го отваряте като щракнете двукратно върху него. "
+"Натискането на десния бутон на мишката ще покаже контекстно меню за файла."
-#: ../C/gostools.xml:443(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosbasic.xml:281
msgid ""
-"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
-"<placeholder-1/>"
+"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
+"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
+"called primary selection paste, and works separately from your normal "
+"clipboard operations."
msgstr ""
-"За да отворите документ с <application>Yelp Help Browser</application>: "
-"<placeholder-1/>"
+"В повечето програми, можете да избирате текст с левия бутон на мишката и да "
+"го поставите в друга програма като използвате средния бутон на мишката. Това"
+" се нарича поставяне на първичния избор и работи отделно от нормалните "
+"операции на временната памет за копиране и поставяне."
-#: ../C/gostools.xml:466(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosbasic.xml:286
msgid ""
-"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
-"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
-"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
-msgstr ""
-"Можете да прегледате точно определен документ като стартирате 'Yelp преглед "
-"на помощни документи' от командния ред или като издърпате файлове в Yelp. "
-"Вижте <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> за повече информация."
+"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
+"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
+"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding "
+"box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty "
+"space around items and dragging out a rectangle."
+msgstr ""
+"За да изберете множество елементи, можете да задържите клавиша "
+"<keycap>Ctrl</keycap> или да задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, за да"
+" изберете обхват от елементи. Също можете да издърпате "
+"<firstterm>заобикалящо поле</firstterm>, с което да изберете няколко "
+"елемента като започнете да влачите от празно място около елементите."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:297
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Показалци на мишката"
-#: ../C/gostools.xml:472(title)
-msgid "Open a New Window"
-msgstr "Отваряне на Нов прозорец"
+#. (itstool) path: section/titleabbrev
+#: C/gosbasic.xml:298
+msgid "Pointers"
+msgstr "Показалци"
-#: ../C/gostools.xml:474(para)
-msgid "To open a new window:"
-msgstr "За да отворите нов прозорец:"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:303
+msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:478(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:307
+msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Нов прозорец</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/gostools.xml:486(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:312
msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>"
+"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
+"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
+"location, or state."
msgstr ""
-"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>"
+"Докато използвате мишката, ще забележите, че нейният показалец променя своя "
+"външен вид. Тази промяна е с цел показалецът да подскаже на потребителите "
+"относно възможностите за извършване на определено действие, местоположение "
+"или състояние."
-#: ../C/gostools.xml:493(title)
-msgid "About This Document"
-msgstr "Относно този документ"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:316
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
+"elements of the screen:"
+msgstr ""
+"Следните показалци на мишката се показват, когато показалеца преминава през "
+"различни елементи на екрана:"
-#: ../C/gostools.xml:495(para)
-msgid "To view information about the currently open document:"
-msgstr "За преглед на информация за текущо отворения документ:"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosbasic.xml:319
+msgid ""
+"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
+"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different"
+" default theme."
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:499(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:327
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"external ref='figures/normal_pointer.png' "
+"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Относно този "
-"документ</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/gostools.xml:506(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:323
msgid ""
-"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
-"documentation contributors are usually listed in this section."
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
+"pointer"
msgstr ""
-"Тази опция е достъпна само за DocBook документация. Обикновено в тази секция "
-"са описани легални забележки и сътрудници на документа."
-#: ../C/gostools.xml:513(title)
-msgid "Print a Page"
-msgstr "Разпечатване на тази страница"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:335
+msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
+msgstr "По този начин изглежда показалецът при нормалната работа с мишката."
-#: ../C/gostools.xml:515(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:343
+msgctxt "_"
msgid ""
-"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
-"Browser</application>:"
+"external ref='figures/busy_pointer.png' "
+"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""
-"За да разпечатате всяка страница, която можете да видите в <application>Yelp "
-"преглед на помощни документи</application>:"
-#: ../C/gostools.xml:519(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:339
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
+"pointer"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Разпечатване на "
-"тази страница</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: ../C/gostools.xml:529(title)
-msgid "Print a Document"
-msgstr "Разпечатване на документ"
-#: ../C/gostools.xml:531(para)
-msgid "To print an entire document:"
-msgstr "За да разпечатате цял документ:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:351
+msgid ""
+"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
+"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
+"another window and work with that."
+msgstr ""
+"Този показалец се появява върху прозорец, който е зает с извършването на "
+"задача. Не можете да използвате мишката, за да зададете нещо с мишката на "
+"този прозорец, но можете да си изберете друг прозорец и да работите в него."
-#: ../C/gostools.xml:535(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:358
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"external ref='figures/resize_pointer.png' "
+"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Разпечатване на "
-"този документ</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/gostools.xml:542(para)
-msgid "This option is only available for DocBook documentation."
-msgstr "Тази опция е налична само за DocBook документация."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:354
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
+"pointer"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:548(title)
-msgid "Close a Window"
-msgstr "Затваряне на прозорец"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:366
+msgid ""
+"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
+"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
+"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
+"direction you can resize."
+msgstr ""
+"Този показалец показва, че може да хванете контролите и да оразмерявате "
+"части от интерфейса. Този показалец се показва над краищата на прозорците и "
+"над хватките за оразмеряване между панелите в прозорците. Посоката на "
+"стрелките показва в коя посока може да се извърши оразмеряване."
-#: ../C/gostools.xml:550(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:376
+msgctxt "_"
msgid ""
-"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
-"following:"
+"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
+"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""
-"За да затворите прозорец в <application>Yelp преглед на помощни документи</"
-"application>, направете следното:"
-#: ../C/gostools.xml:554(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:372
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand "
+"pointer"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне на "
-"прозореца</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/gostools.xml:562(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:384
msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>"
+"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext "
+"link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you"
+" can click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""
-"Използвайте клавишна комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>"
+"Този показалец се появява, като посочите <glossterm>хипервръзка</glossterm>,"
+" например в документ в Интернет. Този показалец показва, че можете да "
+"натиснете връзката, за да се зареди нов документ или да се извърши някакво "
+"действие."
-#: ../C/gostools.xml:569(title)
-msgid "Set Preferences"
-msgstr "Задаване на настройки"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:394
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
+"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:571(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:390
msgid ""
-"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
+"pointer"
msgstr ""
-"За да зададете Ваши настройки в <application>Yelp преглед на помощни "
-"документи</application>:"
-#: ../C/gostools.xml:575(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:402
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
+"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
+"select text."
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Този показалец се показва, когато мишката е върху текст, който можете да "
+"изберете или редактирате. Щракнете, за да поставите курсора, където искате "
+"да пишете или провлачете мишката, за да изберете текст."
-#: ../C/gostools.xml:573(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:407
msgid ""
-"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
-"preferences\"/>:"
+"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file,"
+" or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
+"to drop the object being moved."
msgstr ""
-"<placeholder-1/>Ще се отвори прозорец, който изглежда подобно на <xref "
-"linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
+"Следните показалци на мишка се показват, когато влачите елемент като файл "
+"или част от текст. Те показват, че при отпускане на бутона на мишката, "
+"обектът ще бъде преместен."
-#: ../C/gostools.xml:585(title)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:417 C/goscaja.xml:1634
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/move_pointer.png' "
+"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""
-"Прозорец с настройки на <application>Yelp преглед на помощни документи</"
-"application>"
-#: ../C/gostools.xml:584(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:413
msgid ""
-"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
-"following functions:"
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
+"pointer"
msgstr ""
-"<placeholder-1/>Опциите достъпни в този прозорец имат следните функции:"
-#: ../C/gostools.xml:597(guilabel)
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Използване на системните шрифтове"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:425
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
+"from the old location to the new location."
+msgstr ""
+"Показва се, когато пускате обект. Показва, че когато пуснете обекта, той ще "
+"бъде преместен от старото място към новото."
-#: ../C/gostools.xml:600(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:434 C/goscaja.xml:1654
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
-"the MATE Desktop."
+"external ref='figures/copy_pointer.png' "
+"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""
-"Отбележете тази опция за показване на документация с шрифтовете по "
-"подразбиране в работната среда MATE."
-#: ../C/gostools.xml:603(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:430
msgid ""
-"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
-"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
-"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
+"pointer"
msgstr ""
-"За да изберете ваши собствени шрифтове за показване на документация, "
-"премахнете отметката от тази опция и натиснете бутоните до текста "
-"<guilabel>Променлива широчина</guilabel> или <guilabel>Фиксирана широчина</"
-"guilabel>."
-#: ../C/gostools.xml:610(guilabel)
-msgid "Variable Width"
-msgstr "Променлива широчина"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:442
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
+"is created where you drop it."
+msgstr ""
+"Сигнализира, че когато пускате обект, копие на обекта ще бъде създадено на "
+"мястото, където го пускате. "
-#: ../C/gostools.xml:613(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:451 C/goscaja.xml:1677
+msgctxt "_"
msgid ""
-"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
-"The majority of text will be of this type."
+"external ref='figures/link_pointer.png' "
+"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""
-"Това е шрифта, който ще се използва, когато не е необходим статичен или "
-"фиксиран шрифт. По-голямата част от текста ще е от този тип."
-#: ../C/gostools.xml:620(guilabel)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана широчина"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:447
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Symbolic link pointer"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:623(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:459
msgid ""
-"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
-"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
-"other text that falls under these categories."
+"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
+"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
+"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""
-"Това е шрифта, когато всички тестови знаци трябва да са с еднаква големина. "
-"Този шрифт обикновено се използва за указване на команди, програмни блокове "
-"или друг текст, който попада в тези категории."
+"Този показалец показва, че когато пуснете елемента, ще бъде създадена "
+"<firstterm>символична връзка</firstterm> на обекта, на мястото, на което го "
+"пуснете. Символичната връзка е специален вид файл, който сочи към друг файл "
+"или папка. За повече информация, вижте <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
-#: ../C/gostools.xml:634(guilabel)
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Разглеждане с курсор"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:470 C/goscaja.xml:1733
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/ask_pointer.png' "
+"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:637(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:466
msgid ""
-"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
-"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
-"easily by showing where the cursor is located in the document."
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""
-"Натиснете тази опция, ако искате да видите курсор в <xref linkend=\"yelp-"
-"browser-pane\"/>. Това ви позволява да разглеждате документа по-лесно като "
-"просто посочите с курсора някъде в документа."
-#: ../C/gostools.xml:647(title)
-msgid "Go Back in Document History"
-msgstr "Обратно в История на документ"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:478
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
+"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
+"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
+"copy, or create a symbolic link."
+msgstr ""
+"Този показалец показва, че когато изпуснете елемента, ще ви бъде даден избор"
+" какво да правите. Ще се отвори меню, което ще ви позволи да изберете коя "
+"операция искате да се извърши. Примерно, можете да преместите, копирате или "
+"създадете символична връзка."
-#: ../C/gostools.xml:649(para)
-msgid "To go back in the document history:"
-msgstr "За да се върнете обратно в история на документ:"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:488
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
+"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:653(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:484
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Not available pointer"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Назад</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/gostools.xml:661(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:496
msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo>"
+"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
+"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
+"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
-"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Стелка наляво</keycap></keycombo>"
+"Този показалец показва, че не можете да изпуснете елемента на текущото "
+"местоположение. Отпускането на бутона на мишката няма да има ефект: влачения"
+" елемент ще се върне в първоначалното си местоположение."
-#: ../C/gostools.xml:666(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:504
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
-"interface>"
+"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
+"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""
-"Използвайте бутона <guibutton>Назад</guibutton> в <interface>Лентата с "
-"инструменти</interface>"
-#: ../C/gostools.xml:673(title)
-msgid "Go Forward in Document History"
-msgstr "Напред в История на документ"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:500
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> "
+"</inlinemediaobject> Move panel object pointer"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:675(para)
-msgid "To go forward in the document history:"
-msgstr "За да отидете напред в история на документ:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:512
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle"
+" mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on "
+"panels."
+msgstr ""
+"Този показалец се показва, когато влачите панел или обект на панел със "
+"средния бутон на мишката. Вижте <xref linkend=\"panels\"/> за повече "
+"информация относно панелите."
-#: ../C/gostools.xml:679(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosbasic.xml:521
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
+"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Напред</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/gostools.xml:687(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosbasic.xml:517
msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
-"keycap></keycombo>"
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
+"Move window pointer"
msgstr ""
-"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Стрелка надясно</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gostools.xml:692(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosbasic.xml:529
msgid ""
-"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
-"interface>"
+"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend"
+"=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
-"Използвайте бутона <guibutton>Напред</guibutton> в <interface>Лентата с "
-"инструменти</interface>"
+"Този показалец се появява, когато влачите прозорец, за да го преместите. "
+"Вижте <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> за повече информация относно "
+"преместването на прозорци."
-#: ../C/gostools.xml:699(title)
-msgid "Go to Help Topics"
-msgstr "Отиване в Общо съдържание"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:538
+msgid "Keyboard Skills"
+msgstr "Умения с клавиатурата"
-#: ../C/gostools.xml:701(para)
-msgid "To go to the Help Topics:"
-msgstr "За да отидете в Общо съдържание:"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:543
+msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:705(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:547
+msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Общо "
-"съдържание</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/gostools.xml:713(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:552
msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
-"keycombo>"
+"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
+"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
+"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""
-"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
+"Почти всяка задача, която можете да извършите с мишката, можете да я "
+"извършите и с клавиатурата. <firstterm>Бързите клавиши</firstterm> са "
+"клавиши, които предоставят бърз начин, за да изпълните определена задача."
-#: ../C/gostools.xml:718(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:556
msgid ""
-"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
-"interface>"
+"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
+"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
+"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
+"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
+"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Използвайте бутона <guibutton>Общо съдържание</guibutton> в "
-"<interface>Лентата с инструменти</interface>"
-
-#: ../C/gostools.xml:725(title)
-msgid "Go to Previous Section"
-msgstr "Връщане в предишен раздел"
+"Можете да използвате клавишни комбинации, за извършане на общи задачи в "
+"работната среда MATE и да работите с панели и прозорци. Клавишните "
+"комбинации могат да се използват и в много програми. За да персонализирате "
+"вашите клавишни комбинации, използвайте инструмента <application>Клавишни "
+"комбинации</application>. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>"
+" за повече информация относно персонализирането на клавишните комбинации."
-#: ../C/gostools.xml:727(para)
-msgid "To go to the previous section:"
-msgstr "За да се върнете в предишен раздел:"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosbasic.xml:563
+msgid ""
+"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
+"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context"
+" menus."
+msgstr ""
+"Много клавиатури имат два клавиша с логото на Microsoft Windows™ и един "
+"клавиш за бърз достъп до контекстните менюта."
-#: ../C/gostools.xml:731(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosbasic.xml:564
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
+"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
+"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the"
+" <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut can."
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Предишен "
-"раздел</guimenuitem></menuchoice>"
+"В MATE клавишът с логото обикновено е настроен да работи като допълнителен "
+"клавиш модификатор, наречен <firstterm>Super клавиш</firstterm>. Бутонът за "
+"контекстното меню може да се използва за отваряне на контекстните менюта, "
+"точно както и клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
-#: ../C/gostools.xml:739(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:570
msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
-"keycombo>"
+"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
+"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more"
+" information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
-"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Стрелка нагоре</keycap></keycombo>"
+"Също могат да се променят настройките на работната среда MATE за достъпност "
+"до клавиатурата. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> за повече "
+"информация относно функциите за достъпност до клавиатурата."
-#: ../C/gostools.xml:743(para) ../C/gostools.xml:767(para)
-#: ../C/gostools.xml:786(para)
-msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
-msgstr "Тази опция е налична само в DocBook форматирани документи."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:574
+msgid ""
+"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
+"throughout the desktop and applications."
+msgstr "Следните раздели описват бързите клавиши, които можете да използвате."
-#: ../C/gostools.xml:749(title)
-msgid "Go to Next Section"
-msgstr "Отиване в Следващ раздел"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:578
+msgid "Global Shortcut Keys"
+msgstr "Основни бързи клавиши"
-#: ../C/gostools.xml:751(para)
-msgid "To go to the next section:"
-msgstr "За да отидете в следващ раздел:"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:583
+msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:755(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:588
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related"
+" to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
+"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Следващ раздел</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Общите клавишни комбинации ви позволяват да използвате клавиатурата за "
+"извършване на задачи свързани с работния плот, както и задачи в текущо "
+"избрания прозорец или програма. Следната таблица описва някои общи клавишни "
+"комбинации:"
-#: ../C/gostools.xml:763(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
-"keycombo>"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:599 C/gosbasic.xml:728 C/gosbasic.xml:869
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Бързи клавиши"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:602 C/gosbasic.xml:731 C/gospanel.xml:1089 C/gostools.xml:96
+#: C/gostools.xml:152
+msgid "Function"
+msgstr "Функция"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:609
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
-"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Стрелка надолу</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gostools.xml:773(title)
-msgid "Go to Contents"
-msgstr "Отиване в Съдържание"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:614
+msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
+msgstr "Отваря менюто <guimenu>Програми</guimenu>."
-#: ../C/gostools.xml:775(para)
-msgid "To go to the contents for a document:"
-msgstr "За да отидете в съдържание на документ:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:619
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:779(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:624
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend"
+"=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Съдържание</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: ../C/gostools.xml:792(title)
-msgid "Add a Bookmark"
-msgstr "Добавяне на отметка"
+"Изобразява диалоговия прозорец <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>. "
+"Вижте раздела <xref linkend=\"tools-run-app\"/> за повече информация."
-#: ../C/gostools.xml:794(para)
-msgid "To add a bookmark for a particular document:"
-msgstr "За да добавите отметка за определен документ:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:631 C/gostools.xml:103
+msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:798(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:636
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
+"screenshot\"/> for more information."
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Добавяне на "
-"отметка</guimenuitem></menuchoice>"
+"Прави снимка на екрана. Вижте раздела <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> "
+"за повече информация."
-#: ../C/gostools.xml:806(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:642
msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>"
+"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
-"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>"
-#: ../C/gostools.xml:796(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:647
+msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
+msgstr "Прави снимка на прозореца, който е на преден план."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:652
msgid ""
-"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
-"add-bookmark\"/>."
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow "
+"keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
-"<placeholder-1/>Ще се отвори прозорец, който изглежда така <xref linkend="
-"\"yelp-add-bookmark\"/>."
-#: ../C/gostools.xml:813(title)
-msgid "Add Bookmark Window"
-msgstr "Прозорец 'Добавяне на отметка'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:658
+msgid ""
+"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace."
+" See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working"
+" with multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Превключва работния плот в указаната посока на текущия работен плот. Вижте "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> за повече информация относно работа "
+"с множество работни плотове."
-#: ../C/gostools.xml:812(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:665
msgid ""
-"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
-"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
-"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"<placeholder-1/>Въведете заглавие за вашата отметка в полето "
-"<guilabel>Заглавие</guilabel>. После натиснете бутона <guibutton>Добавяне</"
-"guibutton>, за да добавите отметка или натиснете <guibutton>Отказване</"
-"guibutton>, за да откажете заявката."
-#: ../C/gostools.xml:827(title)
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Редактиране на отметки"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:671
+msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
+msgstr "Минимизира всички прозорци и показва работния плот."
-#: ../C/gostools.xml:829(para)
-msgid "To edit your collection of bookmarks:"
-msgstr "За да редактирате вашата колекция от отметки:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:676 C/gosbasic.xml:738
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:833(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:681 C/gosbasic.xml:743
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
+"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
+"Release the keys to select a window. You can press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на "
-"отметки...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Превключва между отворените прозорците. Показва се списък с отворените "
+"прозорци, между които можете да избирате. Отпуснете клавишите, за да се "
+"покаже избрания прозорец. Можете да задържите клавиша "
+"<keycap>Shift</keycap>, за преминаване през прозорците в обратен ред."
-#: ../C/gostools.xml:840(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:689
msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo>"
+"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Tab</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
-"keycap></keycombo>"
-#: ../C/gostools.xml:831(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:695
msgid ""
-"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
-"edit-bookmarks\"/>."
+"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
+"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
+"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
+"order."
msgstr ""
-"<placeholder-1/>Ще се отвори прозорец, който изглежда така <xref linkend="
-"\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
+"Превключва фокуса между панелите и работния плот. Появява се списък с "
+"обектите, които можете да изберете. Отпуснете клавишите, за да изберете "
+"обект. Можете да задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, за преминаване "
+"през прозорците в обратен ред."
-#: ../C/gostools.xml:847(title)
-msgid "Edit Bookmarks Window"
-msgstr "Прозорец 'Отметки'"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:707
+msgid "Window Shortcut Keys"
+msgstr "Бързи клавиши за прозорците"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:712
+msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:846(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:717
msgid ""
-"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
-"following ways:"
+"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
+"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
+"keys:"
msgstr ""
-"<placeholder-1/>Можете да организирате вашите отметки с помощта на този "
-"прозорец по следните начини:"
+"Бързите клавиши за прозорците позволяват да използвате клавиатурата, за да "
+"оперирате с прозорците, които са на фокус. В следващата таблица са описани "
+"някои от бързите клавиши за прозорците:"
-#: ../C/gostools.xml:859(guibutton)
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:751
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:862(para)
-msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:756
+msgid "Close the currently focused window."
+msgstr "Затваря прозореца, който е на фокус."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:761
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
-"Използвайте този бутон, за да отворите желаната отметка в нов прозорец."
-#: ../C/gostools.xml:868(guibutton)
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименуване"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:766
+msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
+msgstr "Демаксимизира текущия прозорец, ако е максимизиран."
-#: ../C/gostools.xml:871(para)
-msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:771
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
-"Използвайте този бутон, за да преименувате заглавието на вашата отметка."
-#: ../C/gostools.xml:877(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
-msgid "Remove"
-msgstr "Премахване"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:776
+msgid ""
+"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Премества прозореца, който е на фокус. След натискането на тези бързи "
+"клавиши, може да местите прозореца като използвате мишката или стрелките от "
+"клавиатурата. За да спрете местенето, натиснете левия бутон на мишката или "
+"клавиш на клавиатурата. "
-#: ../C/gostools.xml:880(para)
-msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
-msgstr "Използвайте този бутон, за да изтриете отметката от вашата колекция."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:784
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:857(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:789
msgid ""
-"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
-"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
-"Window</interface>."
+"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
-"<placeholder-1/>Когато завършите с организирането на вашите отметки, "
-"натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да излезете от "
-"<interface>Отметки</interface>."
+"Оразмерява прозореца, който е на фокус. След като натиснете тази клавишна "
+"комбинация, ще можете да оразмерите прозореца чрез мишката или чрез "
+"стрелките на клавиатурата. За да приключите операцията по оразмеряването, "
+"натиснете левия бутон на мишката или някой клавиш на клавиатурата."
-#: ../C/gostools.xml:890(title)
-msgid "Get Help"
-msgstr "Получаване на помощ"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:797
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:802
+msgid "Minimize the current window."
+msgstr "Минимизира текущия прозорец."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:807
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:812
+msgid "Maximize the current window."
+msgstr "Максимизира текущия прозорец."
-#: ../C/gostools.xml:892(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:817
+msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:822
msgid ""
-"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
-"document):"
+"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
+"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
+"between workspaces, and closing."
msgstr ""
-"За да получите помощ за <application>Yelp преглед на помощни документи</"
-"application> (и вижте в този документ):"
+"Отваря менюто на прозореца, който е на фокус. Менюто на прозорец ви "
+"позволява да извършвате действия като минимизиране, преместване между "
+"работните плотове и затваряне."
-#: ../C/gostools.xml:897(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:829
msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Помощ</guimenu><guimenuitem>Съдържание</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/gostools.xml:910(title)
-msgid "Advanced Features"
-msgstr "Разширени функции"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:835
+msgid ""
+"Move the current window to another workspace in the specified direction. See"
+" <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
+"with multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Премества текущия прозорец в друг работен плот в указаната от стрелките "
+"посока. За повече информация, вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-#: ../C/gostools.xml:914(title)
-msgid "Opening Specific Documents"
-msgstr "Отваряне на определен документ"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:846
+msgid "Application Keys"
+msgstr "Бързи клавиши на програмите"
-#: ../C/gostools.xml:917(title)
-msgid "Opening Documents from the File Manager"
-msgstr "Отваряне на документи от Файлов браузър"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:852
+msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:918(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:857
msgid ""
-"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
-"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the "
-"icon from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</"
-"application> document pane or launcher."
+"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
+"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
+"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""
-"За да отворите документ, като XML файл, от файловия браузър, отворете "
-"документа в <application>Caja</application> файлов мениджър или "
-"издърпайте иконата от <application>Caja</application> в панела за "
-"документи на <application>Yelp</application> или икона за стартиране."
+"Бързите клавиши на програмите Ви позволяват да изпълнявате операции в "
+"програмите чрез клавиатурата. Можете да използвате бързите клавиши за често "
+"срещани задачи, защото това ще ви позволи да работите по-бързо. В следващата"
+" таблица са описани някои от бързите клавиши:"
-#: ../C/gostools.xml:924(title)
-msgid "Using the Command Line to Open Documents"
-msgstr "Използване на командния ред за отваряне на документи"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:879
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:926(para)
-msgid ""
-"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
-"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
-"include:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:884
+msgid "Create a new document or window."
+msgstr "Създаване на нов документ или прозорец."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:889
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
-"'Yelp преглед на помощни документи' поддържа отваряне на документи от "
-"командния ред. Име голям брой URI (Унифицирани идентификатори на ресурси), "
-"които могат да се използват. Тези включват:"
-#: ../C/gostools.xml:932(option)
-msgid "file:"
-msgstr "файл:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:894
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgstr ""
+"Отрязване на избрания текст или регион, който ще бъде поставен във "
+"временната памет."
-#: ../C/gostools.xml:935(para)
-msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
-msgstr "Използвайте този адрес, когато искате да отворите файл с yelp. Пример:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:900
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:938(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
-msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:905
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgstr ""
+"Копиране на избрания текст или регион, който ще бъде поставен във временната"
+" памет."
-#: ../C/gostools.xml:944(term)
-msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>"
-msgstr "<option>help:</option> или <option>mate-help:</option>"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:910
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:948(para)
-msgid ""
-"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
-"typically written in DocBook format."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:915
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr "Поставяне на съдържанието от временната памет."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:920
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
-"Използвайте този адрес, когато искате да отворите MATE помощни документи, "
-"които типично са написани в DocBook формат."
-#: ../C/gostools.xml:951(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp help:gcalctool"
-msgstr "yelp help:gcalctool"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:925
+msgid "Undo the last action."
+msgstr "Отменяне на последното действие."
-#: ../C/gostools.xml:953(para)
-msgid ""
-"If you want to open the help document at a particular section, append a "
-"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:930
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr ""
-"Ако искате да отворите помощния документ в определен раздел, прибавете "
-"въпросителен знак в края на адреса, последван от идентификатор на раздел."
-#: ../C/gostools.xml:956(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:935
+msgid "Save the current document to disk."
+msgstr "Запазване на текущия документ на твърдият диск."
-#: ../C/gostools.xml:961(option)
-msgid "man:"
-msgstr "man:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:940
+msgid "<keycap>F1</keycap>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:964(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:943
+msgid "Load the online help document for the application."
+msgstr "Зареждане на помощната документация на програмата."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:950
msgid ""
-"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
-"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
-"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
-"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
-"the shell does not interpret the parenthesis."
+"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
+"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
+"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
+"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""
-"Използвайте този адрес, когато искате да отворите определена man страница. "
-"Можете да прибавите раздела на man страницата, която искате да прегледате, "
-"ако има няколко man страници със същото име. Номера на раздела трябва да е "
-"затворен в скоби и по тази причина може да е нужно да избегнете аргумента, "
-"така че шела да не интерпретира тези скоби."
+"В допълнение към тези бързи клавиши, всички програми поддържат набор от "
+"клавиши за навигация и работа с потребителския интерфейс. Тези клавиши Ви "
+"позволяват да извършвате операции, които обикновено можете да свършите само "
+"с мишката. Следващата таблица описва някои от тези бързи клавиши:"
-#: ../C/gostools.xml:971(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp man:gcalctool"
-msgstr "yelp man:gcalctool"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:962
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавиши"
-#: ../C/gostools.xml:973(para)
-msgid "or"
-msgstr "или"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:972
+msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
+msgstr "Стрелките от клавиатурата или <keycap>Tab</keycap>"
-#: ../C/gostools.xml:975(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp 'man:intro(1)'"
-msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:975
+msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
+msgstr "Смяна на фокуса на контролите по интерфейс или елементи от списък."
-#: ../C/gostools.xml:976(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp 'man:intro(2)'"
-msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:981
+msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
+msgstr "<keycap>Enter</keycap> или <keycap>шпация</keycap>"
-#: ../C/gostools.xml:981(option)
-msgid "info:"
-msgstr "информация:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:984
+msgid "Activate or choose the selected item."
+msgstr "Активиране или избиране на избрания елемент."
-#: ../C/gostools.xml:984(para)
-msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:989
+msgid "<keycap>F10</keycap>"
msgstr ""
-"Използвайте този адрес, когато искате да отворите определена GNU "
-"информационна страница."
-#: ../C/gostools.xml:987(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp info:make"
-msgstr "yelp info:make"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:992
+msgid "Activate the left-most menu of the application window."
+msgstr "Активиране на най-крайното ляво меню в прозореца на програмата."
-#: ../C/gostools.xml:996(title)
-msgid "Refreshing Content on Demand"
-msgstr "Обновяване на съдържането при заявка"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:997
+msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:1002
+msgid "Activate the context menu for the selected item."
+msgstr "Активиране на контекстното меню за избрания елемент."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:1007
+msgid "<keycap>Esc</keycap>"
+msgstr ""
-#: ../C/gostools.xml:998(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gosbasic.xml:1010
msgid ""
-"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
-"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
-"developers to view changes to documents as they are made."
+"Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr ""
-"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> поддържа "
-"клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
-"keycombo>, която презарежда DocBook документа, който текущо е отворен. Това "
-"ще позволи на разработчиците да прегледат промените, които са направили."
+"Затваряне на меню, без да се избира елемент от него или отказ на операция с "
+"провлачване."
-#: ../C/gostools.xml:1006(title)
-msgid "More Information"
-msgstr "Повече информация"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosbasic.xml:1020
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Бързи клавиши"
-#: ../C/gostools.xml:1008(para)
-msgid ""
-"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
-"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
-"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosbasic.xml:1025
+msgid "<primary>access keys</primary>"
msgstr ""
-"Този раздел разглежда някои от помощните програми, които <application>Yelp "
-"преглед на помощни документи</application> използва и предоставя ресурси от "
-"къде можете да получите повече информация за <application>Yelp преглед на "
-"помощни документи</application>."
-#: ../C/gostools.xml:1013(title)
-msgid "Scrollkeeper"
-msgstr "Scrollkeeper"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:1029
+msgid ""
+"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
+"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm>"
+" is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
+"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+msgstr ""
+"<firstterm>Лентата с менюта</firstterm> е лента в горната част на прозорец, "
+"която съдържа менютата на програмата. <firstterm>Бърз клавиш</firstterm> е "
+"подчертана буква в лентата с менютата, меню или прозорец, който може да се "
+"използва за извършване на действие. На лентата с менюта всеки бърз клавиш за"
+" всяко меню е подчертан."
-#: ../C/gostools.xml:1015(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:1035
msgid ""
-"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
-"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
-"track of translations for each document."
+"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
+"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose"
+" a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
+"for the menu item."
msgstr ""
-"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> използва "
-"scrollkeeper, за да създава таблици със съдържание на DocBook и HTML "
-"документация и също следи преводите на всеки документ."
+"За да отворите меню, задръжте клавиша <keycap>Alt</keycap> и после натиснете"
+" бърз клавиш. В менюто, бързият клавиш за всяко меню е подчертан. За да "
+"изберете елемент от менюто, когато менюто се покаже, можете просто да "
+"натиснете бързия клавиш на желания елемент."
-#: ../C/gostools.xml:1021(title)
-msgid "MATE Documentation Utilites"
-msgstr "Помощни програми за документация на MATE"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:1040
+msgid ""
+"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
+"application, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"<guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the "
+"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"Примерно, за да отворите нов прозорец в програмата "
+"<application>Помощ</application>, натиснете "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, за да се отвори"
+" менюто <guimenu>Файл</guimenu>. После натиснете <keycap>N</keycap>, за да "
+"активирате елемента <guimenuitem>Нов прозорец</guimenuitem>."
-#: ../C/gostools.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosbasic.xml:1045
msgid ""
-"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
-"variety of things:"
+"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
+"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
+"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""
-"Документацията предоставена с MATE използва този набор от помощни програми "
-"за различни неща:"
+"Също можете така да използвате клавишите, за да получите достъп до "
+"елементите в прозорец. В прозорец, една буква в повечето елементи е "
+"подчертана. За да достигнете определен елемент на прозореца, задръжте "
+"клавиша <keycap>Alt</keycap> и после натиснете бързият му клавиш."
-#: ../C/gostools.xml:1028(para)
-msgid "Ease translation of documents to different languages."
-msgstr "Улеснява превода на документи на различни езици."
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/goscustdesk.xml:2
+msgid "Configuring Your Desktop"
+msgstr "Конфигуриране на вашия работен плот"
-#: ../C/gostools.xml:1032(para)
+#. (itstool) path: highlights/para
+#: C/goscustdesk.xml:18
msgid ""
-"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
-"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE"
+" Desktop."
msgstr ""
-"Предоставя набор от инструменти за пакетиране и инсталиране на документация "
-"в правилното местоположение и регистрира документацията със scrollkeeper."
+"Тази глава описва как да използвате инструментите за предпочитания, за да "
+"персонализирате работната среда MATE."
-#: ../C/gostools.xml:1038(para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/goscustdesk.xml:22
msgid ""
-"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your"
+" computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference"
+" tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change "
+"the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
msgstr ""
-"Извършва преобразуване от DocBook формат във формат подходящ за показване."
+"Инструмент за предпочитания е малка програма, която ви позволява да "
+"променяте настройки в работната среда MATE. Всеки инструмент за "
+"предпочитания покрива определена част на вашия компютър. Примерно, с "
+"инструмента <application>Мишка</application>, можете да зададете вашата "
+"мишка за лява или дясна ръка или да промените скоростта на показалеца в "
+"екрана. С инструмента <application>Прозорци</application>, можете да "
+"промените поведението общо за всички прозорци като начина, по който ги "
+"избирате с мишката."
-#: ../C/gostools.xml:1026(para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/goscustdesk.xml:23
msgid ""
-"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
-"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to "
-"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make"
-"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
-"application authors to install and register documentation within the help "
-"system."
+"To open a preference tool, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
+" in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
-"<placeholder-1/><application>Yelp преглед на помощни документи</application> "
-"разчита на <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</"
-"ulink> за извършване на преобразуване от DocBook в HTML. <ulink url=\"help:"
-"mate-doc-make\">Помощни програми за изграждане на документация на MATE</"
-"ulink> разчита на авторите на програмата за инсталиране и регистриране на "
-"документацията с помощната система."
-
-#: ../C/gostools.xml:1047(title)
-msgid "Homepage and Mailing List"
-msgstr "Домашна страница и списък с имейли"
+"За да отворите инструмент за предпочитания, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</guisubmenu></menuchoice>"
+" в панела отгоре. Изберете инструмента, който искате от подменюто."
-#: ../C/gostools.xml:1049(para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/goscustdesk.xml:24
msgid ""
-"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
-"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
-"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
-"listinfo/mate-doc-devel-list\">[email protected]</ulink>."
-msgstr ""
-"За допълнителна информация за <application>Yelp преглед на помощни "
-"документи</application>, моля посетете домашната страница на Проектът за "
-"документация, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.mate."
-"org/Yelp</ulink> или се абонирайте за списъка с имейли, <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-doc-devel-list\">mate-"
-"[email protected]</ulink>."
-
-#: ../C/gostools.xml:1056(title)
-msgid "Joining the MATE Documentation Project"
-msgstr "Присъединяване към Проектът за документация на MATE"
+"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool"
+" take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
+"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make"
+" further changes if you wish."
+msgstr ""
+"С няколко изключения, промените, които правите по настройките ще имат ефект "
+"веднага, без да се налага да затваряте прозореца. Можете да оставите "
+"прозореца на инструмента отворен докато изпробвате промените и да направите "
+"допълнителни промени."
-#: ../C/gostools.xml:1058(para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/goscustdesk.xml:25
msgid ""
-"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
-"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject</ulink>"
+"Some applications or system components may add their own preference tools to"
+" the menu."
msgstr ""
-"Ако сте заинтересувани да помогнете за произвеждане и актуализиране на "
-"документацията за Проектът MATE, моля посетете домашната страница на "
-"Проектът за документация: <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
+"Някои програми или системни компоненти могат да добавят техни собствени "
+"инструменти за предпочитания към менюто."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosstartsession.xml:139(None) ../C/gospanel.xml:1050(None)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:26
msgid ""
-"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
+"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>"
+" submenu. This menu also contains more complex utility applications for "
+"managing and updating your system."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:2(title)
-msgid "Desktop Sessions"
-msgstr "Сесии на работната среда"
+"Някои инструменти ми позволяват да променяте важни части на вашата система и"
+" по тази причина изискват администраторски достъп. Когато отваряте "
+"инструмента, прозорец ще ви попита за вашата парола. Тези инструменти се "
+"намират в подменюто "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администриране</guisubmenu></menuchoice>."
+" Това меню също съдържа по-сложни помощни програми за управление и "
+"актуализиране на вашата система."
-#: ../C/gosstartsession.xml:7(remark)
-msgid "Needs better intro"
-msgstr "Нужно е по-добро въведение"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscustdesk.xml:30
+msgid "Personal"
+msgstr "Лични"
-#: ../C/gosstartsession.xml:8(remark)
-msgid "This chapter needs work"
-msgstr "Този раздел трябва да се преработи"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:35
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Настройки на помощните технологии"
-#: ../C/gosstartsession.xml:11(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:36
msgid ""
-"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
-"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
+"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
+"preferences</secondary>"
msgstr ""
-"Този раздел предоставя информация за влизане, изключване, стартиране, "
-"управление и приключване на сесия на работната среда MATE."
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:15(title)
-msgid "Starting a Session"
-msgstr "Стартиране на сесия"
-#: ../C/gosstartsession.xml:17(primary) ../C/gosstartsession.xml:47(primary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:92(primary) ../C/gosstartsession.xml:147(primary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:182(primary) ../C/gosstartsession.xml:281(primary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:285(primary) ../C/goscustdesk.xml:2890(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2920(primary)
-msgid "sessions"
-msgstr "сесии"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:41
+msgid ""
+"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive "
+"Technologies</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosstartsession.xml:18(secondary)
-msgid "starting"
-msgstr "стартиране"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:45
+msgid ""
+"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to"
+" enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
+"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
+"other preference tools which contain preferences related to assistive "
+"technologies."
+msgstr ""
+"Използвайте инструмента <application>помощни технологии</application>, за да"
+" включите помощните технологии в работната среда MATE. Също можете да "
+"използвате инструмента <application>Помощни технологии</application>, за да "
+"отворите други инструменти, които съдържат инструменти свързани с помощни "
+"технологии."
-#: ../C/gosstartsession.xml:20(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:49
msgid ""
-"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
-"MATE, between logging in and logging out. During a session, you use your "
-"applications, print, browse the web, and so on."
+"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
+"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
+"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""
-"<firstterm>Сесия</firstterm> е периодът от време, което прекарвате в MATE, "
-"между влизане и излизане от системата. По време на сесия използвате вашите "
-"програми, печатете, преглеждате уеб и т.н."
+"<guibutton>Предпочитани програми</guibutton> ви позволява да зададете "
+"програми за помощни технологии да се стартират автоматично, когато влизате в"
+" системата. Вижте <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
-#: ../C/gosstartsession.xml:21(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:52
msgid ""
-"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
-"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
-"select options such as the language you want MATE to use for your session."
+"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
+"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
+"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""
-"Влизането в MATE започва вашата сесия. Екранът за идентификация е вашият "
-"портал към работната среда MATE: там въвеждате вашето потребителско име и "
-"парола и избирате опции като език, който искате MATE да използва за вашата "
-"сесия."
+"<guibutton>Достъпност на клавиатурата</guibutton> ви позволява да "
+"конфигурирате функции за достъпност до клавиатурата като лепкави бутони, "
+"бавни клавиши или подскачащи клавиши. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"a11y\"/>"
-#: ../C/gosstartsession.xml:22(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:56
msgid ""
-"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
-"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref linkend="
-"\"gosstartsession-2\"/>."
+"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
+"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
+"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""
-"Обикновено, излизането от системата завършва вашата сесия, но можете да "
-"изберете да запазите състоянието на вашата сесия и да я възстановите "
-"следващия път, когато използвате MATE: вижте <xref linkend="
-"\"gosstartsession-2\"/>."
+"<guibutton>Достъпност на мишката</guibutton> ви позволява да конфигурирате "
+"функциите за достъпност до мишката като симулирано повторно натискане. Вижте"
+" <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
-#: ../C/gosstartsession.xml:45(title)
-msgid "Logging in to MATE"
-msgstr "Влизане в MATE"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:59
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> описва настройките на помощни "
+"технологии, които можете да премяне."
-#: ../C/gosstartsession.xml:48(secondary) ../C/gosstartsession.xml:51(primary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:100(primary)
-msgid "logging in"
-msgstr "влизане в"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:62
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Настройки на помощните технологии"
-#: ../C/gosstartsession.xml:52(secondary)
-msgid "to session"
-msgstr "в сесия"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:69 C/goscustdesk.xml:223 C/goscustdesk.xml:578
+#: C/goscustdesk.xml:979 C/goscustdesk.xml:1375 C/goscustdesk.xml:1521
+#: C/goscustdesk.xml:1762 C/goscustdesk.xml:1898 C/goscustdesk.xml:1997
+#: C/goscustdesk.xml:2070 C/goscustdesk.xml:2178 C/goscustdesk.xml:2339
+#: C/goscustdesk.xml:2625 C/goscustdesk.xml:2695 C/goscustdesk.xml:2757
+#: C/goscustdesk.xml:2893 C/goscustdesk.xml:2968 C/goscaja.xml:2404
+#: C/goscaja.xml:3036 C/goscaja.xml:3158 C/goscaja.xml:3405 C/goscaja.xml:3976
+#: C/goscaja.xml:4131 C/gospanel.xml:167 C/gospanel.xml:253
+#: C/gospanel.xml:1425
+msgid "Dialog Element"
+msgstr "Елемент"
-#: ../C/gosstartsession.xml:55(primary)
-msgid "start session"
-msgstr "започване на сесия"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:72 C/goscustdesk.xml:226 C/goscustdesk.xml:581
+#: C/goscustdesk.xml:982 C/goscustdesk.xml:1378 C/goscustdesk.xml:1524
+#: C/goscustdesk.xml:1765 C/goscustdesk.xml:1901 C/goscustdesk.xml:2000
+#: C/goscustdesk.xml:2073 C/goscustdesk.xml:2181 C/goscustdesk.xml:2342
+#: C/goscustdesk.xml:2628 C/goscustdesk.xml:2698 C/goscustdesk.xml:2760
+#: C/goscustdesk.xml:2896 C/goscustdesk.xml:2971 C/goscaja.xml:198
+#: C/goscaja.xml:387 C/goscaja.xml:1223 C/goscaja.xml:1389 C/goscaja.xml:2066
+#: C/goscaja.xml:2407 C/goscaja.xml:2671 C/goscaja.xml:3039 C/goscaja.xml:3161
+#: C/goscaja.xml:3296 C/goscaja.xml:3408 C/goscaja.xml:3633 C/goscaja.xml:3781
+#: C/goscaja.xml:3925 C/goscaja.xml:3979 C/goscaja.xml:4066 C/goscaja.xml:4134
+#: C/goscaja.xml:4217 C/gospanel.xml:170 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:584
+#: C/gospanel.xml:1428
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-#: ../C/gosstartsession.xml:57(para)
-msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
-msgstr "За да започнете сесия, извършете следните стъпки:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:79
+msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosstartsession.xml:60(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:84
msgid ""
-"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
-"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most "
-"users will not need to perform this step, as MATE is usually the default "
-"desktop environment already."
+"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr ""
-"В екранът за идентфикация, натиснете иконата <guilabel>Сесия</guilabel>. "
-"Изберете работна среда MATE от списъка с достъпни работни среди. На "
-"повечето потребители няма да им се налага да извършват тази стъпка, защото "
-"MATE обикновено вече е работната среда по подразбиране."
+"Изберете тази опция, за да включите помощните технологии в работната среда."
-#: ../C/gosstartsession.xml:66(para) ../C/gosstartsession.xml:111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:86
msgid ""
-"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
-"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
+"this option for it to be fully effective."
msgstr ""
-"Въведете вашето потребителско име в полето <guilabel>Потребител</guilabel> и "
-"после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>."
+"Знайте, че поради технически причини трябва да влезете отново в системата, "
+"след като включите тази опция, за да е напълно ефективна."
-#: ../C/gosstartsession.xml:70(para) ../C/gosstartsession.xml:115(para)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:96
+msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
+msgstr "Настройки на клавишни комбинации"
+
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:100
msgid ""
-"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
-"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
+"Shortcuts</secondary>"
msgstr ""
-"Въведете вашата парола в полето <guilabel>Парола</guilabel> и после "
-"натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/gosstartsession.xml:74(para)
-msgid ""
-"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to "
-"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
-"your computer."
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:104
+msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
-"Когато влезете успешно, на MATE ще му отнеме малко време да се стартира. "
-"Когато е готов, ще видите работния плот и можете да започнете да използвате "
-"вашия компютър."
-#: ../C/gosstartsession.xml:75(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:109
msgid ""
-"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
-"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
-"you logged out, then the session manager restores your previous session."
+"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
-"Първият път, когато влезете, мениджърът на сесии ще стартира нова сесия. Ако "
-"сте влизали преди и сте запазили настройките за предишната сесия, когато сте "
-"излизали, мениджърът на сесии ще възстанови вашата предишна сесия."
-#: ../C/gosstartsession.xml:79(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:113
msgid ""
-"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
-"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
-"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
-"Ако искате да изключите или рестартирате системата преди да влезете, "
-"натиснете иконата <guilabel>Опции</guilabel> в екрана за идентификация. Ще "
-"се отвори меню. Изберете опцията, която желаете, после натиснете "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"Използвайте инструмента <application>Клавишни комбинации</application>, за "
+"да персонализирате началните клавишни комбинации според вашите изисквания."
-#: ../C/gosstartsession.xml:82(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:115
msgid ""
-"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
-"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
-"option to shut down the computer may be found by clicking the "
-"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
-"Down</guibutton> button."
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
+"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see"
+" <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""
-"Разпространителят или производителя на вашата система може да е променил "
-"екран за идентификация, така че вече да няма иконата <guilabel>Опции</"
-"guilabel>. В такъв случай опцията за изключване на вашия компютър, може да "
-"се намира в иконата <guilabel>Други</guilabel> или като натиснете отделен "
-"бутон за <guibutton>Изключване</guibutton>."
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:90(title)
-msgid "Using a Different Language"
-msgstr "Използване на различен език"
+"<firstterm>Клавишна комбенация</firstterm> е клавиш или комбинация от "
+"клавиши, която предоставя алтернативни стандартни начини за извършване на "
+"действие. За повече информация за клавишните комбинации в MATE, вижте <xref "
+"linkend=\"keyboard-skills\"/>."
-#: ../C/gosstartsession.xml:93(secondary)
-msgid "different language, logging in"
-msgstr "различен език, влизане"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:118
+msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr "За да промените клавишните комбинации, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/gosstartsession.xml:97(primary)
-msgid "language, logging in in different"
-msgstr "език, влизане с различен език"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:120
+msgid ""
+"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
+"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Щракнете действието в списъка. Ако използвате клавиатурата, използвайте "
+"стрелките, за да изберете комбинация и натиснете клавиша "
+"<keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/gosstartsession.xml:101(secondary)
-msgid "to session in different language"
-msgstr "сесия с различен език"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:123
+msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
+msgstr ""
+"Натиснете новия клавиш или клавишна комбинация, която искате да зададете за "
+"действието."
-#: ../C/gosstartsession.xml:103(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:124
msgid ""
-"To log in to a session in a different language, perform the following "
-"actions."
-msgstr "За да влезете в сесия с различен език, извършете следните действия."
+"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
+"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"За да изчистите комбинация, натиснете клавиша <keycap>Backspace</keycap>. "
+"Сега действието е маркирано като <guilabel>Изключено</guilabel>."
-#: ../C/gosstartsession.xml:107(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:128
msgid ""
-"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
-"the language you require from the list of available languages."
+"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
+"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
-"В екрана за идентификация, натиснете иконата <guilabel>Език</guilabel>. "
-"Изберете езикът, който желаете от списъка с налични езици."
+"За да откачете задаването на комбинация, щракнете някъде другаде в прозореца"
+" или натиснете клавиша <keycap>Escape</keycap>."
-#: ../C/gosstartsession.xml:120(para)
-msgid ""
-"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
-"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
-"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:130
+msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""
-"Когато влезете в сесия на различен език, ще се промени езика за "
-"потребителския интерфейс, но не и клавиатурната подредба. За да изберете "
-"клавиатурна подредба, използвайте аплета <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"gswitchit\"><application>Клавиатурна подредба</application></ulink>."
+"Комбинациите, които можете да персонализирате са групирани както следва:"
-#: ../C/gosstartsession.xml:126(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:133 C/gosoverview.xml:47
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:134
msgid ""
-"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
-"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
-"option to change the session's language may be found by clicking the "
-"<guilabel>Other</guilabel> icon."
+"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
+"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
msgstr ""
-"Доставчикът или производителя на вашата система може да е променил екрана за "
-"влизане, така че вече да няма икона <guilabel>Език</guilabel>. В такъв "
-"случай, настройката за смяна на езика на сесия може да се намери като "
-"натиснете <guilabel>Други</guilabel>."
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:133(title)
-msgid "Locking Your Screen"
-msgstr "Заключване на вашия екран"
+"Това са общи комбинации за цялата работна среда, като излизане от системата,"
+" <link linkend=\"lock-screen\">заключване на екрана</link>, отваряне на "
+"<link linkend=\"menubar\">лента с менюта</link> или стартиране на уеб "
+"браузър."
-#: ../C/gosstartsession.xml:142(phrase) ../C/gospanel.xml:1053(phrase)
-msgid "Lock screen icon."
-msgstr "Икона за заключване на екрана."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:136
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
-#: ../C/gosstartsession.xml:148(secondary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:151(primary) ../C/gospanel.xml:1069(primary)
-msgid "locking screen"
-msgstr "заключване на екрана"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:137
+msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
+msgstr ""
+"Комбинации за управление на вашия музикален плеър и силата на звука на "
+"системата."
-#: ../C/gosstartsession.xml:154(primary) ../C/gospanel.xml:1063(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1066(primary)
-msgid "Lock button"
-msgstr "Бутон за заключване"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:139
+msgid "Window Management"
+msgstr "Управление на прозорци"
-#: ../C/gosstartsession.xml:156(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:140
msgid ""
-"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
-"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
-"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
+"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
+"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-"Заключването на вашия екран попречва достъп до вашите програми и информация, "
-"като ви позволява да оставите компютъра защитен. Докато вашия екран е "
-"заключен, изпълнява се <link linkend=\"prefs-screensaver\">предпазител на "
-"екрана</link>."
+"Комбинации за работа с прозорци и работни плотове, като максимизиране или "
+"преместване на текущия прозорец и превключване на друг работен плот. За "
+"повече информация относно този тип действия, вижте <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-#: ../C/gosstartsession.xml:158(para)
-msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
-msgstr "За да заключите екранът, извършете едно от следните действия:"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:142
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Достъпност"
-#: ../C/gosstartsession.xml:162(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:143
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
+"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""
-"Натиснете <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Заключване на "
-"екрана</guimenuitem></menuchoice>."
+"Комбинации за стартиране на помощни технологии, като четец на екрана, лупа "
+"или клавиатура върху екрана."
-#: ../C/gosstartsession.xml:165(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:146
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:147
msgid ""
-"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
-"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
+"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""
-"Ако бутонът <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> е поставен в панел, "
-"натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>."
+"Потребителски клавишни комбинации, които са били добавени с бутона "
+"<guilabel>Добавяне</guilabel>. Този раздел няма да се вижда, ако няма "
+"потребителски клавишни комбинации."
-#: ../C/gosstartsession.xml:167(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:150
msgid ""
-"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
-"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
+"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
+"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
+"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""
-"Бутонът <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> по подразбинане не е "
-"добавен в панелите. За да го добавите, вижте <xref linkend=\"panels-addobject"
-"\"/>."
+"За да добавите потребителска клавишна комбинация, използвайте бутона "
+"<guilabel>Добавяне</guilabel> в областта за действие. Трябва да предоставите"
+" име и команда за новака клавишна комбинация. Новата клавишна комбинация ще "
+"се покаже в списъка с клавишни комбинации и може да се редактира по същия "
+"начин, както другите клавишни комбинации."
-#: ../C/gosstartsession.xml:170(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:153
msgid ""
-"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
-"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
-"За да отключите екрана, преместете вашата мишка или натиснете някой клавиш, "
-"въведете вашата парола в прозореца Заключен екран и после натиснете клавиша "
-"<keycap>Enter</keycap>."
+"За да премахнете клавишна комбинация, използвайте бутона "
+"<guilabel>Премахване</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:159
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Предпочитани програми"
-#: ../C/gosstartsession.xml:171(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:162
msgid ""
-"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
-"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
-"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
-"account. They will not be able to access any of your applications or "
-"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
-"access your session by unlocking the screen."
+"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred "
+"Applications</secondary>"
msgstr ""
-"Ако друг потребител иска да използва компютъра докато е заключен, той може "
-"да премести мишката или да натисне клавиш и да натисне бутона "
-"<guibutton>Смяна на потребител</guibutton>. Ще се покаже екран за "
-"идентифициране и той ще може да влезе със собствения си акаунт. Той няма да "
-"има достъп до никоя ваша програма или информация. Когато той излезе от "
-"системата, екранът отново ще се заключи и вие можете да използвате вашата "
-"сесия като отключите екрана."
-#: ../C/gosstartsession.xml:172(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:166
msgid ""
-"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
-"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
-"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
-"message will be displayed when the user unlocks their screen."
+"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
msgstr ""
-"Можете да оставите съобщение за потребител, който е заключил екрана си. "
-"Преместете мишката или натиснете някой клавиш и после натиснете бутона "
-"<guibutton>Оставяне на съобщение</guibutton>. Напишете вашето съобщение в "
-"полето и натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>. Вашето съобщение ще се "
-"покаже, когато потребителя отключи екрана."
-#: ../C/gosstartsession.xml:176(title)
-msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
-msgstr "Автоматично стартиране на програми при влизане в системата"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:170
+msgid ""
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to"
+" specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the "
+"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify the"
+" web browser application (<application>Epiphany </application>, "
+"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application>"
+" ...) to launch when you click on a link in other applications such as email"
+" clients or document viewers."
+msgstr ""
+"Използвайте инструмента <application>Предпочитани програми</application>, за"
+" да зададете програмите, които искате работната среда MATE да използва, "
+"когато MATE стартира програма за вас. Примерно, можете да зададете програма "
+"за уеб браузър (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla "
+"Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) да се стартира,"
+" когато натиснете връзка в друга програма като е-поща клиент или, когато "
+"преглеждате документ."
-#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/goscustdesk.xml:42(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:101(primary) ../C/goscustdesk.xml:163(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:330(primary) ../C/goscustdesk.xml:540(see)
-#: ../C/goscustdesk.xml:543(primary) ../C/goscustdesk.xml:705(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:893(primary) ../C/goscustdesk.xml:964(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1079(primary) ../C/goscustdesk.xml:1265(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1468(primary) ../C/goscustdesk.xml:1739(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2138(primary) ../C/goscustdesk.xml:2489(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2612(primary) ../C/goscustdesk.xml:2886(primary)
-msgid "preference tools"
-msgstr "инструменти за настройка"
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сесии"
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:183(secondary)
-msgid "startup"
-msgstr "начало"
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:185(para)
-msgid ""
-"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
-"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
-"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
-"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
-"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
-"out, and are restarted when you log in."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:178
+msgid ""
+"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Preferred"
+" Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Можете да изберете определени програми да се стартират автоматично, когато "
-"влизате в сесия. Примерно, може да искате да се стартира уеб браузър, "
-"веднага щом влезете в сесията. Програмите, които се стартират автоматично, "
-"когато влезете се наричат <firstterm>стартиращи програми</firstterm>. "
-"Стартиращите програми се запазват автоматично и се затварят безопасно от "
-"мениджър на сесия, когато излизате и се рестартират, когато влезете."
+"Можете да намерите инструмента <application>Предпочитани "
+"програми</application> като отидете в "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</guisubmenu><guimenuitem>Предпочитани"
+" програми</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosstartsession.xml:191(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:180
msgid ""
-"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
-"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
-"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
-"guilabel> tab."
+"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
+"Applications</application> preference tool in the following functional "
+"areas."
msgstr ""
-"Инструментът за настройки на <application>Сесии</application> ви позволява "
-"да укажете кои програми да се стартират автоматично, когато влизате. Има два "
-"раздела. Разделът <guilabel>Начални програми</guilabel> и раздела "
-"<guilabel>Опции</guilabel>."
+"Можете да персонализирате предпочитанията за инструмента "
+"<application>Предпочитани програми</application> в следните области."
-#: ../C/gosstartsession.xml:197(title)
-msgid "Startup Programs Tab"
-msgstr "Раздел 'Начални програми'"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:183
+msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
+msgstr "<guilabel>Интернет</guilabel> (Уеб, е-поща)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:188
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
+msgstr "<guilabel>Мултимедия</guilabel> (Програма за мултимедия)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:193
+msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
+msgstr "<guilabel>Система</guilabel> (Терминален емулатор)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:198
+msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
+msgstr "<guilabel>Достъпност</guilabel> (Визуална помощ, Двигателна помощ)"
-#: ../C/gosstartsession.xml:201(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:204
msgid ""
-"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
-"programs."
+"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of"
+" possible applications you can choose from. The list depends on the "
+"applications installed on your computer."
msgstr ""
-"Можете да използвате раздела 'Начални програми' за добавяне, променяне и "
-"премахване на начални програми."
+"За всяка категория с програми, падащо меню съдържа списък на възможните "
+"програми, от който можете да избирате. Списъкът зависи от инсталираните "
+"програми на вашия компютър."
-#: ../C/gosstartsession.xml:203(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:205
msgid ""
-"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
-"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
-"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
-"be started automatically when you log in."
+"In each category, the last item in the menu "
+"(<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command "
+"used by the system when the specific launch action occurs."
msgstr ""
-"В този раздел е показан списък на началните програми. Този списък показва "
-"кратко описание на всяка програма, заедно с кутийка за отмятане, която "
-"показва дали началната програма е разрешена или не. Програмите, които не са "
-"разрешени, няма да се стартират автоматично, когато влезете."
+"Във всяка категория, последният елемент в менюто "
+"(<guimenuitem>Потребителски</guimenuitem>) ви позволява да персонализирате "
+"командата използвана от система."
-#: ../C/gosstartsession.xml:209(title)
-msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
-msgstr "Разрешаване/Забраняване на начални програми"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:208
+msgid "Custom Command Options"
+msgstr "Опции на потребителска команда"
-#: ../C/gosstartsession.xml:210(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:209
msgid ""
-"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
-"corresponding to that program."
+"<primary>preferred applications</primary> <secondary>custom "
+"command</secondary>"
msgstr ""
-"За да разрешите на програма да се стартира автоматично, отбележете кутийката "
-"до съответната програма."
-#: ../C/gosstartsession.xml:212(para)
-msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:213
+msgid ""
+"The following table summarizes the various options you can choose from when "
+"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
+"menu."
msgstr ""
-"За да забраните програма да се стартира автоматично, премахнете отметката от "
-"кутийката."
+"Следната таблица сумира опциите, от които можете да изберете, когато "
+"изберете <guimenuitem>Потребителски</guimenuitem> от падащото меню за "
+"програма."
-#: ../C/gosstartsession.xml:216(title)
-msgid "Adding A New Startup Program"
-msgstr "Добавяне на нова начална програма"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:216
+msgid "Custom command options"
+msgstr "Опции на потребителска команда"
-#: ../C/gosstartsession.xml:217(para)
-msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
-msgstr "За да добавите нова начална програма, извършете следните стъпки:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:233
+msgid "<guilabel>Command</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosstartsession.xml:220(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:238
msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
-"Startup Program</application> dialog box."
+"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
+"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail "
+"Reader</application> applications, you can include a <literal>%s</literal> "
+"after the command to tell the application to use the URL or Email address "
+"you clicked on. The exact command arguments may depend on the specific "
+"application."
msgstr ""
-"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. Това ще отвори прозореца "
-"<application>Добавяне на начална програма</application>."
+"Въведете командата за изпълнение при стартиране на потребителска програма. "
+"За програмите <application>Уеб браузър</application> и <application>Програма"
+" за е-поща</application>, можете да включите <literal>%s</literal> след "
+"командата, за да кажете на програмата да използва адрес или адрес на е-поща,"
+" когато щракнете върху такъв. Точните аргументи на команда зависят от "
+"определената програма."
-#: ../C/gosstartsession.xml:224(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
-"startup program."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:246
+msgid "<guilabel>Run in terminal</guilabel>"
msgstr ""
-"Използвайте текстовото поле <guilabel>Име</guilabel>, за да въведете име за "
-"новата начална програма."
-#: ../C/gosstartsession.xml:228(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:251
msgid ""
-"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
-"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</"
-"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If "
-"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
-"choose the path of the command."
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for an application that does not create a window in which to run."
msgstr ""
-"Използвайте текстовото поле <guilabel>Команда</guilabel>, за да укажете "
-"командата, която ще извика програмата. Примерно, командата <userinput>pluma</"
-"userinput> ще стартира <application>Текстов редактор</application>. Ако не "
-"знаете точната команда, натиснете бутона <guibutton>Избор</guibutton>, за да "
-"изберете пътя на командата."
+"Изберете тази опция, за да се изпълни командата в прозорец на терминал. "
+"Изберете тази опция за програма, която не създава прозорец, в който се "
+"изпълнява."
-#: ../C/gosstartsession.xml:235(para)
-msgid ""
-"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
-"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
-"startup programs."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:257
+msgid "<guilabel>Execute flag (Terminal only)</guilabel>"
msgstr ""
-"Въведете описание на програмата в полето <guilabel>Коментари</guilabel>. Ще "
-"видите това като описание на програмата в списъка с начални програми."
-#: ../C/gosstartsession.xml:240(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:262
msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
-"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
+"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
+"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
+"<application>mate-terminal</application>). Enter this option here. For "
+"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
+"chosen type is Application in Terminal."
msgstr ""
-"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. Програмата ще се добави към "
-"списъка с начални програми с отбелязана отметка (разрешена)."
+"Повечето терминални програми имат опция, която ги кара да се отнасят към "
+"останалата част от опции на командния ред като команди за изпълнение "
+"(<option>-x</option> за <application>mate-terminal</application>). Въведете "
+"тази опция тук. Примерно, това се използва, когато се изпълнява команда на "
+"стартер, за който избрания тип е Програма в терминал."
-#: ../C/gosstartsession.xml:247(title)
-msgid "Removing A Startup Program"
-msgstr "Премахване на начална програма"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:269
+msgid "<guilabel>Run at start (Accessibility only)</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosstartsession.xml:248(para)
-msgid ""
-"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
-"click <guibutton>Remove</guibutton>."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:274
+msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr ""
-"За да премахнете начална програма, изберете я от списъка с начални програми "
-"и натиснете бутона <guibutton>Премахване</guibutton>."
-#: ../C/gosstartsession.xml:252(title)
-msgid "Editing A Startup Program"
-msgstr "Редактиране на начална програма"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscustdesk.xml:286
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Външен вид"
-#: ../C/gosstartsession.xml:253(para)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:289
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Предпочитания за външен вид"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:290
msgid ""
-"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
-"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
-"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
-"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
-"this dialog."
+"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure"
+" various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""
-"За да редактирате съществуваща начална програма, изберете я от списъка с "
-"начални програми и натиснете <guibutton>Редактиране</guibutton>. Ще се "
-"отвори прозорец, който ще ви позволи да редактирате свойствата на "
-"програмата. Вижте <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> за повече "
-"информация за опциите достъпни в този прозорец."
+"Инструмента <application>Външен вид</application> ви позволява да "
+"конфигурирате различни части от външния вид на вашия работен плот:"
-#: ../C/gosstartsession.xml:262(title)
-msgid "Session Options Tab"
-msgstr "Раздел 'Опции'"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:294
+msgid "Theme,"
+msgstr "Тема,"
-#: ../C/gosstartsession.xml:266(para)
-msgid ""
-"The session manager can remember which applications you have running when "
-"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
-"would like this to happen every time you log out, check "
-"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
-"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
-"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
-"out."
-msgstr ""
-"Мениджърът на сесии може да запомни, кои програми се изпълняват, когато "
-"излизате или може автоматично да ги рестартира, когато влезете отново. Ако "
-"искате това да се случва всеки път, когато излизате, отбележете "
-"<guilabel>Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от "
-"сесията</guilabel>. Ако искате това да се случи само веднъж, натиснете "
-"<guibutton>Запомняне на изпълняващите се програми</guibutton> преди да "
-"излезете."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:297
+msgid "Desktop Background,"
+msgstr "фон на работния плот,"
-#: ../C/gosstartsession.xml:277(title)
-msgid "Ending a Session"
-msgstr "Завършване на сесия"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:300
+msgid "Fonts,"
+msgstr "Шрифтове,"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:303
+msgid "User Interface."
+msgstr "Потребителски интерфейс."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:307
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Настройки на темата"
-#: ../C/gosstartsession.xml:282(secondary)
-msgid "ending"
-msgstr "завършване"
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:286(secondary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:289(primary)
-msgid "logging out"
-msgstr "излизане"
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:292(primary)
-msgid "quit"
-msgstr "изход"
-
-#: ../C/gosstartsession.xml:295(primary)
-msgid "shutdown"
-msgstr "изключване"
-
-#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
-#. <screenshot>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
-#. </imageobject>
-#. <textobject>
-#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
-#. </textobject>
-#. </mediaobject>
-#. </screenshot>
-#: ../C/gosstartsession.xml:310(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:312
msgid ""
-"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
-"following:"
+"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
msgstr ""
-"Когато свършите работата с компютъра си, можете да изберете да направите "
-"едно от следните:"
-#: ../C/gosstartsession.xml:313(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:316
msgid ""
-"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
-"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice> ."
+"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame "
+"options</secondary>"
msgstr ""
-"Да излезете от вашата сесия и да оставите компютъра готов за друг потребител "
-"да започне да работи с него. За да излезете от MATE, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Излизане "
-"<replaceable>потребител</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-#: ../C/gosstartsession.xml:316(para)
-msgid ""
-"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
-"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
-"appears."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:321
+msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
msgstr ""
-"Да изключите компютъра и да изключите електрозахранването. За да изключите "
-"компютъра изберете <menuchoice><guimenu>Система</"
-"guimenu><guimenuitem>Изключване</guimenuitem></menuchoice> и натиснете "
-"<guibutton>Изключване</guibutton> в прозореца."
-#: ../C/gosstartsession.xml:319(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:325
msgid ""
-"Depending on your computer's configuration, you can also "
-"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
-"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
-"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
-"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
+"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme "
+"options</secondary>"
msgstr ""
-"В зависимост от конфигурацията на вашия компютър, също можете да "
-"<firstterm>Приспите</firstterm> вашия компютър. По време на спане, използва "
-"се по-малко електричество, но всички програми и документи, които сте "
-"отворили остават в оригиналното си състояние и ще са отворени, когато "
-"събудите компютъра. Можете да събудите компютъра като преместите вашата "
-"мишка или натиснете клавиш на клавиатурата."
-#: ../C/gosstartsession.xml:324(para)
-msgid ""
-"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
-"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
-"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
-"off the power to your computer while the other will leave the computer "
-"running in a state that uses less power."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:329
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
msgstr ""
-"Някои производители и разпространители ви позволяват да приспите вашия "
-"компютър по два начина, често наречени Заспиване и <firstterm>Дълбоко "
-"заспиване</firstterm>. И двете ще оставят вашите файлове и програми "
-"отворени, но едното ще изключи компютъра, а другото ще остави компютъра "
-"включен, но в енергоспестяващ режим, който използва много по-малко "
-"електричество."
-#: ../C/gosstartsession.xml:327(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:334
msgid ""
-"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
-"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
+"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</application>"
+" tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available "
+"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
+"accessibility requirements."
msgstr ""
-"Когато завършите сесия, програмите с незапазени данни ще ви предупредят. "
-"Можете да изберете да запазите вашата работа или да откажете командата за "
-"излизане или изключване."
+"Тема е група от координирани настройки, които характеризират визуалния "
+"външен вид на част от работната среда MATE. Можете да избирате теми, за да "
+"промените външния вид на работната среда MATE. Използвайте раздела "
+"<application>Тема</application>, за да изберете тема. Можете да изберете от "
+"списък с налични теми. Списъка с налични теми включва няколко теми с "
+"изисквания за достъпност."
-#: ../C/gosstartsession.xml:329(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:339
msgid ""
-"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
-"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
-"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
-"select an option to automatically save your current settings."
+"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
+"as follows:"
msgstr ""
-"Преди да завършите сесия, можете да искате да запазите вашите текущи "
-"настройки, така че да можете да възстановите сесията по-късно. В инструмента "
-"за настройки на <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Сесии</"
-"application></link>, можете да изберете опция за автоматично запазване на "
-"вашите текущи настройки."
+"Тема съдържа настройки, които засягат различни части от работната среда "
+"MATE, както следва:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:343
+msgid "Controls"
+msgstr "Управляващи елементи"
+
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:345
+msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:524(None)
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:346
msgid ""
-"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
-"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+"<primary>themes</primary><secondary>controls "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
-"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:691(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:345
msgid ""
-"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines "
+"the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting "
+"also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items "
+"that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and "
+"buttons. Some of the controls setting options that are available are "
+"designed for special accessibility needs. You can choose an option for the "
+"controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in "
+"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1023(None)
-msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:356
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1137(None)
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:358
msgid ""
-"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+"<primary>themes</primary><secondary>color "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1170(None)
-msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:358
+msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1205(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:358
msgid ""
-"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
-"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the"
+" color of various user interface elements. You can choose several pairs of "
+"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
-"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1251(None)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:360
msgid ""
-"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
-"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
-"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
+"each other, otherwise text may become hard to read."
+msgstr "Цветове"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:365
+msgid "Window frame"
+msgstr "Рамка на прозорец"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1519(None)
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:367
msgid ""
-"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+"<primary>themes</primary><secondary>window frame "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1551(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
-"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:367
+msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
-"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1571(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:367
msgid ""
-"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
+"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window "
+"Border</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel>"
+" window."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
-#: ../C/gospanel.xml:2(title)
-msgid "Using the Panels"
-msgstr "Използване на панелите"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:373
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
-#: ../C/gospanel.xml:11(para)
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:375
msgid ""
-"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
-"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
-"add new panels to the desktop."
+"<primary>themes</primary><secondary>icons "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
-"Този раздел описва как да използвате панелите в горната и долната част на "
-"работната среда MATE, как да персонализирате обектите, които се появяват "
-"върху тях и как да добавите нови панели към плота."
-#: ../C/gospanel.xml:21(primary) ../C/gospanel.xml:36(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:92(primary) ../C/gospanel.xml:129(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:137(primary) ../C/gospanel.xml:148(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:305(primary) ../C/gospanel.xml:332(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:364(primary) ../C/gospanel.xml:376(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:394(primary)
-msgid "panels"
-msgstr "панели"
-
-#: ../C/gospanel.xml:22(secondary) ../C/gospanel.xml:42(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:98(secondary) ../C/gospanel.xml:665(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:44(secondary) ../C/goscaja.xml:1143(tertiary)
-#: ../C/goscaja.xml:2461(secondary) ../C/goscaja.xml:2619(tertiary)
-#: ../C/goscaja.xml:2628(secondary) ../C/goscaja.xml:2889(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:3349(tertiary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
-msgid "introduction"
-msgstr "Въведение"
-
-#: ../C/gospanel.xml:25(para)
-msgid ""
-"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
-"actions and information, no matter what the state of your application "
-"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
-"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
-"more."
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:375
+msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
msgstr ""
-"Панел е област в работната среда MATE, от която имате достъп до определени "
-"действия или информация без значение от състоянието на прозорците на вашите "
-"програми. Примерно, в панелите по подразбиране на MATE можете да стартирате "
-"програми, да видите датата и часа, да управлявате силата на звука и още."
-#: ../C/gospanel.xml:26(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:375
msgid ""
-"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
-"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
-"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
-"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose"
+" an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
+"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
-"Можете да персонализирате панелите, както ви харесва. Можете да промените "
-"тяхното поведение и външен вид и можете да добавите и премахнете обекти от "
-"панелите. Можете да създадете множество панели и да изберете различни "
-"свойства и фонове за всеки панел. Също можете да скривате панели."
-#: ../C/gospanel.xml:27(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:381
+msgid "Pointer"
+msgstr "Показалец"
+
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:383
msgid ""
-"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the "
-"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
-"describe these panels."
+"<primary>themes</primary><secondary>pointer "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""
-"По подразбиране, работната среда MATE съдържа панел в горната част на "
-"екрана и панел в долната част на екрана. Следващите раздели описват тези "
-"панели."
-#: ../C/gospanel.xml:32(title)
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Панел в горната част"
-
-#: ../C/gospanel.xml:37(secondary) ../C/gospanel.xml:38(see)
-#: ../C/gospanel.xml:41(primary) ../C/gospanel.xml:1505(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1510(secondary)
-msgid "top edge panel"
-msgstr "панел в горната част"
-
-#: ../C/gospanel.xml:44(para)
-msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:383
+msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
msgstr ""
-"По подразбиране панелът в горната част на екрана съдържа следните обекти:"
-#: ../C/gospanel.xml:45(para) ../C/gospanel.xml:101(para)
-msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:383
+msgid ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines "
+"the appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options "
+"for the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section "
+"in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""
-"Вашата дистрибуция на MATE може да има различна настройка по подразбиране."
-#: ../C/gospanel.xml:49(term)
-msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr "Аплет <application>Меню</application>"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:389
+msgid "To Create a Custom Theme"
+msgstr "За създаване на потребителска тема"
-#: ../C/gospanel.xml:50(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:390
msgid ""
-"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
-"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
-"<xref linkend=\"menubar\"/>."
+"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
+"are different combinations of controls options, window frame options, and "
+"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations"
+" of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""
-"Лентата с менюто съдържа менютата <guimenu>Програми</guimenu>, "
-"<guimenu>Места</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. За повече информация "
-"за лента с менюта, вижте <xref linkend=\"menubar\"/>."
+"Темите, които са в списъка в раздела <guilabel>Теми</guilabel> са различни "
+"комбинации от управляващи елементи, рамки на прозорци и икони. Можете да "
+"създадете потребителска тема, която използва различни управляващи елементи, "
+"рамки на прозорец и икони."
-#: ../C/gospanel.xml:53(term)
-msgid "A set of application launcher icons"
-msgstr "Набор от икони за стартиране на програми"
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:394
+msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
+msgstr "За да създадете потребителска тема, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/gospanel.xml:54(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:397 C/goscustdesk.xml:447 C/goscustdesk.xml:508
msgid ""
-"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
-"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
-"application>, an <application>Email client</application> and the "
-"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
-"the corresponding application."
+"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-"Точният брой икони зависи от вашата MATE дистрибуция, но обикновено ще "
-"намерите икони за стартиране поне <application>Уеб браузър</application>, "
-"<application>Е-поща клиент</application> и <application>Помощ и поддръжка</"
-"application>. Щракнете върху някоя от иконите, за да се отвори съответната "
-"програма."
+"Стартирайте инструмента <application>Външен вид</application>. Отворете "
+"раздела <guilabel>Теми</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:57(term)
-msgid "<application>Notification Area</application> applet"
-msgstr "Аплет <application>Област за уведомяване</application>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:401
+msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgstr "Изберете тема в списъка с теми."
-#: ../C/gospanel.xml:58(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:404 C/goscustdesk.xml:512
msgid ""
-"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
-"that you may want to access without switching from your current application "
-"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
+"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-"Показва икони от други програми, които могат да изискват вашето внимание или "
-"такива, които може да искате да използвате без да превключвате от текущия "
-"прозорец на вашата програмата. За повече информация вижте <xref linkend="
-"\"panels-notification-area\"/>."
+"Щракнете бутона <guibutton>Потребителски настройки</guibutton>. Ще се отвори"
+" прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:59(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:407
msgid ""
-"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
-"bar is visible."
+"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the"
+" list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
+"available controls options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
msgstr ""
-"Докато програма не добави икона в областта за уведомяване, ще виждате само "
-"тясна лента."
-
-#: ../C/gospanel.xml:65(term)
-msgid "<application>Clock</application> applet"
-msgstr "Аплет <application>Часовник</application>"
+"Изберете управляващите елементи, които искате да използвате в "
+"потребителската тема от списъка в раздела <guilabel>Бутони и "
+"декорации</guilabel>. Списъка с налични управляващи елементи включва няколко"
+" опции за потребители с изисквания за достъпност."
-#: ../C/gospanel.xml:66(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:413
msgid ""
-"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
-"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
-"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
+"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
+"options. The list of available window frame options includes several options"
+" for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-"<application>Часовникът</application> показва текущия час. Натиснете върху "
-"часа, за да се отвори малък календар. Също можете да видите световна карта "
-"като натиснете етикета <guilabel>Местоположения</guilabel>. За повече "
-"информация, вижте <ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Ръководството на "
-"аплета Часовник</ulink>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:70(term)
-msgid "<application>Volume Control</application> applet"
-msgstr "Аплет <application>Сила на звука</application>"
+"Изберете раздела <guilabel>Рамки на прозорец</guilabel>, за да видите "
+"съдържанието на раздела <guilabel>Рамки на прозорец</guilabel>. Изберете "
+"рамката на прозорец, която искате да използвате в потребителската тема от "
+"списъка с налични рамки. Списъка с налични рамки на прозорец включва няколко"
+" опции за потребители с изисквания за достъпност."
-#: ../C/gospanel.xml:72(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:420
msgid ""
-"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
-"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
-"\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you "
+"want to use in the custom theme from the list of available options. The list"
+" of available icons options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
msgstr ""
-"<application>Силата на звука</application> ви позволява да регулирате силата "
-"на звука на високоговорителите на вашата система. За повече информация, "
-"вижте <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Ръководство на "
-"Сила на звука</ulink>."
+"Изберете раздела <guilabel>Икони</guilabel>, за да видите съдържанието на "
+"раздела <guilabel>Икони</guilabel>. Изберете иконите, които искате да "
+"използвате в потребителската тема от списъка с налични икони. Списъка с "
+"налични икони включва няколко опции за потребители с изисквания за "
+"достъпност."
-#: ../C/gospanel.xml:75(term)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:425
msgid ""
-"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
-"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize "
+"Theme</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<indexterm><primary>панел в горната част</primary><secondary>икона със "
-"списък на прозорците</secondary></indexterm><application>Избор на прозорец</"
-"application>"
+"Натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца"
+" <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:81(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:428
msgid ""
-"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
-"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
-"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
-"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
+"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
+"dialog is displayed."
msgstr ""
-"<application>Избор на прозорец</application> описва всички отворени "
-"прозорци. За да изведете най-отпред прозорец, щракнете върху иконата на "
-"Избор на прозорец в най-дясната му част в горния панел и после изберете "
-"желания прозорец. За повече информация, вижте <xref linkend=\"windows-focus"
-"\"/>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:88(title)
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Панел в долната част"
+"В инструмента <application>Външен вид</application>, щракнете бутона "
+"<guibutton>Запазване като</guibutton>. Ще се отвори прозореца "
+"<guilabel>Запазване на темата като</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:93(secondary) ../C/gospanel.xml:94(see)
-#: ../C/gospanel.xml:97(primary) ../C/gospanel.xml:103(primary)
-msgid "bottom edge panel"
-msgstr "панел в долната част"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:433
+msgid ""
+"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then"
+" click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your "
+"list of available themes."
+msgstr ""
+"Напишете име и кратко описание на потребителската тема, после щракнете "
+"бутона <guibutton>Запазване</guibutton>. Сега потребителската тема ще се "
+"появи във вашия списък с налични теми."
-#: ../C/gospanel.xml:100(para)
-msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
-msgstr "По подразбиране, панела в долната част съдържа следните обекти:"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:440
+msgid "To Install a New Theme"
+msgstr "Инсталиране на нова тема"
-#: ../C/gospanel.xml:104(secondary)
-msgid "default contents"
-msgstr "стандартно съдържание"
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:441
+msgid ""
+"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
+"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file."
+msgstr ""
+"Можете да добавите тема към списъка с налични теми. Новата тема трябва да е "
+"архивен файл, който е компресиран. Новата тема трябва да е в "
+"<filename>.tar.gz</filename> файл."
-#: ../C/gospanel.xml:108(term)
-msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
-msgstr "Бутон <guibutton>Показване на работното място</guibutton>"
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:444
+msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
+msgstr "За да инсталирате нова тема, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/gospanel.xml:109(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:451
msgid ""
-"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
-"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is"
+" displayed."
msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да се минимизират всички отворени прозорци и да се "
-"покаже плота. Натиснете го отново, за да се възстановят всички прозорци в "
-"предишното си състояние."
+"Натиснете бутона <guibutton>Инсталиране</guibutton>. Ще се отвори прозорец "
+"за избор на файл с тема."
-#: ../C/gospanel.xml:112(term)
-msgid "<application>Window List</application> applet"
-msgstr "Аплет <application>Списък с прозорците</application>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:455
+msgid ""
+"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
+"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have"
+" selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Отидете в местоположението с файла на темата. Алтернативно, изберете файл с "
+"тема в списъка. Когато изберете файла, натиснете бутона "
+"<guibutton>Отваряне</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:113(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:459
msgid ""
-"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
-"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
-"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""
-"Показва бутон за всеки прозорец, който е отворен. <application>Списък с "
-"прозорците</application> ви позволява да минимизирате и възстановявате "
-"прозорци. За повече информация, вижте <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+"Натиснете бутона <guibutton>Инсталиране</guibutton>, за да инсталирате "
+"новата тема."
-#: ../C/gospanel.xml:116(term)
-msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
-msgstr "Аплет <application>Превключвател на работни места</application>"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:502
+msgid "To Delete a Theme Option"
+msgstr "Изтриване на тема"
-#: ../C/gospanel.xml:117(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:503
msgid ""
-"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
-"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
-"Позволява ви да превключвате между вашите работни места. За повече "
-"информация относно работни места, вижте <xref linkend=\"overview-workspaces"
-"\"/>."
+"Можете да изтриете управляващи елементи, рамка на прозорец или икони на "
+"тема."
-#: ../C/gospanel.xml:123(title)
-msgid "Managing Panels"
-msgstr "Организиране на панели"
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:504
+msgid ""
+"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"За да изтриете изтриете управляващи елементи, рамка на прозорец или икони "
+"извършете следните стъпки:"
-#: ../C/gospanel.xml:130(secondary)
-msgid "managing"
-msgstr "организиране, управление"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:516
+msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
+msgstr "Изберете раздела за типа елемент, който искате да изтриете."
-#: ../C/gospanel.xml:132(para)
-msgid "The following sections describe how to manage your panels."
-msgstr "Следващите раздели описват как да организирате вашите панели."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:519
+msgid "Select the theme option you want to delete."
+msgstr "Изберете елемента, който искате да изтриете."
-#: ../C/gospanel.xml:133(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:522
msgid ""
-"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
-"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
-"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
-"select the panel."
+"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
+"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""
-"За да взаимодействате с панел, трябва да натиснете на празно място на панела "
-"или върху някой обект, който е върху него. Ако бутоните за скриване са "
-"видими, също можете да щракнете двукратно или десния бутон на мишката на "
-"един от тях, за да изберете панела."
+"Използвайте бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>, за да изтриете избрания"
+" елемент. Знайте, че не можете да изтривате системни елементи."
-#: ../C/gospanel.xml:135(title)
-msgid "Moving a Panel"
-msgstr "Преместване на панел"
-
-#: ../C/gospanel.xml:138(secondary) ../C/gospanel.xml:547(secondary)
-msgid "moving"
-msgstr "преместване"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:531 C/goscustdesk.xml:571
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Настройки на фона на работния плот"
-#: ../C/gospanel.xml:140(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:534
msgid ""
-"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
-"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
-"the panel to begin the drag."
+"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""
-"За да преместите панел в друга част на екрана, натиснете и задръжте клавиша "
-"<keycap>ALT</keycap> и провлачете панела към желания ръб на екрана. За да "
-"започнете провлачването, щракнете върху някое свободно място на панела."
-#: ../C/gospanel.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:538
msgid ""
-"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
-"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
-"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
-"property."
+"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""
-"Панел, който не е нагласен да се разширява на пълната широчина на екрана, "
-"може да се издърпа от ръба и да се постави навсякъде по екрана. Вижте <xref "
-"linkend=\"panel-properties\"/> за подробности как да зададете свойства за "
-"разширяване на панел."
-#: ../C/gospanel.xml:144(title)
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Настройки на панел"
-
-#: ../C/gospanel.xml:149(secondary) ../C/gospanel.xml:506(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:783(secondary) ../C/gospanel.xml:1404(secondary)
-msgid "modifying properties"
-msgstr "променяне на настройки"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:542
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:151(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:546
msgid ""
-"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
-"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
+"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop "
+"background</secondary>"
msgstr ""
-"Можете да промените настройките на всеки панел като позицията на панел, "
-"поведението на скриване и външния вид."
-#: ../C/gospanel.xml:154(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:550
msgid ""
-"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
-"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
-"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
-"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
+"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
+"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop "
+"Background</guimenuitem>, as well as from the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu."
msgstr ""
-"За да промените свойствата на панел, натиснете десния бутон на мишката върху "
-"празно място на панел и после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. "
-"Ще се отвори прозореца <guilabel>Настройки на панела</guilabel>, който ще "
-"съдържа два раздела, <guilabel>Общи настройки</guilabel> и <guilabel>Фон</"
-"guilabel>."
+"<link linkend=\"overview-desktop\">Фонът</link> на работния плот е "
+"изображение или цвят, който е приложен на вашия работен плот. Можете да "
+"отворите раздела <guilabel>Фон</guilabel>, в инструмента <application>Външен"
+" вид</application> като щракнете десния бутон на мишката върху работния плот"
+" и изберете <guimenuitem>Промяна на фона</guimenuitem>, както и от менюто "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</guisubmenu></menuchoice>."
-#: ../C/gospanel.xml:157(title)
-msgid "General Properties Tab"
-msgstr "Раздел 'Общи настройки'"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:552
+msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
+msgstr "Можете да персонализирате фона на работния плот по следните начини:"
-#: ../C/gospanel.xml:158(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:555
msgid ""
-"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
-"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
-"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the"
+" desktop background color. The desktop background color is visible if you "
+"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
+"desktop."
msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>, можете да промените размера "
-"на панела, позицията и настройките за скриване. Следната таблица обяснява "
-"елементите в прозореца в раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>:"
-
-#: ../C/gospanel.xml:167(para) ../C/gospanel.xml:253(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1426(para) ../C/goscaja.xml:2404(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3036(para) ../C/goscaja.xml:3158(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3405(para) ../C/goscaja.xml:3976(para)
-#: ../C/goscaja.xml:4131(para) ../C/goscustdesk.xml:69(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:223(para) ../C/goscustdesk.xml:578(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:979(para) ../C/goscustdesk.xml:1375(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1521(para) ../C/goscustdesk.xml:1762(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1898(para) ../C/goscustdesk.xml:1997(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para) ../C/goscustdesk.xml:2178(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2339(para) ../C/goscustdesk.xml:2521(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2667(para) ../C/goscustdesk.xml:2737(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2799(para) ../C/goscustdesk.xml:2935(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3010(para)
-msgid "Dialog Element"
-msgstr "Елемент"
-
-#: ../C/gospanel.xml:170(para) ../C/gospanel.xml:256(para)
-#: ../C/gospanel.xml:584(para) ../C/gospanel.xml:1429(para)
-#: ../C/goscaja.xml:198(para) ../C/goscaja.xml:387(para)
-#: ../C/goscaja.xml:1223(para) ../C/goscaja.xml:1389(para)
-#: ../C/goscaja.xml:2066(para) ../C/goscaja.xml:2407(para)
-#: ../C/goscaja.xml:2671(para) ../C/goscaja.xml:3039(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3161(para) ../C/goscaja.xml:3296(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3408(para) ../C/goscaja.xml:3633(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3781(para) ../C/goscaja.xml:3925(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3979(para) ../C/goscaja.xml:4066(para)
-#: ../C/goscaja.xml:4134(para) ../C/goscaja.xml:4217(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:72(para) ../C/goscustdesk.xml:226(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:581(para) ../C/goscustdesk.xml:982(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1378(para) ../C/goscustdesk.xml:1524(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1765(para) ../C/goscustdesk.xml:1901(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2000(para) ../C/goscustdesk.xml:2073(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2181(para) ../C/goscustdesk.xml:2342(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2524(para) ../C/goscustdesk.xml:2670(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2740(para) ../C/goscustdesk.xml:2802(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2938(para) ../C/goscustdesk.xml:3013(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: ../C/gospanel.xml:178(guilabel)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+"Да изберете изображение за фон на работния плот. Изображението се разполага "
+"върху цвета на работния плот. Вижда се фона на работния плот, ако изберете "
+"прозрачно изображение или ако изображението не покрива целия работен плот."
-#: ../C/gospanel.xml:182(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:561
msgid ""
-"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
-"position for the panel."
+"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
+"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
+"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
-"Изберете позицията на панела на екрана. Щракнете върху желаната позиция за "
-"панела."
-
-#: ../C/gospanel.xml:189(guilabel) ../C/gospanel.xml:1437(guilabel)
-#: ../C/goscaja.xml:3641(guilabel) ../C/goscaja.xml:3800(guilabel)
-msgid "Size"
-msgstr "Размери"
+"Да изберете цвят за фон на работния плот. Можете да изберете плътен цвят или"
+" да създадете градиент с два цвята. Градиент е визуален ефект, когато единия"
+" цвят бледнее повече от другия."
-#: ../C/gospanel.xml:193(para)
-msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
-msgstr "Използвайте малките стрелки, за да настроите големината на панела."
-
-#: ../C/gospanel.xml:199(guilabel)
-msgid "Expand"
-msgstr "Разширяване"
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/goscustdesk.xml:566
+msgid ""
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend"
+"=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and "
+"Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file"
+" manager."
+msgstr ""
+"Също можете да изтеглите цвят или палитра върху работния плот от прозореца "
+"<link linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и "
+"емблеми</guilabel></link> в <application>Caja</application> файлов браузър."
-#: ../C/gospanel.xml:203(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:568
msgid ""
-"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
-"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
-"screen edges to any part of the screen."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that"
+" you can modify."
msgstr ""
-"По подразбиране панелите се разпъват по цялата широчина на екрана. Панел, "
-"който не е разширен, може да се премести настрана от ръба и да се постави "
-"навсякъде по екрана."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> описва настройките за фон, които "
+"можете да променяте."
-#: ../C/gospanel.xml:209(guilabel)
-msgid "Autohide"
-msgstr "Автоматично скриване на панела"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:588
+msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:213(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:593
msgid ""
-"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
-"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
-"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
-"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
+"Choose an image from the list. Alternately, you can use the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, само ако искате панела да е напълно видим, когато го "
-"посочите с мишката. Панела се скрива от екрана заедно с най-дългите си ъгли, "
-"като оставя тънка част видима на ръба на екрана. Преместете курсора на "
-"мишката върху тази видима част на панела, за да го видите изцяло."
+"Изберете изображение от писъка. Алтернативно можете да използвате бутона "
+"<guibutton>Добавяне</guibutton>, за да изберете всяко изображение на вашия "
+"компютър."
-#: ../C/gospanel.xml:219(guilabel) ../C/gospanel.xml:1459(guilabel)
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Показване на бутоните за скриване"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:599
+msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:223(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:604
msgid ""
-"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
-"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
-"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
-"restore the panel to being fully visible."
+"To specify how to display the image, select one of the following options "
+"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се покажат бутоните за скриване в краищата на "
-"вашия панел. Щракването на бутон за скриване премества панела по дължина "
-"(скрива го), освен противоположния бутон за скриване. Щракнете този бутон за "
-"скриване, за да възстановите панела и да го видите изцяло."
-
-#: ../C/gospanel.xml:230(guilabel) ../C/gospanel.xml:1470(guilabel)
-msgid "Arrows on hide buttons"
-msgstr "Показване на стрелки на бутоните за скриване"
+"За да зададете как да се показва изображението, изберете една от следните "
+"опции в падащия списък <guilabel>Стил</guilabel>:"
-#: ../C/gospanel.xml:234(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:608
msgid ""
-"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
-"is enabled."
+"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
+"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показват стрелки на бутоните за скриване, ако "
-"бутоните за скриване за разрешени."
+"<guilabel>в центъра на екрана</guilabel>: Показва изображението по средата "
+"на работния плот, с оригиналните размери на изображението."
-#: ../C/gospanel.xml:244(title)
-msgid "Background Properties Tab"
-msgstr "Раздел 'Фон'"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:612
+msgid ""
+"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
+"altering its proportions if needed."
+msgstr ""
+"<guilabel>дисплея да е вътре</guilabel>: Уголемява изображението да покрие "
+"работния плот, като пренебрегва неговите пропорции, ако е нужно."
-#: ../C/gospanel.xml:245(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:616
msgid ""
-"You can choose the type of background for the panel in the "
-"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
+"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""
-"Можете да изберете типа фон за панела в раздела 'Фон'. Опциите са както "
-"следва:"
+"<guilabel>разпъване по екрана</guilabel>: Уголемява изображението, докато "
+"изображението не достигне краищата на екрана и спазма пропорциите на "
+"изображението."
-#: ../C/gospanel.xml:264(guilabel)
-msgid "None (use system theme)"
-msgstr "Без (използване на стандартната тема)"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:620
+msgid ""
+"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until"
+" it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
+msgstr ""
+"<guilabel>увеличаване в екрана</guilabel>: Уголемява изображение с малки "
+"размери, докато не достигне краищата на екрана; изображението може да е "
+"подрязано в други размери."
-#: ../C/gospanel.xml:268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:624
msgid ""
-"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
-"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
-"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
-"the desktop and applications."
+"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
+"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the"
+" desktop."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се използват стандартните настройки във <link "
-"linkend=\"prefs-theme\"><application>Външен вид</application> за панела</"
-"link>. По този начин фона на вашия панел изглежда същия като на останалите "
-"програми."
+"<guilabel>на плочки</guilabel>: Дублира оригиналното изображение с неговия "
+"размер, колкото пъти трябва, за да покрие целия работен плот."
-#: ../C/gospanel.xml:274(guilabel)
-msgid "Solid color"
-msgstr "Плътен цвят"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:632
+msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:278(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:638
msgid ""
-"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
-"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
-"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
+"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
+"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да изберете един цвят за фон на панела. Натиснете "
-"бутона <guibutton>Цвят</guibutton>, за да се отвори прозореца за избор на "
-"цвят. Изберете цветът, който желаете от прозореца за избор на цвят."
+"Натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, за да прегледате за "
+"изображение на вашия компютър. Ще се отвори стандартен прозорец за избор на "
+"файл. Изберете изображението, което искате и натиснете "
+"<guibutton>Отваряне</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:282(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:645
+msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:650
msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
-"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
-"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+"Choose the image that you want to remove, then click "
+"<guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of "
+"available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
+"computer."
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача <guilabel>Стил</guilabel>, за да укажете нивото на "
-"прозрачност или непрозрачност за този цвят. Примерно, за да направите панела "
-"прозрачен, преместете плъзгача в края на <guilabel>Прозрачност</guilabel>."
+"Изберете изображението, което искате да премахнете, после натиснете "
+"<guilabel>Премахване</guilabel>. Това премахва изображението от списъка с "
+"налични фонове; обаче, не изтрива изображението от вашия компютър."
-#: ../C/gospanel.xml:290(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Фоново изображение"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:657
+msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:294(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:662
msgid ""
-"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
-"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
-"click <guibutton>OK</guibutton>."
+"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel>"
+" drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да изберете изображение за фон на панела. Натиснете "
-"бутона, за да прегледате за файл с изображение. След като изберете желания "
-"файл, натиснете бутона <guibutton>OK</guibutton>."
+"За да зададете цветова схема, използвайте опциите в падащия списък "
+"<guilabel>Стил</guilabel> и бутоните за избор на цвят."
-#: ../C/gospanel.xml:306(secondary)
-msgid "changing background"
-msgstr "смяна на фон"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:665
+msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
+msgstr "Можете да зададете цветова схема по един от следните начини:"
-#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
-#. table and the following paragraph?
-#: ../C/gospanel.xml:311(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:669
msgid ""
-"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
-"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
-"applications. For example:"
+"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
+"background."
msgstr ""
-"Също можете да издърпате цвят или изображение върху панел, за да зададете "
-"цвета или изображение като фон на панела. Можете да издърпате цвят или "
-"изображение от много програми. Примерно:"
-
-#: ../C/gospanel.xml:316(para)
-msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
-msgstr "Можете да издърпате цвят от всеки прозорец за избор на цвят."
+"Изберете <guilabel>плътен цвят</guilabel> от падащия списък <guilabel>Стил "
+"на фона</guilabel>, за да зададете един цвят за фон на работния плот."
-#: ../C/gospanel.xml:319(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:671
msgid ""
-"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
-"manager to set it as the background of the panel."
+"To choose the color that you require, click on the "
+"<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
+"dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"Можете да изтеглите файл с изображение от <application>Caja</"
-"application> файлов браузър, за да го зададете като фон на панела."
+"За да изберете цвета, които искате, щракнете бутона "
+"<guibutton>Цвят</guibutton>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на "
+"цвят</guilabel>. Изберете цвят и после натиснете <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:322(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:675
msgid ""
-"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-"
-"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
-"dialog</link> in <application>Caja</application> file manager to a panel "
-"to set it as the background."
+"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
+"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
+"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
-"Можете да изтеглите цвят или палитра от прозореца <link linkend=\"caja-"
-"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и емблеми</guilabel></link> в "
-"<application>Caja</application> файлов браузър върху панел, за да я "
-"зададете като фон."
+"Изберете <guilabel>хоризонтална преливка</guilabel> от падащия списък "
+"<guilabel>Стил на фона</guilabel>. Тази опция създава ефект на преливане от "
+"левия край на екрана до десния край на екрана."
-#: ../C/gospanel.xml:326(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:677
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
-"guilabel> dialog."
+"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the left edge."
msgstr ""
-"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
-"<guilabel>Настройки на панела</guilabel>."
+"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отляво</guibutton>, за да се отвори "
+"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
+"да се показва от лявата страна."
-#: ../C/gospanel.xml:330(title)
-msgid "Hiding a Panel"
-msgstr "Скриване на панел"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:679
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the right edge."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отдясно</guibutton>, за да се отвори "
+"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
+"да се показва от дясната страна."
-#: ../C/gospanel.xml:333(secondary)
-msgid "hiding"
-msgstr "скриване"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:683
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top"
+" screen edge to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Изберете <guilabel>вертикална преливка</guilabel>от падащия списък "
+"<guilabel>Стил на фона</guilabel>. Това ще създаде ефект на преливане от "
+"горния край на екрана до долния край на екрана."
-#: ../C/gospanel.xml:335(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:685
msgid ""
-"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
-"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
-"are visible."
+"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the top edge."
msgstr ""
-"Можете да скриете или покажете панел, ако има бутони за скриване. Ако "
-"бутоните за скриване не се виждат на панел, променете настройките на панела, "
-"така че бутоните за скриване да се виждат."
+"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отгоре</guibutton>, за да се отвори "
+"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
+"да се показва от горната страна."
-#: ../C/gospanel.xml:338(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:687
msgid ""
-"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
-"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""
-"Бутоните за скриване се намират в краищата на панел. Бутоните за скриване "
-"съдържат незадължителна икона на стрелка. Следната илюстрация показва "
-"бутоните за скриване."
+"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отдолу</guibutton>, за да се отвори "
+"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
+"да се показва от долната страна."
-#: ../C/gospanel.xml:346(phrase)
-msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
-msgstr "Хоризонтален и вертикален панел, и двете с бутони за скриване."
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:699
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Предпочитания за шрифтове"
-#: ../C/gospanel.xml:350(para)
-msgid ""
-"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
-"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
-"of the panel remains visible."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:704
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
msgstr ""
-"За да скриете панел, натиснете върху някой от бутоните за скриване. Панелът "
-"се смалява в посоката на стрелката на бутона са скриване. Бутонът за "
-"скриване от другата страна на панела остава видим."
-#: ../C/gospanel.xml:353(para)
-msgid ""
-"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
-"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
-"are now visible."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:708
+msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
msgstr ""
-"За да видите отново скрит панел, натиснете върху видимия бутон за скриване. "
-"Панелът се разширява в посока на стрелката на бутона за скриване. Сега и "
-"двата бутона за скриване се виждат."
-#: ../C/gospanel.xml:356(para)
-msgid ""
-"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
-"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
-"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
-"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
-"properties</link> of the panel."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:712
+msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
msgstr ""
-"Можете да настроите панела да се скрива автоматично. Когато настроите панела "
-"да се скрива автоматично, панелът се скрива автоматично, когато курсора на "
-"мишката не е върху него. Панелът се показва отново, когато посочите част от "
-"него с курсора на мишката. За да настроите вашия панел да се скрива "
-"автоматично, <link linkend=\"panel-properties\">променете настройките</link> "
-"на панела."
-#: ../C/gospanel.xml:362(title)
-msgid "Adding a New Panel"
-msgstr "Добавяне на нов панел"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:716
+msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:365(secondary) ../C/goscaja.xml:2805(secondary)
-msgid "adding new"
-msgstr "добавяне на нов"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:720
+msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:367(para)
-msgid ""
-"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
-"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
-"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
-"to suit your preferences."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:724
+msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
msgstr ""
-"За да добавите панел, натиснете десния бутон на мишката върху празно място "
-"на някой панел, после изберете <guimenuitem>Нов панел</guimenuitem>. Новият "
-"панел е добавен към работната среда на MATE. Новият панел не съдържа "
-"обекти. Можете да персонализирате панела според вашите нужди и предпочитания."
-#: ../C/gospanel.xml:372(title)
-msgid "Deleting a Panel"
-msgstr "Премахване на панел"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:728
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
+"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
+"displayed on the screen."
+msgstr ""
+"Използвайте раздела <guilabel>Шрифтове</guilabel> в инструмента "
+"<application>Външен вид</application>, за да изберете кои шрифтове да се "
+"използват в различните части на работния плот и начина, по който шрифтовете "
+"се показват на екрана."
-#: ../C/gospanel.xml:377(secondary)
-msgid "deleting"
-msgstr "премахване"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:732
+msgid "Choosing Fonts"
+msgstr "Избиране на шрифтове"
-#: ../C/gospanel.xml:379(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:733
msgid ""
-"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
-"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
+"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""
-"За да изтриете панел от работната среда на MATE, натиснете десния бутон на "
-"мишката върху панела, който искате да премахнете, после изберете "
-"<menuchoice><guimenuitem>Премахване на този панел</guimenuitem></menuchoice>."
+"Бутона за избор на цвят показва името на шрифта и размера му в точки. Името "
+"също е показано в удебелен, наклонен или нормален тип."
-#: ../C/gospanel.xml:382(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:734
msgid ""
-"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
-"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
+"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
+"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
+"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
+"accept the change and update the desktop."
msgstr ""
-"Винаги трябва да имате поне един панел в работната среда MATE. Ако имате "
-"само един панел в работната среда MATE, не можете да го премахнете."
+"За да смените шрифт, щракнете бутона на за избор на шрифт. Отваря се "
+"прозореца за избор на шрифт. От списъците изберете фамилията, стила и "
+"размера на шрифта. Областта за преглед показва вашия текущ избор. Натиснете "
+"бутона <guibutton>OK</guibutton>, за да се приемат промените и да се обнови "
+"работния плот."
-#: ../C/gospanel.xml:390(title)
-msgid "Panel Objects"
-msgstr "Обекти на панел"
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:735
+msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
+msgstr "Можете да изберете шрифтове за следните части на работния плот:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:739
+msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:395(secondary) ../C/gospanel.xml:396(see)
-#: ../C/gospanel.xml:403(primary) ../C/gospanel.xml:471(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:505(primary) ../C/gospanel.xml:546(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:632(primary) ../C/gospanel.xml:647(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:668(primary) ../C/gospanel.xml:705(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1007(primary) ../C/gospanel.xml:1062(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1149(primary) ../C/gospanel.xml:1182(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1217(primary) ../C/gospanel.xml:1240(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1279(primary) ../C/gospanel.xml:1316(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1541(primary)
-msgid "panel objects"
-msgstr "обекти на панел"
-
-#: ../C/gospanel.xml:398(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:741
msgid ""
-"This section describes the objects that you can add to and use from your "
-"panels."
+"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""
-"Този раздел описва обектите, които можете да добавите и използвате от вашите "
-"панели."
+"Този шрифт се използва в менюта, ленти с инструменти и прозорци на "
+"програмите."
-#: ../C/gospanel.xml:401(title)
-msgid "Interacting With Panel Objects"
-msgstr "Взаимодействие с обекти на панел"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:745
+msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:404(secondary)
-msgid "interacting with"
-msgstr "взаимодействие с"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:747
+msgid "This font is used to display documents in applications."
+msgstr "Този шрифт се използва за показване на документи в програми."
-#: ../C/gospanel.xml:406(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:748
msgid ""
-"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
-"ways:"
+"In some applications, you can override this choice in the application's "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Можете да използвате бутоните на мишката, за да взаимодействате с обект на "
-"панел по следните начини:"
+"В някои програми, можете да пренебрегнете този избор в прозореца за "
+"предпочитания на външен вид."
-#: ../C/gospanel.xml:410(term) ../C/gosbasic.xml:150(para)
-msgid "Left-click"
-msgstr "Натискане на левия бутон"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:752
+msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:412(para)
-msgid "Launches the panel object."
-msgstr "Стартира обект на панела."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:754
+msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
+msgstr "Този шрифт се използва за етикетите на иконите на работния плот."
-#: ../C/gospanel.xml:416(term) ../C/gosbasic.xml:160(para)
-msgid "Middle-click"
-msgstr "Щракване на средния бутон"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:758
+msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:418(para)
-msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
-msgstr "Позволява ви да грабнете обект и после да го издърпате на ново място."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:760
+msgid "This font is used in the titlebars of windows."
+msgstr "Този шрифт се използва за заглавията на прозорците."
-#: ../C/gospanel.xml:423(term) ../C/gosbasic.xml:169(para)
-msgid "Right-click"
-msgstr "Щракване на десния бутон"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:764
+msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:425(para)
-msgid "Opens the panel object popup menu."
-msgstr "Отваря се изскачащо меню на обект."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:766
+msgid ""
+"This font is used in the <application>Terminal</application> application and"
+" applications to do with programming."
+msgstr ""
+"Този шрифт се използва в програмата <application>Терминал</application> и в "
+"програми за програмиране."
-#: ../C/gospanel.xml:432(title)
-msgid "To Select an Applet"
-msgstr "За да изберете аплет"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:773
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Представяне на шрифт"
-#: ../C/gospanel.xml:434(primary) ../C/gospanel.xml:664(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:669(secondary) ../C/gospanel.xml:670(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1537(primary)
-msgid "applets"
-msgstr "аплети"
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:774
+msgid ""
+"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the"
+" screen:"
+msgstr ""
+"Можете да зададете следните опции свързани с това, как шрифтовете се "
+"показват на екрана:"
-#: ../C/gospanel.xml:435(secondary)
-msgid "selecting"
-msgstr "избиране"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:778
+msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:437(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:780
msgid ""
-"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
-"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
+"options:"
msgstr ""
-"Прилагат се някои ограничения къде можете да щраквате върху аплет, за да се "
-"покаже изскачащото му меню или за преместване на панел, както следва:"
+"За да зададете как да се представят шрифтовете на вашия екран, изберете една"
+" от следните опции:"
-#: ../C/gospanel.xml:441(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:784
msgid ""
-"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
-"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
-"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
-"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
-"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
-"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
-"the button opens."
+"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
+"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters"
+" are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
+"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
-"Някои аплети имат изскачащи менюта на специални за аплета команди, които се "
-"отварят, когато натиснете десния бутон на мишката върху определена част на "
-"аплета. Примерно, аплета <application><link linkend=\"windowlist\">Списък с "
-"прозорците</link></application> има вертикална ръкохватка от лявата страна и "
-"бутони, които показват вашите прозорци от дясната страна. За да отворите "
-"изскачащото меню на аплета <application>Списък на прозорците</application>, "
-"трябва да натиснете десния бутон върху ръкохватката. Ако натиснете върху "
-"бутон от дясната страна, ще се отвори изскачащо меню за бутона."
+"<guilabel>Черно-бяло</guilabel>: Представя шрифтовете само в черно и бяло. "
+"Ръбовете на знаците могат да изглеждат остри в някои случаи, защото знаците "
+"не се заглаждат. <firstterm>Заглаждане</firstterm> е ефект, който се прилага"
+" на ръбовете на знаците, за да направи знака да изглежда по-гладък."
-#: ../C/gospanel.xml:450(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:791
msgid ""
-"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
-"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
-"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
-"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
-"part of the applet."
+"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this"
+" option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
-"Някои аплети имат области, които не могат да се използват за избиране на "
-"аплета. Примерно, аплета <application>Команден ред</application> има поле, в "
-"което въвеждате команди. Не можете да натиснете средния бутон или десния на "
-"мишката в това поле, за да изберете аплета. Вместо това, натиснете средния "
-"бутон или десния бутон в друга част на аплета."
-
-#: ../C/gospanel.xml:462(title)
-msgid "Adding an Object to a Panel"
-msgstr "Добавяне на обект към панел"
+"<guilabel>Най-добри форми</guilabel>: Заглажда шрифтовете където е възможно."
+" Използвайте тази опция за стандартни Cathode Ray Tube (CRT) монитори."
-#: ../C/gospanel.xml:472(secondary) ../C/goscaja.xml:2317(tertiary)
-msgid "adding"
-msgstr "добавяне"
-
-#: ../C/gospanel.xml:474(para)
-msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
-msgstr "За да добавите обект към панел, извършете следните стъпки:"
-
-#: ../C/gospanel.xml:476(para)
-msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:795
+msgid ""
+"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
+"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
+"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
+"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
-"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панел, за да се "
-"отвори изскачащото меню на панела."
-
-#: ../C/gospanel.xml:479(para)
-msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
-msgstr "Изберете <guisubmenu>Добавяне към панела</guisubmenu>."
+"<guilabel>Най-добър контрасн</guilabel>: Наглася шрифтовете да дават "
+"възможно най-острия контраст и също заглажда шрифтовете, така че знаците да"
+" имат гладки ръбове. Тази опция може да подобри достъпността в работната "
+"среда MATE на потребители с визуални проблеми."
-#: ../C/gospanel.xml:481(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:801
msgid ""
-"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
-"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
-"\">launchers</link> at the top."
+"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit"
+" the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts"
+" smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+"<guilabel>Подпикселно заглаждане (За LCD)</guilabel>: Използва техники, "
+"които оформят индивидуални Дисплей с течен кристал (LCD) пиксели за "
+"представяне на шрифтовете по-гладки. Използвайте тази опция за LCD или "
+"плоски дисплеи."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:809
+msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
msgstr ""
-"Отваря се прозореца <guilabel>Добавяне към панела</guilabel>. Наличните "
-"обекти за панела са описани азбучно, със <link linkend=\"launchers"
-"\">стартери</link> най отгоре."
-#: ../C/gospanel.xml:482(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:811
msgid ""
-"You can type a part of the name or description of an object in the "
-"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
-"that match what you type."
+"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
+"your screen."
msgstr ""
-"Можете да напишете част от име или описание на обект в полето "
-"<guilabel>търсене</guilabel>. Това ще смали списъка до обектите, които "
-"съвпадат с това, което сте написали."
+"Натиснете този бутон, за да зададете допълнителни подробности за това как да"
+" се представят шрифтовете на вашия екран."
-#: ../C/gospanel.xml:483(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:815
msgid ""
-"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
-"box."
+"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify"
+" the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
-"За да се възстанови целия списък, изтрийте текста от полето "
-"<guilabel>търсене</guilabel>."
+"<guilabel>Разделителна способност (точки на инч)</guilabel>: Използвайте "
+"това поле за да зададете разделителната способност, когато вашия екран "
+"представя шрифтове."
-#: ../C/gospanel.xml:486(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:819
msgid ""
-"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
-"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
-"where you first right-clicked."
+"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
+"antialias fonts."
msgstr ""
-"Или издърпайте обект от списъка върху панел или изберете обект от списъка и "
-"натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, за да го добавите към "
-"панел, където сте натиснали десния бутон на мишката."
+"<guilabel>Изглаждане</guilabel>: Изберете една от опциите, за да зададете "
+"как да те изглаждат шрифтовете."
-#: ../C/gospanel.xml:492(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:823
msgid ""
-"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
-"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
-"to panel</guimenuitem>."
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
+"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an"
+" at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to "
+"apply hinting your fonts."
msgstr ""
+"<guilabel>Шрифтови подсказки</guilabel>: <firstterm>Шрифтови "
+"подсказки</firstterm> е техника за представяне на шрифт, която подобрява "
+"качеството на шрифта при малки размери и при ниска разделителна способност "
+"на екрана. Изберете една от опциите, за да зададете как да се прилагат "
+"шрифтови подсказки на вашите шрифтове."
-#: ../C/gospanel.xml:494(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:829
msgid ""
-"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
-"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
-"launcher to the panel."
+"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
+"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
+"screen displays."
msgstr ""
-"Всеки стартер съответства на <filename>.desktop</filename> файл. Можете да "
-"издърпате <filename>.desktop</filename> файл върху вашите панели, за да "
-"добавите стартера към панела."
+"<guilabel>Подпикселна подредба</guilabel>: Изберете една от опциите, за да "
+"зададете подпикселна подредба за вашите шрифтове. Използвайте тази опция за "
+"LCD дисплеи или за дисплеи с плосък екран."
-#: ../C/gospanel.xml:501(title)
-msgid "Modifying the Properties of an Object"
-msgstr "Промяна на настройките на обект"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:886
+msgid "Interface Preferences"
+msgstr "Предпочитания на интерфейса"
-#: ../C/gospanel.xml:510(para)
-msgid "The command that starts a launcher application."
-msgstr "Командата, която стартира стартер."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:889
+msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:510(para)
-msgid "The location of the source files for a menu."
-msgstr "Местоположението на изходните файла за меню."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:892
+msgid ""
+"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; "
+"Toolbars</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:510(para)
-msgid "The icon that represents the object."
-msgstr "Иконата, която представя обекта."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:896
+msgid ""
+"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing "
+"appearance</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:508(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:901
msgid ""
-"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
-"properties. The properties are different for each type of object. The "
-"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
+"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
+"of MATE."
msgstr ""
-"Някои обекти на панел, като стартери и шкафове, има набор от асоциирани "
-"настройки. Настройките са различни за всеки тип обект. Настройките определят "
-"подробности както следва: <placeholder-1/>"
+"Можете да използвате раздела <guilabel>Интерфейс</guilabel> в инструмента "
+"<application>Външен вид</application>, за да персонализирате външния вид на "
+"менюта, ленти с менюта и ленти с инструменти за програми, които са част от "
+"MATE."
-#: ../C/gospanel.xml:511(para)
-msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
-msgstr "За да промените настройките на обект, извършете следните стъпки:"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:903
+msgid ""
+"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
+"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
+"currently open."
+msgstr ""
+"Докато прави промени в настройките, предварителния преглед в прозореца се "
+"обновява. Това ви позволява да видите промените, ако в момента не е отворен "
+"прозорец на програма."
-#: ../C/gospanel.xml:515(primary)
-msgid "panel object popup menu, illustration"
-msgstr "изскачащо меню на обект, илюстрация"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:906
+msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:517(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:908
msgid ""
-"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
-"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
+"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""
-"Натиснете десния бутон на мишката върху обект, за да се отвори изскачащото "
-"меню на обекта, както е показано в <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+"Изберете тази опция, за да се показва икона до елементите в менюта на "
+"програма и в панела с менюта. Не всички елементи с менюта имат икона."
-#: ../C/gospanel.xml:520(title)
-msgid "Panel Object Popup Menu"
-msgstr "Изскачащо меню на обект"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:913
+msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:527(phrase)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:914
msgid ""
-"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
-"Move."
+"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
+"items."
msgstr ""
-"Изскачащо меню на обект. Елементи в менюто: Настройки, Премахване от панела, "
-"Заключване, Преместване."
+"Избирането на тази опция ви позволява да зададете нови клавишни комбинации "
+"за елементи на меню."
-#: ../C/gospanel.xml:534(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:915
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
-"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
-"step 1."
+"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
+"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
+"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"Изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Използвайте прозореца "
-"<guilabel>Настройки</guilabel>, за да промените настройките, които желаете. "
-"Настройките в прозореца <guilabel>Настройки</guilabel> зависят от това кой "
-"обект сте избрали в стъпка 1."
-
-#: ../C/gospanel.xml:539(para)
-msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
-msgstr "Затворете прозореца <guilabel>Настройки</guilabel>."
+"За да промените клавишна комбинация на програма, отворете менюто и с "
+"показалеца на мишката върху елемент в менюто, натиснете новата клавишна "
+"комбинация. За да премахнете клавишна комбинация, натиснете клавиша "
+"<keycap>Backspace</keycap> или клавиша <keycap>Delete</keycap>."
-#: ../C/gospanel.xml:544(title)
-msgid "Moving a Panel Object"
-msgstr "Преместване на обект в панела"
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/goscustdesk.xml:917
+msgid ""
+"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
+"key to a command also removes it from another command."
+msgstr ""
+"Когато използвате тази функция, няма да бъдете предупредени, ако задавате "
+"нова клавишна комбинация на команда, която се използва за друга команда."
-#: ../C/gospanel.xml:549(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/goscustdesk.xml:918
msgid ""
-"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
-"panel. You can also move objects between panels and drawers."
+"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
+"command."
msgstr ""
-"Можете да преместите обекти в панела и от един панел в друг панел. Също "
-"можете да премествате обекти между панели и шкафове."
+"Няма начин да възстановите оригиналната (по подразбиране) клавишна "
+"комбинация за команда."
-#: ../C/gospanel.xml:551(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/goscustdesk.xml:919
msgid ""
-"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
-"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
-"object anchors at the new location."
+"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
+"applications, such as "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This "
+"may lead to inconsistencies in your MATE applications."
msgstr ""
-"За да преместите обект на панел, натиснете и задръжте средния бутон на "
-"мишката върху обект и издърпайте обекта на ново място. Когато пуснете "
-"средния бутон на мишката, обектът ще остане на новото място."
+"Тази функция не поддържа клавишни комбинации, които а общи за всички "
+"програми, като <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> "
+"за Копиране. Това може да доведе до объркване във вашите MATE програми."
-#: ../C/gospanel.xml:554(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:924
+msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:926
msgid ""
-"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
-"follows:"
+"Choose one of the following options to specify what to display on the "
+"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr ""
-"Също можете да използвате изскачащото меню за преместване на обект в панел, "
-"както следва:"
+"Изберете една от следните опции, за да зададете какво да се показва в "
+"лентите с инструменти във вашите MATE съвместими програми:"
-#: ../C/gospanel.xml:558(para)
-msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:930
+msgid ""
+"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""
-"Натиснете десния бутон върху обект, после изберете <guimenuitem>Преместване</"
-"guimenuitem>."
+"<guilabel>текст под иконите</guilabel>: Изберете тази опция, за да се "
+"показват ленти с инструменти с текст, както и икона на всеки бутон."
-#: ../C/gospanel.xml:561(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:934
msgid ""
-"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
-"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
-"that is currently in the MATE Desktop."
+"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
+"important buttons."
msgstr ""
-"Посочете новото място за обекта, после натиснете някой бутон на мишката, за "
-"да остане обекта на новото място. Това място може да е на всеки панел, който "
-"текущо се намира в работната среда MATE."
+"<guilabel>текст до иконите</guilabel>: Изберете тази опция, за да се "
+"показват ленти с инструменти само с икона на всеки бутон и с текст само на "
+"най-важните бутони."
-#: ../C/gospanel.xml:566(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:939
msgid ""
-"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
-"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
-"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
-"move the panel object:"
+"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with"
+" an icon only on each button."
msgstr ""
-"Преместването на обект на панел въздейства върху другите обекти на панела. "
-"За да управлявате как обектите се движат по панела, можете да зададете режим "
-"да преместване. За да зададете режим за преместване, натиснете един от "
-"следните клавиши, докато премествате обекта на панела:"
+"<guilabel>само икони</guilabel>: Изберете тази опция, за да се показват "
+"ленти с инструменти само с икона на всеки бутон."
-#: ../C/gospanel.xml:578(para)
-msgid "Key"
-msgstr "Клавиш"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:943
+msgid ""
+"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"text only on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>само текст</guilabel>: Изберете тази опция, за да се показват "
+"ленти с инструменти само с текст на всеки бутон."
-#: ../C/gospanel.xml:581(para)
-msgid "Movement Mode"
-msgstr "Режим на преместване"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:954 C/goscustdesk.xml:972
+msgid "Windows Preferences"
+msgstr "Предпочитания за прозорци"
-#: ../C/gospanel.xml:591(para)
-msgid "No key"
-msgstr "Без клавиш"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:959
+msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:594(para)
-msgid "Switched movement"
-msgstr "Превключващо преместване"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:963
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:597(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:967
msgid ""
-"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
-"default movement mode."
+"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
+"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""
-"Обектът разменя мястото си с други обекти на панела. Превключващо "
-"преместване е режим за преместване по подразбиране."
+"Използвайте инструмента <application>Прозорци</application>, за да "
+"персонализирате поведението на прозорец в работната среда MATE."
-#: ../C/gospanel.xml:603(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
-msgstr "Клавиш <keycap>Alt</keycap>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:969
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that"
+" you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> описва предпочитанията на "
+"прозорци, които можете да променяте."
-#: ../C/gospanel.xml:606(para)
-msgid "Free movement"
-msgstr "Свободно преместване"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:989
+msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:609(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:994
msgid ""
-"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
-"panel."
+"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
+"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
-"Обектите скачат през другите обекти на панела на следващото свободно място "
-"на панела."
+"Изберете тази опция, за да се покаже прозорец, когато посочите прозореца. "
+"Прозорецът остава избран, докато не посочите друг прозорец."
-#: ../C/gospanel.xml:615(para)
-msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
-msgstr "Клавиш <keycap>Shift</keycap>"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1001
+msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:618(para)
-msgid "Push movement"
-msgstr "Преместване с избутване"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1006
+msgid ""
+"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
+"focus."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се повдигат прозорците след малко време, след "
+"като прозореца е избран с показалеца."
-#: ../C/gospanel.xml:621(para)
-msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1012
+msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
msgstr ""
-"Обектът избутва другите обекти на панела нататък по дължината на панела."
-#: ../C/gospanel.xml:630(title)
-msgid "Locking a Panel Object"
-msgstr "Заключване на обект на панел"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1017
+msgid ""
+"Specify the interval to wait before raising a window that has received "
+"focus."
+msgstr ""
+"Задайте интервала на изчакване преди да се повдигне прозорец, когато е "
+"избран."
-#: ../C/gospanel.xml:633(secondary)
-msgid "locking"
-msgstr "заключване"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1023
+msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1028
+msgid ""
+"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window"
+" titlebar. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Изберете поведението, което искате да се случва, когато щракнете двукратно "
+"върху лентата със заглавие на прозорец. Изберете една от следните опции:"
-#: ../C/gospanel.xml:636(primary)
-msgid "locking panel objects"
-msgstr "заключване на обекти на панел"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1033
+msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
+msgstr "<guilabel>максимизира</guilabel>: Максимизира прозореца."
-#: ../C/gospanel.xml:638(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1036
msgid ""
-"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
-"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
-"when you move other panel objects."
+"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
+"without changing its width."
msgstr ""
-"Можете да заключите обекти на панел, така че обектите винаги да са на същото "
-"място върху панела. Използвайте това, ако не искате някои обекти на панела "
-"да променят мястото си, когато премествате други обекти на панела."
+"<guilabel>максимизира вертикално</guilabel>: Максимизира прозореца "
+"вертикално без да променя неговата широчина."
-#: ../C/gospanel.xml:641(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1039
msgid ""
-"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
-"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
-"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
+"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
+"horizontally without changing its height."
msgstr ""
-"За да заключите обект на неговото място в панела, натиснете десния бутон на "
-"мишката върху обект, за да се отвори изскачащото меню, после изберете "
-"<guimenuitem>Заключване към панела</guimenuitem>. Отново изберете това, за "
-"да отключите обекта."
+"<guilabel>максимизира хоризонтално</guilabel>: Максимизира прозореца "
+"хоризонтално без да променя неговата височина."
-#: ../C/gospanel.xml:645(title)
-msgid "Removing a Panel Object"
-msgstr "Премахване на обект от панел"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1042
+msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
+msgstr "<guilabel>Минимизиране</guilabel>: Минимизира прозореца."
-#: ../C/gospanel.xml:648(secondary)
-msgid "removing"
-msgstr "премахване"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1045
+msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
+msgstr "<guilabel>навива</guilabel>: Навива прозореца."
-#: ../C/gospanel.xml:650(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1048
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
+msgstr "<guilabel>Няма</guilabel>: Не прави нищо."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid ""
-"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
-"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
-"guimenuitem>."
+"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
+"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""
-"За да премахнете обект от панел, натиснете десния бутон на мишката върху "
-"обект, за да се отвори изскачащото меню и после изберете "
-"<guimenuitem>Премахване от панела</guimenuitem>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:662(title)
-msgid "Applets"
-msgstr "Аплети"
+"Ако прозорец вече е максимизиран или навит, щракнете двукратно върху лентата"
+" със заглавие, за да се върне в нормалното си състояние."
-#: ../C/gospanel.xml:672(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1057
msgid ""
-"An applet is a small application whose user interface resides within a "
-"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
+"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the "
+"window</guilabel>"
msgstr ""
-"Аплетът е малка програма, чиито потребителски интерфейс стои в панела. "
-"Следната фигура показва следните аплети отдясно-наляво:"
-#: ../C/gospanel.xml:677(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1062
msgid ""
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
-"Displays the windows currently open on your system."
+"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Списък на прозорците</link></"
-"application>: Показва прозорците, които текущо сте отворили на вашата "
-"система."
+"Изберете клавиша, който да натиснете и задържите, за да преместите "
+"прозореца."
-#: ../C/gospanel.xml:681(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:1070
msgid ""
-"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
-"of the speaker on your system."
+"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
+"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""
-"<application>Сила на звука</application>: Позволява ви да управлявате силата "
-"на звука на високоговорителите на вашата система."
-
-#: ../C/gospanel.xml:685(para)
-msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
-msgstr "<application>Часовник</application>: Показва текущите дата и час."
-
-#: ../C/gospanel.xml:694(phrase)
-msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
-msgstr "Пробни аплети. Контекста описва графиката."
+"Позицията на клавишите Control, Alt и Super на клавиатурата могат да се "
+"променят в прозореца Настройки на клавиатурна подредба, вижте <xref linkend"
+"=\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:701(title)
-msgid "Launchers"
-msgstr "Стартери"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:1077
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
-#: ../C/gospanel.xml:706(secondary) ../C/gospanel.xml:707(see)
-#: ../C/gospanel.xml:743(primary) ../C/gospanel.xml:782(primary)
-msgid "launchers"
-msgstr "стартери"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1078
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:709(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1082
msgid ""
-"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
-"action when you open it."
+"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
+"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
+"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of"
+" time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
+"press a key on the keyboard."
msgstr ""
-"<firstterm>Стартер</firstterm> е обект, който извършва определено действие, "
-"когато го отворите."
+"<firstterm>Предпазител на екрана</firstterm> показва движещи се изображения "
+"на вашия екран, когато вашия компютър не се използва. Предпазителя на екрана"
+" също помага на старите монитори да не се повредят, когато се показва "
+"еднакво изображение за дълго време. За да спрете предпазителя на екрана и да"
+" се върнете в работната среда, преместете мишката или натиснете клавиш на "
+"клавиатурата."
-#: ../C/gospanel.xml:710(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1083
msgid ""
-"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
-"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
+"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
+"require a password to return to the desktop."
msgstr ""
-"Можете да намерите стартери в лентата с менюта на панела и работния плот. "
-"Стартер е представен като икона на всички тези места."
-
-#: ../C/gospanel.xml:711(para)
-msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
-msgstr "Можете да използвате стартер, за да направите всичко от следното:"
-
-#: ../C/gospanel.xml:714(para)
-msgid "Start a particular application."
-msgstr "Да стартирате определена програма."
-
-#: ../C/gospanel.xml:717(para)
-msgid "Execute a command."
-msgstr "Да изпълните команда."
+"Използвайте инструмента <application>Предпазител на екрана</application>, за"
+" да нагласите тип на предпазител на екрана, времето преди предпазител на "
+"екрана да се стартира и дали да се изисква парола за връщане в работната "
+"среда."
-#: ../C/gospanel.xml:720(para)
-msgid "Open a folder."
-msgstr "Да отворите папка."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1084
+msgid "You can modify the following settings:"
+msgstr "Можете да променяте следните настройки:"
-#: ../C/gospanel.xml:723(para)
-msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
-msgstr "Да отворите уеб браузър на определена страница в Уеб."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1087
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Предпазител на екрана"
-#: ../C/gospanel.xml:726(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1088
msgid ""
-"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
-"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
-"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
-"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
+"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
+"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
+"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go"
+" through the list of screensaver themes."
msgstr ""
-"Да отворите малки <firstterm>Унифицирани идентификатори с ресурси</"
-"firstterm> (URI). Работната среда MATE съдържа специални URI, които ви "
-"позволяват достъп до определени функции от файлов браузър. "
-"<indexterm><primary>Специални URI местоположения</primary><secondary>и "
-"стартери</secondary></indexterm>"
+"Изберете <guilabel>Тема на предпазителя на екрана</guilabel> от списъка. Ще "
+"се покаже смалена версия на избраната тема на предпазителя на екрана. "
+"Натиснете <guibutton>Преглед</guibutton>, за да се покаже избраната тема на "
+"целия екран. По време на преглед, използвайте стрелките в горната част на "
+"екрана, за да преминете през списъка с теми за предпазване на екрана."
-#: ../C/gospanel.xml:733(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1090
msgid ""
-"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
-"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
-"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
-"\"launchers-modify\"/>."
+"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows"
+" a black screen."
msgstr ""
-"Можете да промените свойствата на стартер. Примерно, свойствата на стартер "
-"включват име на стартер, икона, която представя стартера и какво изпълнява "
-"стартера. За повече информация, вижте <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
+"Темата <guilabel>Черен екран</guilabel> не показва изображение, а само "
+"показва черен екран."
-#: ../C/gospanel.xml:736(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1091
msgid ""
-"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
-"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
-"show no icons."
+"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
+"the list at random."
msgstr ""
-"В определени ситуации, стартер в меню може да не показва икона. Примерно, "
-"ако не е указана икона или ако цялото меню е нагласено да не използва икони."
-
-#: ../C/gospanel.xml:741(title)
-msgid "Adding a Launcher to a Panel"
-msgstr "Добавяне на стартер към панел"
-
-#: ../C/gospanel.xml:744(secondary) ../C/gospanel.xml:992(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1276(secondary) ../C/gospanel.xml:1365(secondary)
-msgid "adding to panel"
-msgstr "добавяне на панел"
+"Темата <guilabel>Произволна</guilabel> избира произволен предпазител на "
+"екрана от списъка и го показва."
-#: ../C/gospanel.xml:746(para)
-msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
-msgstr "Можете да добавите стартер към панел по един от следните начини:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1093
+msgid ""
+"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
+"distributor or vendor."
+msgstr ""
+"Кои предпазители на екрана са показани в останалата част от списъка зависи "
+"от вашия разпространител или производител."
-#: ../C/gospanel.xml:750(para) ../C/gospanel.xml:1370(term)
-msgid "From the panel popup menu"
-msgstr "От изскачащо меню на панела"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1096
+msgid "Regard the computer as idle after..."
+msgstr "Сесията е неактивна след..."
-#: ../C/gospanel.xml:751(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1097
msgid ""
-"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
-"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
-"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
+"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
+"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
+"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
+"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""
-"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела, после "
-"изберете <guimenu>Добавяне към панела</guimenu>. Ще се отвори прозореца "
-"<link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Добавяне към панела</guilabel></"
-"link>."
+"Вашия компютър останал без работа след това време без да сте правили нищо, "
+"като преместване на мишката или писане. Това може да засегне управлението на"
+" електрозахранване (примерно монитора може да се изключи) или програмата за "
+"внезапни съобщения (програмите за чатене могат да нагласят вашия статус на "
+"\"отсъстващ\"). Използвайте плъзгача, за да нагласите дължината на времето в"
+" минути или часове."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1100
+msgid "Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr "Включване на предпазителя на екрана при неактивна сесия"
-#: ../C/gospanel.xml:753(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1101
msgid ""
-"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
-"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
-"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
-"linkend=\"launchers-properties\"/>."
+"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
+"time."
msgstr ""
-"За да създадете нов старет, изберете <guilabel>Пускане на избрана програма</"
-"guilabel> от списъка. Ще се отвори прозореца <guilabel>Създаване на стартер</"
-"guilabel>. За повече информация за настройките в този прозорец, вижте <xref "
-"linkend=\"launchers-properties\"/>."
+"Изберете тази опция, за да се стартира предпазителя на екрана след "
+"зададената дължина време."
-#: ../C/gospanel.xml:756(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1104
+msgid "Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "Заключване на екрана при задействане на предпазителя"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1105
msgid ""
-"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
-"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
-"that you want to add from the list of menu items."
+"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
+"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
+"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
-"За да добавите съществуващ стартер към панела, изберете <guilabel>Стартер на "
-"програма</guilabel> от списъка. Изберете стартера, който искате да добавите "
-"от списъка с елементи."
+"Когато тази опция е избрана, предпазителя на екрана ще ви попита за вашата "
+"парола, когато се пробвате да се върнете във вашата работна среда. За повече"
+" информация относно заключване на екрана, вижте <xref linkend=\"lock-"
+"screen\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:760(para) ../C/gospanel.xml:1382(term)
-msgid "From any menu"
-msgstr "От всяко меню"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscustdesk.xml:1113
+msgid "Internet and Network"
+msgstr "Интернет и мрежа"
-#: ../C/gospanel.xml:761(para)
-msgid ""
-"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
-msgstr "За да добавите стартер към панел от меню, извършете следните стъпки:"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:1116
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Настройки на мрежата"
-#: ../C/gospanel.xml:764(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1118
msgid ""
-"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
+"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""
-"Отворете меню, което съдържа стартера. Издърпайте стартера върху панела."
+"<application>Настройки на мрежата</application> ви позволява да зададете "
+"начина, по който вашата система се свързва към други компютри и Интернет."
-#: ../C/gospanel.xml:766(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1119
msgid ""
-"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
-"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
-"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
-"opened."
+"You will be prompted for the administrator password when you start "
+"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
+"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""
-"Отворете менюто, което съдържа стартера и натиснете десния бутон на мишката "
-"върху заглавието на стартера. Изберете <guimenuitem>Добавяне на този стартер "
-"към панел</guimenuitem>. Този метод ще работи, само ако стартера е в подменю "
-"на менюто, което сте отворили."
+"Ще бъдете попитани за вашата администраторка парола, когато искате да "
+"стартирате <application>Настройки на мрежа</application>. Това е така, "
+"защото промените направени с този инструмент ще имат ефект върху цялата "
+"система."
-#: ../C/gospanel.xml:771(para)
-msgid "From the file manager"
-msgstr "От файловия браузър"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:1122
+msgid "Getting started"
+msgstr "Първи стъпки"
-#: ../C/gospanel.xml:772(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1126
msgid ""
-"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
-"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
-"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
+"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
+"tabbed sections:"
msgstr ""
-"За да добавите стартер към панел от файловия браузър, намерете <filename>."
-"desktop</filename> файл за стартера във вашата файлова система, после "
-"издърпайте файла <filename>.desktop</filename> върху панела."
+"Главният прозорец на <application>Настройки на мрежа</application> съдържа "
+"четири раздела:"
-#: ../C/gospanel.xml:778(title)
-msgid "Modifying a Launcher"
-msgstr "Променяне на стартер"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1130
+msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:785(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1132
msgid ""
-"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
-"steps:"
+"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""
-"За да промените настройки на стартер в панел, извършете следните стъпки:"
+"Показва всички мрежови интерфейси, също позволява да промените и техните "
+"настройки."
-#: ../C/gospanel.xml:789(para)
-msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1137
+msgid "<guilabel>General</guilabel>"
msgstr ""
-"Натиснете десния бутон на мишката върху стартер, за да се отвори изскачащото "
-"меню на панела."
-#: ../C/gospanel.xml:793(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
-"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
-"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
-"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1139
+msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
+msgstr "Позволява ви да промените вашите системни име на хост и домейн име."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1144
+msgid "<guilabel>DNS</guilabel>"
msgstr ""
-"Изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Използвайте прозореца "
-"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>, за да промените необходимите "
-"настройки. За повече информация за прозореца <guilabel>Настройки на "
-"стартера</guilabel>, вижте <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:798(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1146
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
-"Properties</guilabel> dialog."
+"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
+"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
+"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
+"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""
-"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
-"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>."
+"Съдържа два раздела, <guilabel>DNS сървъри</guilabel> е това, което вашия "
+"компютър използва за решаване на IP адреси от имена на домейни. "
+"<guilabel>Домейни за търсене</guilabel> са домейните по подразбиране, в "
+"които вашата система ще търси всяко име на хост, когато не е указан домейн."
-#: ../C/gospanel.xml:805(title)
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Настройки на стартера"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1151
+msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
+msgstr ""
-#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
-#: ../C/gospanel.xml:809(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1153
+msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
+msgstr "Показва списъка с прякори за избиране на други компютри."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/goscustdesk.xml:1160 C/gospanel.xml:1624
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1163
+msgid "To modify a connection settings"
+msgstr "Промяна на настройки на връзка"
+
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1164
msgid ""
-"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
+"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
+"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""
-"Когато създавате или редактирате стартер, могат да се зададат следните "
-"настройки:"
+"В раздела <guilabel>Връзки</guilabel> изберете интерфейса, който искате да "
+"промените и натиснете бутона <guilabel>Свойства</guilabel>, в зависимост от"
+" типа на интерфейса, ще можете да променяте различни данни."
-#: ../C/gospanel.xml:811(term) ../C/goscaja.xml:2081(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3652(guilabel) ../C/goscaja.xml:3811(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1168
+msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
+msgstr "Ethernet и IRLAN интерфейси"
-#: ../C/gospanel.xml:813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1170
msgid ""
-"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
-"application or opens a location:"
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
msgstr ""
-"Използвайте падащия списък, за да определите дали стартера стартира програма "
-"или отваря местоположение:"
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
-#: ../C/gospanel.xml:815(term)
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1175
+msgid "Wireless interfaces"
+msgstr "Безжични интерфейси"
-#: ../C/gospanel.xml:817(para)
-msgid "The launcher starts an application."
-msgstr "Стартера стартира програма."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1177
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
+"for this interface."
+msgstr ""
+"Можете да промените начина, по който интерфейса е конфигуриран (DHCP или "
+"ръчно), ако интерфейса е конфигуриран ръчно, също можете да промените IP "
+"адреса, мрежовата маска и шлюза на интерфейса, също можете да промените "
+"името на мрежата (ESSID) за този интерфейс."
-#: ../C/gospanel.xml:820(term)
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Програма в терминал"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1182
+msgid "Parallel line interfaces"
+msgstr "Паралелни интерфейси"
-#: ../C/gospanel.xml:822(para)
-msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
-msgstr "Стартера стартира програма в прозореца на терминал."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1184
+msgid ""
+"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
+msgstr ""
+"Можете да промените IP адреса, както и отдалечения IP адрес на интерфейса."
-#: ../C/gospanel.xml:825(term) ../C/gospanel.xml:848(term)
-#: ../C/goscaja.xml:2089(para) ../C/goscaja.xml:2426(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1189
+msgid "PPP/Modem interfaces"
+msgstr "PPP/Модем интерфейси"
-#: ../C/gospanel.xml:827(para)
-msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
-msgstr "Стартера отваря файл, уеб страница или друго местоположение."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1191
+msgid ""
+"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
+"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
+"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
+msgstr ""
+"Можете да промените модем устройството, дали искате да набира правотоково "
+"или тонално, силата на звука на модема, телефонния номер, потребителското "
+"име и паролата, които ви е дал доставчика и други разширени настройки за "
+"PPP."
+
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1198
+msgid "To activate or deactivate an interface"
+msgstr "Активиране или деактивиране на интерфейс"
-#: ../C/gospanel.xml:831(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1199
msgid ""
-"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
-"displayed. If you are editing an application launcher, the "
-"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
+"checkbox beside the interface."
msgstr ""
-"Ако редактирате стартер за местоположение, този падащ списък няма да бъде "
-"показан. Ако редактирате стартер на програма, опцията "
-"<guilabel>Местоположение</guilabel> няма да е налична."
+"В раздела <guilabel>Връзки</guilabel>, отбележете или премахнете отметката "
+"до интерфейса."
-#: ../C/gospanel.xml:836(term) ../C/goscaja.xml:2073(para)
-#: ../C/goscaja.xml:2415(guilabel) ../C/goscaja.xml:3789(guilabel)
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1203
+msgid "To change your host name and domain name"
+msgstr "Смяна на вашето хост име и домейн име"
-#: ../C/gospanel.xml:838(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1204
msgid ""
-"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
-"the desktop."
+"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
+"name text boxes."
msgstr ""
-"Това е името, което се показва, ако добавите стартер към меню или към плота."
+"В раздела <guilabel>Общи</guilabel>, променете хост името или домейн името в"
+" текстовите полета."
-#: ../C/gospanel.xml:842(term) ../C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1208
+msgid "To add a new domain name server"
+msgstr "Добавяне на ново домейн име на сървър"
-#: ../C/gospanel.xml:844(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1209
msgid ""
-"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
-"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
-"commands\"/>."
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
+"domain name server."
msgstr ""
-"За стартер на програма, указване на команда за изпълнение, когато натиснете "
-"стартера. За примерни команди, вижте <xref linkend=\"launchers-properties-"
-"commands\"/>."
+"В раздела <guilabel>DNS сървъри</guilabel>, натиснете бутона "
+"<guilabel>Добавяне</guilabel> и попълнете новия списък с ново домейн име."
-#: ../C/gospanel.xml:850(para)
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1213
+msgid "To delete a domain name server"
+msgstr "Изтриване на домейн име на сървър"
+
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1214
msgid ""
-"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
-"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
-"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
-"\"launchers-properties-commands\"/>"
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-"За стартер на местоположение, посочете местоположението, което ще се отвори. "
-"Натиснете <guibutton>Преглед</guibutton>, за да изберете местоположение на "
-"вашия компютър или напишете уеб адрес за стартиране на уеб страница. За "
-"примерни местоположения, вижте <xref linkend=\"launchers-properties-commands"
-"\"/>"
+"В <guilabel>DNS сървъри</guilabel>, изберете DNS IP адрес от списъка и "
+"натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:856(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1218
+msgid "To add a new search domain"
+msgstr "Добавяне на нов домейн за търсене"
-#: ../C/gospanel.xml:858(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1219
msgid ""
-"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
-"panel."
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
+"search domain."
msgstr ""
-"Това се показва като описание на стартер, когато посочите иконата на "
-"стартера в панела."
+"В раздела <guilabel>Домейни за търсене</guilabel>, натиснете бутона "
+"<guilabel>Добавяне</guilabel> и попълнете списъка с нов домейн за търсене."
+
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1223
+msgid "To delete a search domain"
+msgstr "Изтриване на домейн за търсене"
-#: ../C/gospanel.xml:864(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1224
msgid ""
-"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays "
-"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an "
-"icon from the dialog."
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-"За да изберете икона за стартера, натиснете икона отляво, която по "
-"подразбиране показва стандартна икона. Изберете икона от прозореца."
+"В раздела <guilabel>Домейни за търсене</guilabel>, изберете домейн за "
+"търсене от списъка и натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:865(para)
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1228
+msgid "To add a new host alias"
+msgstr "Добавяне на нов хост псевдоним"
+
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid ""
-"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
-"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that "
+"will point to in the window that pops up."
msgstr ""
-"За да смените иконата за стартера, щракнете бутона, който показва текущата "
-"икона. Ще се отвори прозорец за избор на икона. Изберете икона от прозореца."
+"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel>, натиснете бутона "
+"<guilabel>Добавяне</guilabel> и въведете IP адреса на псевдонимите в "
+"прозореца, който ще изскочи."
-#: ../C/gospanel.xml:868(title)
-msgid "Launcher Commands and Locations"
-msgstr "Команди и местоположения на стартер"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1233
+msgid "To modify a host alias"
+msgstr "Промяна на хост псевдоним"
-#: ../C/gospanel.xml:871(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1234
msgid ""
-"Examples of commands and locations that you can use in the "
-"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
+"settings in the window that pops up."
msgstr ""
-"Примерни команди и местоположения, които можете да използвате в прозореца "
-"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>, можете да намерите отдолу."
+"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel>, изберете псевдоним, натиснете бутона"
+" <guilabel>Свойства</guilabel> от списъка, за да добавите настройки за "
+"псевдоним в прозореца, който ще изскочи."
+
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1238
+msgid "To delete a host alias"
+msgstr "Изтриване на хост псевдоним"
-#: ../C/gospanel.xml:873(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1239
msgid ""
-"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
-"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
-"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
-"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and"
+" press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""
-"Ако изберете <guilabel>Програма</guilabel> или <guilabel>Програма в "
-"терминал</guilabel> от падащото меню <guilabel>Вид</guilabel>, полето "
-"<guilabel>Команда</guilabel> ще се покаже. Следната таблица показва някои "
-"примерни команди и действия, които се извършват от командите:"
+"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel> изберете псевдоним от списъка и "
+"натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:882(para)
-msgid "Sample Application Command"
-msgstr "Примерна команда на програма"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1243
+msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
+msgstr "Запазване на вашата текуща мрежовия конфигурация като \"Местоположение\""
-#: ../C/gospanel.xml:885(para) ../C/gospanel.xml:936(para)
-#: ../C/goscaja.xml:755(para) ../C/goscaja.xml:1490(para)
-#: ../C/goscaja.xml:1615(para) ../C/gosbasic.xml:131(para)
-#: ../C/gosbasic.xml:872(para) ../C/gosbasic.xml:965(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1244
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window"
+" that pops up."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guilabel>Добавяне</guilabel> до менюто "
+"<guilabel>Местоположения</guilabel>, задайте име на местоположение в "
+"прозореца, който ще изскочи."
-#: ../C/gospanel.xml:893(command)
-msgid "pluma"
-msgstr "pluma"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1248
+msgid "To delete a location"
+msgstr "Изтриване на местоположение"
-#: ../C/gospanel.xml:897(para)
-msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1249
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""
-"Стартира програмата за текстообработка <application>pluma</application>."
+"Натиснете бутона <guilabel>Премахване</guilabel> то менюто "
+"<guilabel>Местоположения</guilabel> и избрания профил ще бъде изтрит."
-#: ../C/gospanel.xml:903(command)
-msgid "pluma /home/user/loremipsum.txt"
-msgstr "pluma /home/user/loremipsum.txt"
+#. (itstool) path: sect4/title
+#: C/goscustdesk.xml:1253
+msgid "To switch to a location"
+msgstr "Превключване на местоположение"
-#: ../C/gospanel.xml:907(para)
+#. (itstool) path: sect4/para
+#: C/goscustdesk.xml:1254
msgid ""
-"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
-"<application>pluma</application> text editor application."
+"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
+"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""
-"Отваря файла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в "
-"текстообработващата програма <application>pluma</application>."
+"Изберете едно местоположение от менюто <guilabel>Местоположения</guilabel>, "
+"цялата конфигурация ще бъде превключена автоматично на избраното "
+"местоположение."
-#: ../C/gospanel.xml:913(command)
-msgid "caja /home/user/Projects"
-msgstr "caja /home/user/Projects"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:1261
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Предпочитания на мрежов сървър-посредник"
-#: ../C/gospanel.xml:917(para) ../C/gospanel.xml:959(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1264
msgid ""
-"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
-"window."
+"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr ""
-"Отваря папката <filename>/home/user/Projects</filename> в прозорец на Файлов "
-"браузър."
-#: ../C/gospanel.xml:923(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1269
msgid ""
-"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
-"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
-"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
-"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
-"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""
-"Ако изберете <guilabel>Местоположение</guilabel> от падащото меню "
-"<guilabel>Вид</guilabel>, ще се покаже текстовото поле "
-"<guilabel>Местоположение</guilabel>. Следната таблица показва някои примерни "
-"местоположения и действията, които ще се извършат, ако натиснете стартера:"
-"<indexterm><primary>специални URIs</primary><secondary>стартери</secondary></"
-"indexterm>"
-#: ../C/gospanel.xml:933(para)
-msgid "Sample Location"
-msgstr "Примерно местоположение"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1273
+msgid ""
+"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:944(command)
-msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
-msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1277
+msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:948(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1281
msgid ""
-"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
-"viewer for its file type."
+"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
+"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""
-"Отваря файла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в програмата по "
-"подразбиране за преглед на файлове от този тип."
-
-#: ../C/gospanel.xml:955(command)
-msgid "file:///home/user/Projects"
-msgstr "file:///home/user/Projects"
+"<application>Предпочитания на Мрежов сървър-посредник</application> ви "
+"позволява да конфигурирате вашата система за свързване към Интернет."
-#: ../C/gospanel.xml:965(command)
-msgid "http://www.gnome.org"
-msgstr "http://www.gnome.org"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1283
+msgid ""
+"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy "
+"server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy "
+"server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills "
+"the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet"
+" Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain "
+"name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a "
+"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier"
+" for a computer on a network."
+msgstr ""
+"Можете да конфигурирате работната среда MATE да се свързва към <firstterm"
+">сървър-посредник</firstterm> и да зададете данните на сървъра-посредник. "
+"Сървър-посредник е сървър, който прихваща заявки от друг сървър и изпълнява "
+"заявката, ако може. Можете да въведете домейн името или Интернет протокол "
+"(IP) адреса на сървъра-посредник. <firstterm>Домейн име</firstterm> е "
+"уникален буквен идентификатор за компютри в мрежа. <firstterm>IP "
+"адрес</firstterm> е уникален цифрен идентификатор за компютри в мрежа."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1292
+msgid ""
+"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in"
+" different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
+"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
+"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
+"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
+"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
+"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Докато е възможно да използвате различни настройки на сървър-посредник на "
+"различни места, <application>Предпочитания на мрежов сървър-"
+"посредник</application> ви позволява да зададете отделни конфигурации на "
+"сървър-посредник и да превключвате между тях с помощта на падащото меню "
+"<guilabel>Местоположение</guilabel> в горната част на прозореца. Изберете "
+"<guilabel>Ново местоположение</guilabel>, за да създадете конфигурация на "
+"сървър-посредник за новото местоположение. Могат да се премахват "
+"местоположения с помощта на бутона <guilabel>Изтриване на "
+"местоположение</guilabel> в долната част на прозореца."
-#: ../C/gospanel.xml:969(para)
-msgid "Opens the MATE website in your default browser."
-msgstr "Отваря уеб сайта на MATE във вашия браузър по подразбиране."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1300
+msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:975(command)
-msgid "ftp://ftp.gnome.org"
-msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1301
+msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се свързвате към Интернет без сървър-посредник."
-#: ../C/gospanel.xml:979(para)
-msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
-msgstr "Отваря MATE FTP сайта във вашия браузър по подразбиране."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1305
+msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:989(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Бутони"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1306
+msgid ""
+"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
+"configure the proxy settings manually."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се свързвате към Интернет през сървър-посредник и"
+" да конфигурирате настройките за сървър-посредник ръчно."
-#: ../C/gospanel.xml:991(primary) ../C/gospanel.xml:996(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1003(primary) ../C/gospanel.xml:1058(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1178(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1213(primary) ../C/gospanel.xml:1236(primary)
-msgid "buttons"
-msgstr "бутони"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1311
+msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:995(primary)
-msgid "action buttons"
-msgstr "бутони за действие"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1313
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва,"
+" когато направите заявка за HTTP услуга. Въведете номера на порта за HTTP "
+"услугата на сървъра-посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:998(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1316
msgid ""
-"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
-"and functions."
+"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
+"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""
-"Можете да добавите бутони към вашите панели, за бърз достъп до често "
-"използвани действия и функции."
+"Ако HTTP сървъра посредник изисква идентифициране, натиснете бутона "
+"<guibutton>Подробности</guibutton>, за да въведете вашето потребителско име "
+"и парола."
-#: ../C/gospanel.xml:1001(title)
-msgid "Force Quit Button"
-msgstr "Бутон 'Принудително спиране'"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1321
+msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1004(secondary)
-msgid "Force Quit"
-msgstr "Принудително спиране"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1322
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
+"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва "
+"за заявки към защитена HTTP услуга. Въведете номера на порта на защитената "
+"HTTP услуга на сървъра посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1008(secondary) ../C/gospanel.xml:1011(primary)
-msgid "Force Quit button"
-msgstr "Бутон 'Принудително спиране'"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1327
+msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1014(primary)
-msgid "terminating applications"
-msgstr "спиране на програми"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1328
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва "
+"за заявки към FTP услуга. Въведете номера на порта на FTP услуга на сървъра "
+"посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1017(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:714(secondary)
-msgid "applications"
-msgstr "програми"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1333
+msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1018(secondary)
-msgid "terminating"
-msgstr "спиране"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1334
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port"
+" number for the Socks protocol on the proxy server in the "
+"<guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Въведете домейн име или IP адрес на Хост за Socks. Въведете номер на порта "
+"за Хост за Socks протокола на сървъра-посредник в полето "
+"<guilabel>Порт</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1026(phrase)
-msgid "Force Quit icon."
-msgstr "Икона на 'Принудително спиране'."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1339
+msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1030(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1340
msgid ""
-"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
-"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
-"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
-"application has frozen or crashed, for example."
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
-"Бутонът <guibutton>Принудително спиране</guibutton> ви позволява да щракнете "
-"върху прозорец на програма и да я спрете принудително. Този бутон е полезен, "
-"примерно ако искате да спрете програма, която не отговаря на вашите команди, "
-"ако програмата е замръзнала или се е сринала."
+"Изберете тази опция, ако искате да се свързвате към Интернет през сървър-"
+"посредник и искате сървъра-посредник да се конфигурира автоматично."
-#: ../C/gospanel.xml:1034(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid ""
-"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
-"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
-"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
-"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
+"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a"
+" PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
+"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""
-"За да добавите бутон <guibutton>Принудително спиране</guibutton> към панел, "
-"натиснете десния бутон на мишката на празно място в панела. Изберете "
-"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
-"<application>Принудително спиране</application> от прозореца 'Добавяне към "
-"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."
+"Автоматична настройка на сървъра-посредник работи с така наречения PAC файл,"
+" който вашия браузър изтегля от уеб сървър. Ако не посочите адрес за PAC "
+"файл в <guilabel>Адрес за автоматична настройка</guilabel>, вашия браузър ще"
+" се опита да намери такъв автоматично."
-#: ../C/gospanel.xml:1038(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1345
+msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
-"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
-"button, then click on a window from the application that you want to "
-"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
-"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
-"keycap>."
+"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
+"configure the proxy server automatically."
msgstr ""
-"За да спрете програма, натиснете бутона <guibutton>Принудително спиране</"
-"guibutton>, после натиснете върху прозореца на програмата, която искате да "
-"спрете. Ако не искате да спирате програма след като сте натиснали бутона "
-"<guibutton>Принудително спиране</guibutton>, натиснете клавиша <keycap>Esc</"
-"keycap>."
+"Въведете адреса на PAC файла, който съдържа информацията необходима за "
+"автоматична настройка на сървъра-посредник."
-#: ../C/gospanel.xml:1044(title)
-msgid "Lock Screen Button"
-msgstr "Бутон 'Заключване на екрана'"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1351
+msgid ""
+"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host "
+"List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. "
+"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
+"without a proxy."
+msgstr ""
+"Задайте кои хостове не трябва да използват сървър-посредник в раздела "
+"<guilabel>Игнорирани хостове</guilabel>. Когато използвате тези хостове, ще "
+"се свързвате към Интернет директно без сървър-посредник."
-#: ../C/gospanel.xml:1059(secondary)
-msgid "Lock"
-msgstr "Заключване"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:1356
+msgid "Remote Desktop Preferences"
+msgstr "Предпочитания на отдалечения достъп"
-#: ../C/gospanel.xml:1071(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
-"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
-"again, you must enter your password."
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1359
+msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
msgstr ""
-"Когато натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>, вашия "
-"екран се заключва и се активира предпазителя на екрана. За да използвате "
-"вашата сесия отново, трябва да въведете вашата парола."
-#: ../C/gospanel.xml:1074(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1362
msgid ""
-"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
-"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
-"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
-"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to"
+" share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
+"sharing preferences."
msgstr ""
-"За да добавите бутон <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> към панел, "
-"натиснете десния бутон на мишката на празно място в панела. Изберете "
-"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
-"<application>Заключване на екрана</application> от прозореца 'Добавяне към "
-"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."
+"Инструмента <application>Отдалечено работно място</application> ви позволява"
+" да споделите вашата MATE сесия между множество потребители и да зададете "
+"предпочитания за споделяне на сесия."
-#: ../C/gospanel.xml:1076(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1364
msgid ""
-"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
-"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
-"describes the commands that are available from the menu."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences"
+" that you can set. These preferences have a direct impact on the security of"
+" your system."
msgstr ""
-"Натиснете десния бутон на мишката върху бутона <guibutton>Заключване на "
-"екрана</guibutton>, за да се отвори изскачащото меню на панела за команди "
-"свързани с предпазителя на екрана. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/"
-"> описва командите, които са налични от това меню."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> описва предпочитанията за споделена "
+"сесия, които можете да зададете. Тези предпочитания имат директен ефект "
+"върху сигурността на вашата система."
-#: ../C/gospanel.xml:1080(title)
-msgid "Lock Screen Menu Items"
-msgstr "Елементи на 'Заключване на екрана'"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:1368
+msgid "Session Sharing Preferences"
+msgstr "Предпочитания за споделяне на сесия"
-#: ../C/gospanel.xml:1087(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Елемент"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1385
+msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
-msgid "Activate Screensaver"
-msgstr "Активиране на предпазителя на екрана"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1391
+msgid ""
+"Select this option to enable remote users to view your session. All "
+"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да позволите на отдалечени потребители да виждат "
+"вашата сесия. Всички събития свързани с клавиатура, показалец и буфера за "
+"обмен се игнорират."
-#: ../C/gospanel.xml:1102(para)
-msgid "Activates the screensaver immediately."
-msgstr "Веднага активира предпазителя на екрана."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1398
+msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1103(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1404
msgid ""
-"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
-"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
-"application> preference tool."
+"Select this option to enable other to access and control your session from a"
+" remote location."
msgstr ""
-"Това също ще заключи екрана, ако сте включили опцията <guilabel>Заключване "
-"на екрана при задействане на предпазителя</guilabel> в настройките на "
-"<application>Предпазител на екрана</application>."
+"Изберете тази опция, за да позволите на други достъп и контрол до вашата "
+"сесия от отдалечено работно място."
-#: ../C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Заключване на екрана"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1425
+msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1432
msgid ""
-"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
-"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
+"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
+"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
+"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
+"to connect to your session."
msgstr ""
-"Ведната заключва екрана. Тази команда извършва същата функция, когато "
-"натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>."
+"<guilabel>Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината:</guilabel> "
+"Изберете тази опция, ако искате отдалечените потребители да бъдат питани за "
+"парола, когато искате да споделят вашата сесия. Тази опция ви позволява да "
+"знаете кои потребители се свързват към вашата сесия. Също можете да зададете"
+" кое време е подходящо за отдалечен потребител да се свърже към вашата "
+"сесия."
-#: ../C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
-msgid "Properties"
-msgstr "Настройки"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1436
+msgid ""
+"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
+"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
+"option provides an extra level of security."
+msgstr ""
+"<guilabel>Изискване на парола от потребителя:</guilabel> Изберете тази "
+"опция, за да идентифициране отдалечения потребител, ако се използва "
+"идентифициране. Тази опция представя допълнително ниво сигурност."
-#: ../C/gospanel.xml:1125(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1431
msgid ""
-"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
-"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
-"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+"Select the following security considerations when a user tries to view or "
+"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Отваря <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Предпазител на "
-"екрана</application></link>, с който можете да конфигурирате типът "
-"предпазител на екрана, който ще се показва когато заключите екрана."
-#: ../C/gospanel.xml:1133(title)
-msgid "Log Out Button"
-msgstr "Бутон 'Изход'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1443
+msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1140(phrase)
-msgid "Log Out icon."
-msgstr "Икона на 'Изход'."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1448
+msgid ""
+"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
+"session must enter."
+msgstr ""
+"Въведете паролата, която клиента трябва да въдете, когато се опитва да види "
+"или контролира вашата сесия."
-#: ../C/gospanel.xml:1146(secondary)
-msgid "Log Out"
-msgstr "Изход"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscustdesk.xml:1461
+msgid "Hardware"
+msgstr "Хардуер"
-#: ../C/gospanel.xml:1150(secondary) ../C/gospanel.xml:1153(primary)
-msgid "Log Out button"
-msgstr "Бутон 'Изход'"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:1464 C/goscustdesk.xml:1508 C/goscustdesk.xml:1514
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Настройки на клавиатура"
-#: ../C/gospanel.xml:1155(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
-"session or switch to a different user account."
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1467
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
msgstr ""
-"Бутонът <guibutton>Изход</guibutton> ви позволява да излезете от сесия на "
-"MATE или да превключите на друг потребител."
-#: ../C/gospanel.xml:1157(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1471
msgid ""
-"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
-"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
-"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
-"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general "
+"preferences</secondary>"
msgstr ""
-"За да добавите бутон <guibutton>Изход</guibutton> към панел, натиснете "
-"десния бутон на мишката върху празно място на панела. Изберете "
-"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете <application>Изход</"
-"application> от прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend="
-"\"panels-addobject\"/> за повече информация."
-#: ../C/gospanel.xml:1161(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1476
msgid ""
-"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
-"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
-"that appears."
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
+"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
+"settings."
msgstr ""
-"За да излезете от вашата сесия или да превключите потребителя, натиснете "
-"бутона <guibutton>Изход</guibutton> и после изберете съответното действие от "
-"прозореца, който ще се отвори."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1166(title)
-msgid "Run Button"
-msgstr "Бутон 'Стартиране на програма'"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1173(phrase)
-msgid "Run Application icon."
-msgstr "Икона на 'Стартиране на програма'."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1179(secondary)
-msgid "Run"
-msgstr "Стартиране на програма"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1183(secondary) ../C/gospanel.xml:1186(primary)
-msgid "Run button"
-msgstr "Бутон 'Стартиране на програма'"
+"Използвайте инструмента <application>Клавиатура</application>, за да "
+"промените предпочитанията за автоматично повтаряне за вашата клавиатура и да"
+" конфигурирате настройките за спиране на писане."
-#: ../C/gospanel.xml:1188(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:1506
msgid ""
-"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
-"from a list."
+"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
+"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
+"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
-"Бутонът <guibutton>Стартиране на програма</guibutton> отваря прозореца "
-"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel>, който ви позволява да "
-"стартирате програма, като я изберете от списък."
+"Отворете инструмента <link linkend=\"prefs-keyboard-"
+"a11y\"><application>Клавиатура "
+"<emphasis>Достъпност</emphasis></application></link>, щракнете бутона "
+"<guibutton>Достъпност</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1191(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1509
msgid ""
-"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
-"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
-"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
+"preferences."
msgstr ""
-"За да добавите бутон <guibutton>Стартиране на програма</guibutton> към "
-"панела, натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела. "
-"Изберете <guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
-"<application>Стартиране на програма</application> от прозореца 'Добавяне съм "
-"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."
+"Използвайте раздела <guilabel>Общи</guilabel>, за да зададете общи "
+"предпочитания за клавиатурата."
-#: ../C/gospanel.xml:1195(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1511
msgid ""
-"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
-"<guibutton>Run</guibutton> button."
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> описва предпочитанията за "
+"клавиатура, които можете да променяте."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1531
+msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr ""
-"За да отворите прозореца <application>Стартиране на програма</application>, "
-"натиснете бутона <guibutton>Стартиране на програма</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1197(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1537
msgid ""
-"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
-"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
+"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled,"
+" when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
+"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
+"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
-"За повече информация за прозореца <guilabel>Стартиране на програма</"
-"guilabel>, вижте <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
+"Изберете тази опция, за да включите повторение от клавиатурата. Ако "
+"повторение от клавиатурата е включено, когато натиснете и задържите клавиш, "
+"асоциираното действие с клавиша се повтаря. Примерно, ако натиснете и "
+"задържите клавиш на знак, знакът ще се изписва повтаряйки се."
-#: ../C/gospanel.xml:1201(title)
-msgid "Search Button"
-msgstr "Бутон 'Търсене за файлове'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1545 C/goscustdesk.xml:1828 C/goscustdesk.xml:1855
+#: C/goscustdesk.xml:2043
+msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1208(phrase)
-msgid "Search Tool icon."
-msgstr "Икона на 'Търсене за файлове'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1550
+msgid ""
+"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
+"repeats."
+msgstr ""
+"Изберете закъснение от време, когато натиснете клавиш и кога трябва да "
+"започне повтарянето."
-#: ../C/gospanel.xml:1214(secondary)
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1556 C/goscustdesk.xml:1577 C/goscustdesk.xml:2031
+msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1218(secondary) ../C/gospanel.xml:1221(primary)
-msgid "Search button"
-msgstr "Бутон 'Търсене за файлове'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1561
+msgid "Select the speed at which the action is repeated."
+msgstr "Изберете скорост, с която да се повтаря действието."
-#: ../C/gospanel.xml:1223(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
-"application>, which allows you to search for files on your computer."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1566
+msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr ""
-"Бутонът <guibutton>Търсене за файлове</guibutton> отваря "
-"<application>Търсене за файлове</application>, който ви позволява да търсите "
-"за файлове на вашия компютър."
-#: ../C/gospanel.xml:1226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1571
msgid ""
-"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
-"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
-"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""
-"За да добавите бутон <guibutton>Търсене за файлове</guibutton> към панела, "
-"натиснете десния бутон на мишката на празно място на панела. Изберете "
-"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете <application>Търсене "
-"за файлове</application> от прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref "
-"linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."
+"Изберете тази опция, за да позволите на показалеца да мига в текстовите "
+"полета."
-#: ../C/gospanel.xml:1228(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid ""
-"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
-"<guibutton>Search</guibutton> button."
+"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and"
+" text boxes."
msgstr ""
-"За да отворите <application>Търсене за файлове</application>, натиснете "
-"бутона <guibutton>Търсене за файлове</guibutton>."
+"Използвайте плъзгача, за да зададете скоростта, с която показалеца да мига в"
+" текстовите полета."
-#: ../C/gospanel.xml:1230(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1588 C/goscustdesk.xml:1866
+msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1594 C/goscustdesk.xml:1871
msgid ""
-"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</"
-"ulink>."
+"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
+"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
+"the effect of your settings."
msgstr ""
-"За повече информация за <application>Търсене за файлове</application>, вижте "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Ръководство на Търсене "
-"за файлове</ulink>."
+"Пробната област е интерактивен интерфейс, така че можете да видите как "
+"настройките на клавиатурата рефлектират, докато пишете. Пишете текст в "
+"пробната област, за да изпробвате ефекта на вашите настройки."
-#: ../C/gospanel.xml:1234(title)
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Бутон 'Показване на работното място'"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:1604
+msgid "Keyboard Layouts Preferences"
+msgstr "Предпочитания за подредби на клавиатура"
-#: ../C/gospanel.xml:1237(secondary)
-msgid "Minimize Windows"
-msgstr "Минимизиране на прозорци"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1607
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
+"language, and also the make and model of keyboard you are using."
+msgstr ""
+"Използвайте раздела <guilabel>Подредби</guilabel>, за да зададете език на "
+"вашата клавиатура и също производителя и модела на вашата клавиатура."
-#: ../C/gospanel.xml:1241(secondary) ../C/gospanel.xml:1245(primary)
-msgid "Minimize Windows button"
-msgstr "Бутон 'Минимизиране на прозорци'"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1608
+msgid ""
+"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and"
+" to show the correct characters for your keyboard's language."
+msgstr ""
+"Това ще позволи на MATE да използва специални клавиши на вашата клавиатура и"
+" да показва правилните знаци за вашия език на клавиатурата."
-#: ../C/gospanel.xml:1254(phrase)
-msgid "Show Desktop icon."
-msgstr "Минимизиране на прозорци"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1612
+msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1258(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1613
msgid ""
-"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
-"open windows and show the desktop."
-msgstr "Бутон 'Минимизиране на прозорци'"
+"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
+"to choose another keyboard make and model."
+msgstr ""
+"Използвайте бутона за преглед (именуван с текущо избрания модел на "
+"клавиатурата), за да изберете друг производител и модел на клавиатурата."
-#: ../C/gospanel.xml:1259(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
-"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
-"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
-"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr "Икона на 'Показване на работното място'."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1616
+msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1263(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1617
msgid ""
-"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
-"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
-"click it again."
+"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
+"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""
-"Можете да използвате бутона <guibutton>Показване на работното място</"
-"guibutton>, за да минимизирате всички отворени прозорци и да видите работния "
-"плот."
+"Примерно, това ви позволява да пишете с Руска подредба в текстообработваща "
+"програма, после да превключите на вашия браузър и да пишете с Английска "
+"подредба."
-#: ../C/gospanel.xml:1269(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Менюта"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1619
+msgid ""
+"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
+"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
+"for example."
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1275(primary) ../C/gospanel.xml:1280(secondary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:897(primary)
-msgid "menus"
-msgstr "менюта"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1622
+msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1282(para)
-msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
-msgstr "Можете да добавите следните типове менюта към вашите панели:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1623
+msgid ""
+"You can switch between selected layouts to change the characters your "
+"keyboard produces when you type. To add a layout, click "
+"<guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a "
+"layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Можете да превключвате между избраните подредби, за да смените знаците на "
+"вашата клавиатура, когато пишете. За да добавите подредба, натиснете бутона "
+"<guibutton>Добавяне</guibutton>. Можете да имате до четири подредби. За да "
+"премахнете подредба, изберете го и натиснете бутона "
+"<guibutton>Премахване</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1624
msgid ""
-"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
-"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
-"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
+"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard "
+"Indicator</application> panel applet."
msgstr ""
-"<guimenu>Меню</guimenu>: Можете да достигнете почти всички стандартни "
-"програми, команди и опции за конфигуриране от менютата в 'Меню'. То съдържа "
-"менютата <guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Места</guimenu> и "
-"<guimenu>Система</guimenu>."
-#: ../C/gospanel.xml:1289(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1625
msgid ""
-"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
-"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"To add a layout to the list of selected layouts, click the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which "
+"lets you select a layout by country or by language."
msgstr ""
-"За да добавите <guimenu>Меню</guimenu> към панела, натиснете десния бутон на "
-"мишката на празно място на панела. Изберете <guimenu>Добавяне към панела</"
-"guimenu>, после изберете <application>Меню</application> от прозореца "
-"'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече "
-"информация."
+"За да добавите подредба към списъка, натиснете бутона "
+"<guibutton>Добавяне</guibutton>. Отваря се прозорец за избор на подредба, "
+"който ви позволява да изберете подредба по държава или вашия език."
-#: ../C/gospanel.xml:1295(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1630
msgid ""
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
-"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
-"less space on the panels as a result."
+"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
+"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""
-"<guimenu>Основно меню</guimenu>: Основното меню съдържа същите елементи като "
-"'Меню', но ги организира в едно меню вместо в три. Заема по-малко място на "
-"панелите."
+"Натиснете бутона <guibutton>Стандартни настройки</guibutton>, за да "
+"възстановите всички настройки на клавиатурна подредба към тяхното "
+"първоначално състояние за вашата система и език."
-#: ../C/gospanel.xml:1298(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1632
msgid ""
-"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
-"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
-"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
-"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
+"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"За да добавите <guimenu>Основно меню</guimenu> към панела, натиснете десния "
-"бутон на мишката на празно място на панела. Изберете <guimenu>Добавяне към "
-"панела</guimenu>, после изберете <application>Основно меню</application> от "
-"прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
-"за повече информация."
+"Натиснете бутона <guibutton>Настройки на подредбата</guibutton>, за да се "
+"отвори прозореца <guilabel>Настройки на подредбата</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1304(para)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:1636
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Настройки на подредбата"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1639
msgid ""
-"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
-"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
-"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
+"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
+"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""
-"<guimenu>Подменюта</guimenu>: Можете да добавите подменю на 'Меню' или "
-"'Основно меню' директно към панела. Примерно можете да добавите подменюто "
-"<guimenu>Игри</guimenu> от менюто <guimenu>Програми</guimenu> към панела."
+"Прозореца <guilabel>Настройки на подредбата</guilabel> има опции за "
+"поведение на променени клавиши и определени клавишни комбинации."
-#: ../C/gospanel.xml:1307(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1640
msgid ""
-"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
-"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
-"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
+"indicates that the options in the group have been changed from the default "
+"setting."
msgstr ""
-"За да добавите подменю към панела, отворете подменюто, натиснете десния "
-"бутон на мишката върху стартера, после изберете <menuchoice><guimenu>Цялото "
-"меню</guimenu><guimenuitem>Добавяне на това като меню към панела</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Разгънете всеки етикет, за да видите наличните опции. Етикет с удебелен "
+"шрифт показва, че опциите в групата са били променяни."
-#: ../C/gospanel.xml:1314(title)
-msgid "Drawers"
-msgstr "Шкафове"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:1641
+msgid ""
+"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
+"using. Not all the following options might be listed on your system, and not"
+" all the options shown might work on your system."
+msgstr ""
+"Опциите в този прозорец зависят от X системата, която използвате. Не всички "
+"от следните опции могат да са описани на вашата система и не всички показани"
+" опции могат да работят на вашата система."
-#: ../C/gospanel.xml:1317(secondary) ../C/gospanel.xml:1318(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1343(primary) ../C/gospanel.xml:1347(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1364(primary) ../C/gospanel.xml:1394(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1403(primary)
-msgid "drawers"
-msgstr "шкафове"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1649
+msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1320(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1651
msgid ""
-"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
-"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
-"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
-"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
-"on a panel."
+"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
+"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
+"level chooser</guilabel>."
msgstr ""
-"Шкафът е разширение на панел. Можете да отворите или затворите шкаф по същия "
-"начин, както можете да покажете и скриете панел. Шкаф може да съдържа всички "
-"обекти на панел, включително стартери, менюта, аплети и други шкафове. "
-"Когато отворите шкаф, можете да използвате обектите по същия начин, както "
-"използвате обекти върху панел."
+"Използвайте тези опции, за да добавите знака € за Евро валута към знак. За "
+"да използвате този знак, трябва да зададете <guilabel>клавиш</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1325(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1655
+msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1656
msgid ""
-"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
+"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and "
+"<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""
-"Следната фигура показва отворен шкаф, който съдържа два обекта на панел."
+"Тази група от опции ви позволява да зададете поведението на Unix променящи "
+"се клавиши като Super, Meta и Hyper към клавиша <keycap>Alt</keycap> и "
+"<keycap>Windows</keycap> на вашата клавиатура."
-#: ../C/gospanel.xml:1332(phrase)
-msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
-msgstr "Отворен шкаф. Контекстът описва графиката."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1661
+msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1336(para)
-msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
-msgstr "Стрелката върху иконата показва, че представлява шкаф или меню."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1662
+msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
+msgstr "Тази група има няколко опции за клавиша <keycap>Caps Lock</keycap>."
-#: ../C/gospanel.xml:1338(para)
-msgid ""
-"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
-"add, move, and remove objects from panels."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1667
+msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
msgstr ""
-"Можете да добавяте, премествате и премахвате обекти от шкафовете по същия "
-"начин, както добавяте, премествате и премахвате обекти от панели."
-#: ../C/gospanel.xml:1341(title)
-msgid "To Open and Close a Drawer"
-msgstr "За да отворите или затворите шкаф"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1344(secondary)
-msgid "opening"
-msgstr "отваряне"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1669
+msgid ""
+"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
+"character. This is used to create an accented character that might not be on"
+" your keyboard layout. For example, press the Compose key, then "
+"<keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+msgstr ""
+"Клавиша Compose ви позволява да комбинирате два натиснати клавиша за "
+"изписване на един знак. Това се използва за създаване на знаци с акцент, "
+"които може да ги няма в подредбата на вашата клавиатура. Примерно, натиснете"
+" Compose клавиш, после <keycap>'</keycap>, после <keycap>e</keycap>, за да "
+"получите знака 'e' с ударение."
-#: ../C/gospanel.xml:1348(secondary)
-msgid "closing"
-msgstr "затваряне"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1673
+msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1350(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1674
msgid ""
-"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
-"drawer in the following ways:"
+"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""
-"За да отворите шкаф, натиснете иконата на шкафа в панела. Можете да "
-"затворите шкаф по следните начини:"
+"Използвайте тази група от опции, за да зададете местоположението на клавиша "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, за да съвпада с подредбата на по-стари клавиатури."
-#: ../C/gospanel.xml:1354(para)
-msgid "Click on the drawer's icon."
-msgstr "Натиснете иконата на шкаф."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1679
+msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1357(para)
-msgid "Click on the drawer hide button."
-msgstr "Натиснете иконата за скриване на шкаф."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1680
+msgid ""
+"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+msgstr ""
+"Изберете клавиши или клавишни комбинации, за превключване на вашата "
+"клавиатурна подредба, когато я натиснете."
-#: ../C/gospanel.xml:1362(title)
-msgid "To Add a Drawer to a Panel"
-msgstr "Добавяне на шкаф към панел"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1686
+msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1367(para)
-msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
-msgstr "Можете да добавите шкаф към панел по следните начини:"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1690
+msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1373(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1692
msgid ""
-"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
-"to Panel</guimenuitem>."
+"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
+"selection."
msgstr ""
-"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела, после "
-"изберете <guimenuitem>Добавяне към панела</guimenuitem>."
+"С избрана тази опция, използването на <keycap>Shift</keycap> с клавиши от "
+"цифровата клавиатура, когато <keycap>NumLock</keycap> е изключен ще разшири "
+"текущия избор."
-#: ../C/gospanel.xml:1375(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1693
msgid ""
-"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
-"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
-"<guibutton>Close</guibutton>."
+"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
+"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
+"key acts as an up-arrow. Press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an "
+"'8'."
msgstr ""
-"В прозореца <application>Добавяне към панела</application> изберете "
-"<guilabel>Шкаф</guilabel>. Натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, "
-"после щракнете <guibutton>Затваряне</guibutton>."
+"С деизбрана тази опция, използвайте клавиша <keycap>Shift</keycap> с клавиши"
+" от цифровата клавиатура, за да получите обратния ефект за този клавиш. "
+"Примерно, когато <keycap>NumLock</keycap> е изключен, клавиша "
+"<keycap>8</keycap> действа като стрелка нагоре. Натиснете "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo>, за да "
+"напишете числото '8'."
-#: ../C/gospanel.xml:1384(para)
-msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
-msgstr "Можете да добавите меню като обект на шкаф към панела."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1695
+msgid ""
+"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a "
+"server.</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1696
msgid ""
-"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
-"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
-"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
+"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr ""
-"За да добавите меню като шкаф към панел, отворете менюто от панела. "
-"Натиснете десния бутон на мишката върху някой стартер, после изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Цялото меню</guimenu><guimenuitem>Добавяне на това като "
-"шкаф към панела</guimenuitem></menuchoice>."
+"Изберете тази опция, за да се обработват определени клавишни комбинации от X"
+" сървъра, а не от MATE."
-#: ../C/gospanel.xml:1392(title)
-msgid "To Add an Object to a Drawer"
-msgstr "Добавяне на обект към шкаф"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1702
+msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1395(secondary)
-msgid "adding objects to"
-msgstr "добавяне на обекти към"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1704
+msgid ""
+"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
+"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"with a key produces a different character to pressing the key alone."
+msgstr ""
+"Клавиш от <firstterm>трето ниво</firstterm> ви позволява да получите трети "
+"знак от клавиш, по същия начин, като натиснете <keycap>Shift</keycap> с "
+"клавиш за изписване на различен знак, вместо само, когато натиснете "
+"самостоятелно клавиша."
-#: ../C/gospanel.xml:1397(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1705
msgid ""
-"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
-"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier "
+"key."
msgstr ""
-"Можете да добавите обект към шкаф по същия начин, както добавяте обекти към "
-"панели. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+"Използвайте тази група, за да изберете клавиш, който да работи като "
+"модификатор от трето ниво."
-#: ../C/gospanel.xml:1401(title)
-msgid "To Modify Drawer Properties"
-msgstr "Промяна на настройките на шкаф"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1706
+msgid ""
+"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
+"character from a key."
+msgstr ""
+"Натискането на клавиш от трето ниво и <keycap>Shift</keycap> произвежда "
+"четвърти знак от клавиш."
-#: ../C/gospanel.xml:1406(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid ""
-"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
-"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
-"buttons."
+"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
+"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""
-"Можете да промените настройките на всеки шкаф индивидуално. Примерно можете "
-"да промените настройките за външен вид на шкафа и дали има бутони за "
-"скриване."
-#: ../C/gospanel.xml:1409(para)
-msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
-msgstr "За да промените настройки на шкаф, извършете следните стъпки:"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:1712
+msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1412(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:1714
msgid ""
-"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
-"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
-"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard"
+" should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""
-"Натиснете десния бутон на мишката върху шкаф, после изберете "
-"<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>, за да се отвори прозореца "
-"<guilabel>Настройки на шкафа</guilabel>. Прозорецът показва раздела "
-"<guilabel>Общи настройки</guilabel>."
+"Използвайте тази опция, за да зададете един от светодиодите на вашата "
+"клавиатура да мига, когато се сменя клавиатурната подредба."
-#: ../C/gospanel.xml:1417(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:1715
msgid ""
-"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
-"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
+"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
+"key</keycap>."
msgstr ""
-"Изберете настройките за шкафа в прозореца. Следната таблица описва "
-"елементите в раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>:"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1441(para)
-msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
-msgstr "Задаване на широчината на шкаф, когато е отворен."
+"Избрания светодиод на клавиатурата вече няма да показва неговата стандартна "
+"функция. Примерно, светодиода на Caps Lock няма да реагира като "
+"<keycap>клавиша Caps Lock</keycap>."
-#: ../C/gospanel.xml:1447(guilabel)
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:1723
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Предпочитания за достъпност на клавиатурата"
-#: ../C/gospanel.xml:1451(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1725
msgid ""
-"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
-"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
-"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
+"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard "
+"Accessibility</see>"
msgstr ""
-"Изберете икона, която да представя шкафа. Натиснете бутона <guibutton>Избор "
-"на икона</guibutton>, за да се отвори прозорец за избор на икона. Изберете "
-"икона от прозореца и натиснете <guibutton>OK</guibutton>, за да потвърдите "
-"избора си."
-#: ../C/gospanel.xml:1463(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1729
msgid ""
-"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
-"one of the buttons, the drawer will close."
+"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility "
+"options</secondary>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показват бутоните за скриване на вашия шкаф. "
-"Когато натиснете един от бутоните, шкафа ще се затвори."
-#: ../C/gospanel.xml:1474(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1734
msgid ""
-"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
-"buttons are enabled."
+"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за показване на стрелки в бутоните за скриване, ако "
-"бутоните за скриване са разрешени."
-#: ../C/gospanel.xml:1483(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1738
msgid ""
-"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
-"background for the drawer. For information on how to complete the "
-"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
-"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
-"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
-"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard "
+"Accessibility</secondary>"
msgstr ""
-"Можете да използвате раздела <guilabel>Фон</guilabel>, за да зададете фон за "
-"шкафа. За информация как да попълните раздела <guilabel>Фон</guilabel>, "
-"вижте <xref linkend=\"panel-properties\"/>. Също можете да издърпате цвят "
-"или изображение върху шкаф, за да зададете цвят или изображение като фон на "
-"шкаф. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panel-properties-background"
-"\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:1489(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1748
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
-"guilabel> dialog."
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
+"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
+"without having to hold down several keys at once. These features are also "
+"known as AccessX."
msgstr ""
-"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
-"<guilabel>Настройки на шкафа</guilabel>."
-
-#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: ../C/gospanel.xml:1496(title)
-msgid "Default Panel Objects"
-msgstr "Стандартни обекти в панел"
+"Раздела <guilabel>Достъпност</guilabel> ви позволява да зададете опции като "
+"филтриране на случайно натиснати клавиши и да използвате клавишни комбинации"
+" без да се налага да задържате няколко клавиша наведнъж. Тези функции също "
+"да познати като AccessX."
-#: ../C/gospanel.xml:1498(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid ""
-"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
-"desktop."
+"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
+"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
+"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""
-"Този раздел покрива обектите на панел, които се показват по подразбиране в "
-"работната среда MATE."
-#: ../C/gospanel.xml:1501(title)
-msgid "Window Selector Applet"
-msgstr "Аплет 'Избор на прозорци'"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1506(secondary)
-msgid "window selector icon"
-msgstr "икона за избор на прозорци"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1509(primary)
-msgid "window selector"
-msgstr "избор на прозорци"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1512(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1752
msgid ""
-"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
-"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
-"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
-"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
+"that you can modify."
msgstr ""
-"Можете да видите списък на всички прозорци, които са отворени в момента. "
-"Също можете да изберете прозорец, за да се фокусирате върху него. За да "
-"видите списък на прозорците, натиснете аплета <application>Избор на "
-"прозорци</application>. Следната фигура показва примерен аплет "
-"<application>Избор на прозорци</application>:"
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> описва настройките за достъпност, "
+"които можете да променяте."
-#: ../C/gospanel.xml:1522(phrase)
-msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
-msgstr "Аплетът 'Избор на прозорци' показан от панела отгоре."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:1755
+msgid "Accessibility Preferences"
+msgstr "Предпочитания за достъпност"
-#: ../C/gospanel.xml:1526(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1772
msgid ""
-"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
-"Selector</application> applet."
+"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard "
+"shortcuts</guilabel>"
msgstr ""
-"За да се фокусирате върху прозорец, изберете прозореца от аплета "
-"<application>Избиране на прозорци</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1527(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1777
msgid ""
-"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
-"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
-"are listed under a separator line."
+"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
+"quick access to accessibility features."
msgstr ""
-"<application>Избиране на прозорци</application> описва прозорците във всички "
-"работни места. Прозорците във всички работни места, различни от текущото "
-"работно място са описани в отделен ред."
+"Изберете тази опция, за да се показва икона в областта за известия, която "
+"предоставя бърз достъп до функциите за достъпност."
-#: ../C/gospanel.xml:1533(title)
-msgid "Notification Area Applet"
-msgstr "Аплет 'Област за уведомяване'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1785
+msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1538(secondary)
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Област за уведомяване"
+#. (itstool) path: entry/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1788
+msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1542(secondary) ../C/gospanel.xml:1546(primary)
-msgid "Notification Area applet"
-msgstr "Аплет 'Област за уведомяване'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1794
+msgid ""
+"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
+"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
+"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да извършвате множество едновременни натискания като"
+" натискате поредица от клавиши. Алтернативно, за да включите функцията "
+"'Лепкави клавиши', натиснете клавиша <keycap>Shift</keycap> пет пъти."
-#: ../C/gospanel.xml:1554(phrase)
-msgid "Notification Area icon."
-msgstr "Икона на 'Област за уведомяване'"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1801
+msgid ""
+"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1558(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1806
msgid ""
-"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
-"various applications to indicate activity in the application. For example, "
-"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
-"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
-"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
-"<application>Notification Area</application> applet."
+"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
+"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
+"keypresses."
msgstr ""
-"Аплетът <application>Област за уведомяване</application> показва икони от "
-"различни програми, за да показва дейност в програмите. Примерно, когато "
-"използвате програмата <application>CD плеър</application> за слушане на "
-"диск, показва се икона на диск в аплета <application>Област да уведомяване</"
-"application>. Графиката отгоре илюстрира икона на диск в аплета "
-"<application>Област за уведомяване</application>."
+"Изберете тази опция, за да зададете това, когато се натиснат два клавиша "
+"едновременно, повече няма да можете да натискате поредица от клавиши за "
+"извършване на множество едновременни натискания."
-#: ../C/gospanel.xml:1567(title) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Меню"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1813
+msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1574(phrase)
-msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
-msgstr "Аплет 'Меню'. Менюта: Програми, Места, Система."
+#. (itstool) path: entry/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1816
+msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1578(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1822
msgid ""
-"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
-"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
-"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
-"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
-"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
+"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
+"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
-"<application>Меню</application> съдържа менютата <guimenu>Програми</"
-"guimenu>, <guimenu>Места</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. Можете да "
-"достигнете почти всички стандартни програми, команди и опции за "
-"конфигуриране от <application>Меню</application>. За повече информация "
-"относно употребата на 'Меню', вижте <xref linkend=\"menubar\"/>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1589(title)
-msgid "Window List"
-msgstr "Списък на прозорците"
+"Изберете тази опция, за да управлявате периода от време, в който трябва да "
+"натиснете и задържите клавиш преди да се приеме. Алтернативно, за да "
+"включите функцията бавни клавиши, натиснете и задръжте "
+"<keycap>Shift</keycap> за осем секунди."
-#: ../C/gospanel.xml:1591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1833
msgid ""
-"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
-"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
-"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
-"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
-"button represents. The following table explains the possible states of the "
-"<application>Window List</application> buttons."
+"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
+"key before acceptance."
msgstr ""
-"Аплетът <application>Списък с прозорците</application> ви позволява да "
-"организирате прозорците, които са отворени в работната среда MATE. 'Списък "
-"с прозорците' използва бутони, за да представя всеки прозорец или група от "
-"прозорци, които са отворени. Състоянието на бутоните в аплета е различно в "
-"зависимост от състоянието на прозореца, който представя. Следната таблица "
-"обяснява възможните състояния на бутоните в <application>Списък с "
-"прозорците</application>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1598(para)
-msgid "State"
-msgstr "Състояние"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1599(para)
-msgid "Indicates..."
-msgstr "Показва..."
+"Използвайте плъзгача, за да зададете периода от време, за който трябва да "
+"натиснете и задържите клавиш преди да се приеме."
-#: ../C/gospanel.xml:1604(para)
-msgid "The button is pressed in."
-msgstr "Бутонът е натиснат."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1840
+msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1605(para)
-msgid "The window has focus."
-msgstr "Прозорецът е на фокус."
+#. (itstool) path: entry/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1843
+msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1608(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1849
msgid ""
-"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
+"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
+"characteristics of the keyboard."
msgstr ""
-"Бутона изглежда блед. Текстът на бутона е заобиколен от квадратни скоби."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1609(para)
-msgid "The window is minimized."
-msgstr "Прозорецът е минимизиран."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1612(para)
-msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
-msgstr "Бутонът не е натиснат и не е блед."
+"Изберете тази опция, за да се приеме натискане на клавиш и да контролирате "
+"характеристиките за повтаряне на клавиш на клавиатурата."
-#: ../C/gospanel.xml:1613(para)
-msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
-msgstr "Прозорецът е показан на работния плот и не е минимизиран."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1860
+msgid ""
+"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
+"before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+"Използвайте плъзгача, за да зададете интервал на изчакване след първото "
+"натискане на клавиш преди автоматично повторение на натиснатия клавиш."
-#: ../C/gospanel.xml:1616(para)
-msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
-msgstr "Има вмъкнат номер в края на заглавието на бутона."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1880
+msgid ""
+"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
+"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
+"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
+msgstr ""
+"За да конфигурирате звукови уведомления за функциите за достъпност на "
+"клавиатурата, щракнете бутона <guibutton>Звукови уведомления</guibutton>. "
+"Отваря се прозореца <guilabel>Звукови уведомления за достъпност на "
+"клавиатурата</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1617(para)
-msgid "The button represents a group of buttons."
-msgstr "Бутонът представя група от бутони."
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:1886
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Звукови уведомления за достъпност на клавиатурата"
-#: ../C/gospanel.xml:1625(title) ../C/goscustdesk.xml:1160(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Употреба"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1887
+msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+"Конфигуриране на звукови уведомления за функциите на достъпност на "
+"клавиатурата."
-#: ../C/gospanel.xml:1626(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1888
msgid ""
-"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
-"tasks:"
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
+"that you can modify."
msgstr ""
-"Можете да използвате <application>Списък с прозорците</application> за "
-"извършване на следните задачи:"
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> описва настройките за звукови "
+"уведомления, които можете да променяте."
-#: ../C/gospanel.xml:1629(para)
-msgid "To give focus to a window"
-msgstr "За да се фокусирате върху прозорец"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:1891
+msgid "Audio Feedback Preferences"
+msgstr "Настройки на звукови уведомления"
-#: ../C/gospanel.xml:1630(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1908
msgid ""
-"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
-"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
+"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr ""
-"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя прозорец, "
-"който е на работния плот, но не е на фокус, аплетът дава фокус на прозореца."
-#: ../C/gospanel.xml:1633(para)
-msgid "To minimize a window"
-msgstr "За да минимизирате прозорец"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1634(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1913
msgid ""
-"If you click on the Window List button that represents the window that has "
-"focus, the applet minimizes the window."
+"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
+"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""
-"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя прозорец, "
-"който има фокус, аплетът ще минимизира прозореца."
+"Изберете тази опция, за звуково уведомяване, когато функция като лепкави "
+"клавиши се включи или изключи."
-#: ../C/gospanel.xml:1637(para)
-msgid "To restore a minimized window"
-msgstr "За да възстановите минимизиран прозорец"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1919
+msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1638(para)
-msgid ""
-"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
-"the applet restores the window."
+#. (itstool) path: entry/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:1922
+msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""
-"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя минимизиран "
-"прозорец, аплетът ще възстанови прозореца."
-#: ../C/gospanel.xml:1642(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1928
msgid ""
-"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
-"a different location on the Window List."
+"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
+"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
+"key is turned off."
msgstr ""
-"Можете да промените подредбата на бутоните в 'Списък с прозорците' като "
-"издърпате бутон на различно място в 'Списък с прозорците'."
+"Изберете тази опция за звуково уведомяване при натискането на клавиши за "
+"превключване. Чувате звук, когато клавиш за превключване е натиснат. Чувате "
+"два звука, когато клавиш за превключване е изключен."
-#: ../C/gospanel.xml:1647(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1935
+msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1648(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1940
msgid ""
-"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
-"handle to the left of the window buttons, then choose "
-"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
-"changed:"
+"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""
-"За да конфигурирате <application>Списък с прозорците</application>, "
-"натиснете десния бутон на мишката върху ръкохватката от лявата страна на "
-"бутоните с прозорци, после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. "
-"Могат да се променят следните настройки:"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1657(guilabel)
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Съдържание на списъка с прозорци"
+"Изберете тази опция за звуково известяване, когато натиснете клавиш за "
+"модифициране."
-#: ../C/gospanel.xml:1659(para)
-msgid ""
-"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
-"following options:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1946
+msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
msgstr ""
-"За да определите кои прозорци да се показват в 'Списък с прозорците', "
-"изберете една от следните опции:"
-#: ../C/gospanel.xml:1662(guilabel)
-msgid "Show windows from current workspace"
-msgstr "Прозорците от текущия работен плот"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1951
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
+msgstr "Изберете тази опция за звуково известяване, когато натиснете клавиш."
-#: ../C/gospanel.xml:1663(para)
-msgid ""
-"Select this option to only show the windows that are open in the current "
-"workspace."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1957
+msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показват само прозорци, които са отворени в "
-"текущия работен плот."
-#: ../C/gospanel.xml:1665(guilabel)
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Прозорците от всички работни плотове"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1962
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
+msgstr "Изберете тази опция за звуково уведомяване, когато клавиша е приет."
-#: ../C/gospanel.xml:1666(para)
-msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1968
+msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показват прозорците от всички работни плотове."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1672(guilabel)
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Групиране на прозорците"
-#: ../C/gospanel.xml:1674(para)
-msgid ""
-"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
-"application, select one of the following options:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:1973
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr ""
-"За да определите кога 'Списък с прозорците' трябва да групира прозорците, "
-"които принадлежат към същата програма, изберете една от следните опции:"
+"Изберете тази опция за звуково известяване, когато клавиша е отхвърлен."
-#: ../C/gospanel.xml:1677(guilabel)
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Никога да не се обединяват в групи"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:1983
+msgid "Mouse Keys Preferences"
+msgstr "Предпочитания за бутони на мишката"
-#: ../C/gospanel.xml:1678(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1985
msgid ""
-"Select this option to never group windows of the same application under one "
-"button."
+"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
+"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да не се групират никога прозорци от еднаква "
-"програма под един бутон."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1681(guilabel)
-msgid "Group windows when space is limited"
-msgstr "При ограничено място"
+"Опциите в раздела <guilabel>Бутони на мишката</guilabel> ви позволяват да "
+"конфигурирате клавиатурата като заместител на мишката."
-#: ../C/gospanel.xml:1682(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:1987
msgid ""
-"Select this option to group windows of the same application under one button "
-"when the space on the panel is restricted."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that"
+" you can modify."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се групират прозорци на еднаква програма под един "
-"бутон, когато мястото на панела е ограничено."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> описва настройките на бутони на "
+"мишката, които можете да променяте."
-#: ../C/gospanel.xml:1685(guilabel)
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Винаги обединяване в групи"
+#. (itstool) path: table/title
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:1990 C/goscustdesk.xml:2058 C/goscustdesk.xml:2063
+msgid "Typing Break Preferences"
+msgstr "Предпочитания за спиране на писане"
-#: ../C/gospanel.xml:1686(para)
-msgid ""
-"Select this option to always group windows of the same application under one "
-"button."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2007
+msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се обединяват винаги прозорци на еднаква програма "
-"в един бутон."
-#: ../C/gospanel.xml:1692(guilabel)
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Възстановяване на минимизираните прозорци"
+#. (itstool) path: entry/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2010
+msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1694(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2016
msgid ""
-"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
-"of the following options."
+"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
+"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
+"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""
-"За да зададете как 'Списък с прозорците' да се държи, когато възстановявате "
-"прозорци, изберете една от следните опции."
-#: ../C/gospanel.xml:1697(guilabel)
-msgid "Restore to current workspace"
-msgstr "Възстановяване към текущия работен плот"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2021 C/goscustdesk.xml:2227
+msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1698(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2026
msgid ""
-"Select this option to restore a window from the applet to the current "
-"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
-"workspace."
+"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
+"maximum speed."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да възстановите прозорец от аплета в текущия работен "
-"плот, дори, ако прозореца не е бил отворен в текущия работен плот."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1700(guilabel)
-msgid "Restore to native workspace"
-msgstr "Възстановяване към първоначалния работен плот"
+"Използвайте този плъзгач, за да зададете колко време трябва на курсора, за "
+"да ускори до максималната скорост."
-#: ../C/gospanel.xml:1701(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2036
msgid ""
-"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
-"resided when you restore the window from the applet."
+"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
+"the screen."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да превключите на работния плот, в който прозорецът "
-"е бил отворен първоначално, когато възстановявате прозореца от аплета."
+"Използвайте плъзгача, за да зададете максималната скорост, с която "
+"показалеца се движи през екрана."
-#: ../C/gospanel.xml:1704(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2048
msgid ""
-"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
-"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
-"guilabel> section of the dialog."
+"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress"
+" before the pointer moves."
msgstr ""
-"Тези опции са достъпни само, ако е избрано <guilabel>Прозорците от всички "
-"работни плотове</guilabel> в раздела <guilabel>Съдържание на списък с "
-"прозорците</guilabel>."
+"Използвайте плъзгача, за да зададете периода от време, който трябва да мине "
+"след като натиснете клавиш, за да започне да се движи показалеца."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosoverview.xml:209(None)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2059
msgid ""
-"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after"
+" you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing"
+" Break, the screen will be locked."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+"Конфигурирайте настройките за почивки при писане, за да принудите MATE да ви"
+" напомни, след като сте използвали клавиатурата и мишката дълго време. По "
+"време на почивка от писане, екранът ще се заключи."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosoverview.xml:350(None)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2060
msgid ""
-"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
-"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
+"that you can modify."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
-"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> описва настройките за почивки при от "
+"писане, които можете да променяте."
-#: ../C/gosoverview.xml:3(title)
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Преглед на работния плот"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2080
+msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:20(para)
-msgid ""
-"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
-"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
-"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
-"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
-"basic components."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2085
+msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се заключи екрана, когато сте в почива при "
+"писане."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2091
+msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>"
msgstr ""
-"Този раздел Ви въвежда в някои от основните компоненти на работния плот. "
-"Тези компоненти включват <glossterm>Прозорци</glossterm>, <glossterm>Работни "
-"плотове</glossterm> и <glossterm>Програми</glossterm>. Повечето работа (или "
-"забавление), която извършвате в MATE ще включва тези основни компоненти."
-#: ../C/gosoverview.xml:23(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2096
msgid ""
-"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
-"system administrator may have configured your desktop to look different than "
-"what is described here."
+"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
+"occurs."
msgstr ""
-"Този раздел описва стандартната конфигурация на MATE. Вашият производител "
-"или системен администратор може да е конфигурирал вашия работен плот по "
-"различен начин от описаното тук."
+"Използвайте това, за да зададете колко дълго можете да работите преди да "
+"започне почивка при писане."
-#: ../C/gosoverview.xml:36(primary)
-msgid "MATE Desktop components, introducing"
-msgstr "компоненти на работна среда MATE, въведение"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2102
+msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:39(para)
-msgid ""
-"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
-"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2107
+msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""
-"При първата сесия, трябва да видите стандартния стартиращ екран с панели, "
-"прозорци и няколко икони."
+"Използвайте това поле, за да зададете продължителността на почивки при "
+"писане."
-#: ../C/gosoverview.xml:43(para)
-msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
-msgstr "Повечето компоненти на работната среда MATE, са както следва:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2113
+msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/goscustdesk.xml:133(term)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работен плот"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2118
+msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, ако искате да можете да отложите почивки при писане."
-#: ../C/gosoverview.xml:48(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:2125
msgid ""
-"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
-"can place objects on the desktop to access your files and directories "
-"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
-"\"overview-desktop\"/> for more information."
+"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
+"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
+"be reset."
msgstr ""
-"Самият работен плот е зад всички компоненти на работния плот. Можете да "
-"поставяте обекти на работния плот, за да използвате вашите файлове и папки "
-"по-бързо или да стартирате програми, които използвате често. Вижте <xref "
-"linkend=\"overview-desktop\"/> за повече информация."
+"Ако спрете да използвате клавиатурата и мишката за време равно на "
+"настройката <guilabel>Продължителност на почивката</guilabel>, текущия "
+"интервал на работа ще бъде анулиран."
-#: ../C/gosoverview.xml:54(term)
-msgid "Panels"
-msgstr "Панели"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:2134
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Предпочитания за мишката"
-#: ../C/gosoverview.xml:55(para)
-msgid ""
-"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
-"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main "
-"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
-"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
-"switcher."
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2137
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
msgstr ""
-"<firstterm>Панелите</firstterm> са двете ленти, които се намират в горната и "
-"долната част на екрана. По подразбиране панела отгоре показва менютата на "
-"MATE, датата и часа и няколко икони, а панелът отдолу ви показва списък на "
-"отворените прозорци и превключвател на работните плотове."
-#: ../C/gosoverview.xml:56(para)
-msgid ""
-"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
-"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
-"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
-"the current weather for your location. For more information on panels, see "
-"<xref linkend=\"panels\"/>."
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2141
+msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""
-"Панелите могат да бъдат персонализирани да съдържат ралзични инструменти, "
-"като други менюта и стартери и малки програми наречени <firstterm>аплети на "
-"панел</firstterm>. Примерно, можете да конфигурирате вашият панел да показва "
-"текущото метеорологично време за вашето местонахождение. За повече "
-"информация относно панелите, вижте <xref linkend=\"panels\"/>."
-#: ../C/gosoverview.xml:63(term) ../C/gosoverview.xml:138(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:965(secondary)
-msgid "Windows"
-msgstr "Прозорци"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2146
+msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
+msgstr "С инструмента <application>Мишка</application> можете:"
-#: ../C/gosoverview.xml:64(para)
-msgid ""
-"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
-"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
-"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
-"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
-"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
-"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
-msgstr ""
-"Повечето програми се изпълняват вътре в един или повече прозорци. На вашия "
-"работен плот можете да разглеждате много прозорци по едно и също време. "
-"Прозорците могат да се оразмеряват и да се преместват, за да ги приспособите "
-"според вашия начин на работа. Всеки прозорец има <firstterm>лента за "
-"заглавие</firstterm> в горната си част с бутони, които ви позволяват да "
-"минимизирате, максимизирате и затваряте прозореца. За повече информация "
-"относно работа с прозорци, вижте <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2150
+msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
+msgstr "да конфигурирате вашата мишка за работа с лява или дясна ръка,"
-#: ../C/gosoverview.xml:74(term) ../C/gosoverview.xml:332(title)
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Работни плотове"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2153
+msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
+msgstr "да зададете скоростта и чувствителността на движение на мишката,"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2156
+msgid "configure mouse accessibility features."
+msgstr "да конфигурирате функции за достъпност на мишката."
-#: ../C/gosoverview.xml:75(para)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:2162
+msgid "General Mouse Preferences"
+msgstr "Общи предпочитания за мишката"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2163
msgid ""
-"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
-"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
-"group related tasks together. For more information on working with "
-"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
+"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
+"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""
-"Можете да разделите вашия работен плот на отделни <firstterm>работни "
-"плотове</firstterm>. Всеки работен плот може да съдържа няколко прозореца, "
-"като ви позволява да обедините тези, които извършват еднакви задачи. За "
-"повече информация относно работа с работни плотове, вижте <xref linkend="
-"\"overview-workspaces\"/>."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:83(term)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Файлов браузър"
+"Използвайте раздела <guilabel>Общи</guilabel>, за да зададете дали бутоните "
+"на мишката да се конфигурират за лява или дясна ръка и скоростта и "
+"чувствителността на вашата мишка."
-#: ../C/gosoverview.xml:84(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2166
msgid ""
-"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
-"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
-"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
-"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
+"that you can modify."
msgstr ""
-"Файловият браузър <application>Caja</application> предоставя достъп до "
-"вашите файлове, папки и програми. Можете да организирате съдържанието на "
-"папките с файловия браузър и да отваряте файлове с подходящите програми- "
-"Вижте <xref linkend=\"caja\"/> за повече информация."
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> описва настройките на мишката, които"
+" можете да променяте."
-#: ../C/gosoverview.xml:92(term)
-msgid "Control Center"
-msgstr "Управляващ център"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:2171
+msgid "Mouse Button Preferences"
+msgstr "Настройки на бутоните на мишката"
-#: ../C/gosoverview.xml:93(para)
-msgid ""
-"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
-"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
-"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
-"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
-"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2188
+msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
msgstr ""
-"Можете да персонализирате вашия компютър с помощта на "
-"<application>Управляващ център</application>, който можете да намерите в "
-"менюто <guimenu>Система</guimenu>. Всеки инструмент в 'Управляващ център' ви "
-"позволява да промените определена част на вашата система. Вижте <xref "
-"linkend=\"prefs\"/> за повече информация относно 'Управляващ център'."
-#: ../C/gosoverview.xml:103(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2193
msgid ""
-"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
-"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
-"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
-"using the various components of your desktop."
+"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
+"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
+"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""
-"Вашият производител или системен администратор може да е направил промени "
-"според вашите нужди, така че работния плот може да не е точно същия, както е "
-"описан в това ръководство. Въпреки това, това ръководство предлага полезно "
-"въведение за работа с различните компоненти на вашия работен плот."
+"Изберете тази опция, за да конфигурирате вашата мишка за работа с дясна "
+"ръка. Когато конфигурирате вашата мишка за дясна ръка, левия бутон на "
+"мишката е първи бутон, а десния бутон на мишката е втори бутон."
-#: ../C/gosoverview.xml:110(title)
-msgid "The Desktop"
-msgstr "Работен плот"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2198
+msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:113(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2203
msgid ""
-"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
-"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
-"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
-"to have easy access to."
+"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
+"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
+"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
-"Работния плот се намира зад всички други компоненти на вашия екран. Когато "
-"не са отворени прозорци, работния плот е тази част от екрана, която е между "
-"панелите отгоре и отдолу. На работния плот можете да поставяте файлове и "
-"папки, до които искате да имате лесен достъп."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:114(para)
-msgid "The desktop also has several special objects on it:"
-msgstr "Работният плот също има няколко специални обекта:"
+"Изберете тази опция, за да конфигурирате вашата мишка за работа с лява ръка."
+" Когато конфигурирате вашата мишка за лява ръка, левия бутон на мишката и "
+"десния бутон на мишката се разменят."
-#: ../C/gosoverview.xml:116(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2210
msgid ""
-"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
-"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
-"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
-"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
-"something such as configure a web server on the computer."
+"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is "
+"pressed</guilabel>"
msgstr ""
-"Иконата <interface>Компютър</interface> ви дава достъп до CD, премахваеми "
-"носители като флопи устройства и също до цялата файлова система (също "
-"позната като коренна файлова система). По подразбиране нямате права да "
-"четете файловете на другите потребители или да редактирате системни файлове, "
-"но може да ви се наложи да направите нещо като да конфигурирате уеб сървър."
-#: ../C/gosoverview.xml:117(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2215
msgid ""
-"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
-"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
-"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
+"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
+"pointer."
msgstr ""
-"Вашата Домашна папка, именувана <interface>Домашна папка на<replaceable> "
-"потребител</replaceable></interface>, където се държат всички ваши лични "
-"файлове. Също можете да отворите тази папка от менюто <guimenu>Места</"
-"guimenu>."
+"Изберете тази опция, за да включите анимация на мишката, когато натиснете и "
+"отпуснете клавиша Control. Тази функция може да ви помага при намирането на "
+"показалеца на мишката."
-#: ../C/gosoverview.xml:118(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:2219
msgid ""
-"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
-"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
-"\"caja-trash\"/>."
+"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
+"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
msgstr ""
-"<interface>Кошчето</interface> е специална папка, в която се поставят всички "
-"файлове и папки, които вече не са ви нужни. За повече информация, вижте "
-"<xref linkend=\"caja-trash\"/>."
+"Позицията на клавиша Control на клавиатурата може да се промени в прозореца "
+"'Настройки на подредбата', вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
-#: ../C/gosoverview.xml:119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2232
msgid ""
-"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
-"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
-"representing this device will appear on the desktop."
+"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
+"your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+"Използвайте плъзгача, за да зададете скоростта, с която вашия курсор се "
+"движи по екрана, когато преместите мишката."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2238
+msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
msgstr ""
-"Когато поставите CD, флаш устройство или друг премахваем носител или "
-"устройство, което съдържа файлове като музикален плеър или цифров "
-"фотоапарат, на работния плот ще се покаже икона, която представя "
-"устройството."
-#: ../C/gosoverview.xml:122(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2243
msgid ""
-"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
-"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
-"windows, you can do one of the following:"
+"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+"Използвайте плъзгача, за да зададете колко да е чувствителен показалеца на "
+"мишката, когато движите мишката."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2249
+msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
msgstr ""
-"Докато работите с вашия компютър, работния плот се скрива от прозорците, с "
-"които работите. За да видите работния плот можете да минимизирате всички "
-"прозорци по следните начини:"
-#: ../C/gosoverview.xml:125(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2254
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
-"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the"
+" move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+"Използвайте плъзгача, за да зададете дистанцията, в която трябва да "
+"преместите елемент преди действието за преместване да се сметне за дърпане и"
+" пускане."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2261
+msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Показване на работното място</guibutton> в "
-"долния ляв ъгъл на <link linkend=\"bottom-panel\">панела отдолу</link>."
-#: ../C/gosoverview.xml:126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2266
msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>."
+"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
+"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
+"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
+"double-click."
msgstr ""
-"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"Използвайте плъзгача, за да зададете количеството време, което трябва да "
+"мине между щракванията и двукратните щраквания. Ако интервалът между първото"
+" и второто щракване надвишава времето, което сте посочили, действието няма "
+"да се зачете за двукратно щракване."
-#: ../C/gosoverview.xml:129(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid ""
-"Either action will also restore your windows to their previous state. "
-"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
+"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
-"Повторната употреба на всяко от тези дествия ще възстанови вашите прозорци в "
-"предишното им състояние. Също можете да превключите на друг работен плот, за "
-"да видите работния плот."
+"Използвайте иконата на крушка, за да проверите чувствителността на "
+"двукратното щракване: крушката ще светне леко, когато щракнете един път, но "
+"ще остане да свети, докато щракнете втори път."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:2280
+msgid "Mouse Accessibility Preferences"
+msgstr "Предпочитания за достъпност на мишката"
-#: ../C/gosoverview.xml:131(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid ""
-"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
-"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
+"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
+"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""
-"Можете да смените цвета на вашия плот или изображението, което се показва на "
-"него. За повече информация, вижте <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/"
-">."
+"Използвайте раздела <guilabel>Достъпност</guilabel>, за да конфигурирате "
+"функциите за достъпност, които могат да помогнат на хора, които имат "
+"затруднения с точното позициониране на показалеца или при натискането на "
+"бутоните на мишката:"
-#: ../C/gosoverview.xml:133(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2285
msgid ""
-"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
-"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
-"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
-"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
-"on desktop itself."
+"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
+"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""
-"Файловете и папките, които поставяте на работния плот се съхраняват в "
-"специална папка във вашата Домашна папка, която се нарича <filename>Плот</"
-"filename>. Като всяка друга папка, можете да поставяте файлови и други папки "
-"направо в нея. Единствената разлика е, че всичко поставена в папката 'Плот' "
-"веднага ще се покаже на самия работен плот."
+"Отваряне на контекстно меню, при натискане и задържане на първия бутон на "
+"мишката; това е полезно за потребители, които могат да манипулират само един"
+" бутон."
-#: ../C/gosoverview.xml:144(primary) ../C/goscaja.xml:344(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:326(primary)
-msgid "windows"
-msgstr "прозорци"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2294
+msgid "Single click"
+msgstr "Едно щракване"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2296
+msgid "A single click of the primary mouse button"
+msgstr "Еднократно щракване на първия бутон на мишката"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2302
+msgid "Double click"
+msgstr "Двойно щракване"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2304
+msgid "A double click of the primary mouse button"
+msgstr "Двойно щракване"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2310
+msgid "Drag click"
+msgstr "Провлачващо щракване"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2312
+msgid "A click that begins a drag operation"
+msgstr "Щракване, което започва операция за провлачване"
-#: ../C/gosoverview.xml:145(secondary) ../C/gosoverview.xml:339(secondary)
-#: ../C/gosoverview.xml:409(secondary)
-msgid "overview"
-msgstr "преглед"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2318
+msgid "Secondary click"
+msgstr "Щракване с втория бутон"
-#: ../C/gosoverview.xml:148(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2320
+msgid "A single click of the secondary mouse button"
+msgstr "Едно щракване на втория бутон на мишката"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2290
msgid ""
-"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
-"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
-"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
-"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
-"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
-"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
+"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
+"can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
-"<firstterm>Прозорец</firstterm> е правоъгълна област на екрана, обикновено с "
-"рамка около него и лентата със заглавие отгоре. Можете да мислите за "
-"прозорец като екран в екрана. Всеки прозорец показва програма, като ви "
-"позволява да имате видима повече от една програма и да работите с повече от "
-"една задача едновременно. Също можете да мислите за прозорците като част от "
-"лист хартия на вашия работен плот; примерно, могат да се припокриват или да "
-"стоят един до друг."
-#: ../C/gosoverview.xml:150(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2329
msgid ""
-"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
-"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
-"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
-"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
+"preferences that you can modify:"
msgstr ""
-"Можете да управлявате позицията на прозорец по екрана, както и неговата "
-"големина. Можете да изберете кои прозорци да се припокриват с други "
-"прозорци, така че този, с който искате да работите да е напълно видим. За "
-"повече информация относно преместването и оразмеряването на прозорци, вижте "
-"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> описва настройките за достъпност на "
+"мишката, които можете да промените:"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:2332
+msgid "Mouse Motion Preferences"
+msgstr "Предпочитания за движение на мишката"
-#: ../C/gosoverview.xml:152(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2349
msgid ""
-"Each window is not necessarily a different application. An application "
-"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
-"of the user."
+"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary "
+"button</guilabel>"
msgstr ""
-"Не всеки прозорец задължително е различна програма. Програмите обикновено "
-"имат един главен прозорец и от него могат да се отварят допълнителни "
-"прозорци по заявка на потребителя."
-#: ../C/gosoverview.xml:154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2354
msgid ""
-"The rest of this section describes the different types of windows and how "
-"you can interact with them."
+"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
+"primary mouse button for an extended time."
msgstr ""
-"Остатъка от този раздел обяснява различните видове прозорци и как можете да "
-"взаимодействате с тях."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:158(title)
-msgid "Types of Windows"
-msgstr "Видове прозорци"
+"Изберете тази опция, за да включите симулирано второ натискане при натискане"
+" на първия бутон на мишката за повече време."
-#: ../C/gosoverview.xml:163(para)
-msgid "There are two main types of window:"
-msgstr "Има два основни вида прозорци:"
-
-#: ../C/gosoverview.xml:167(term)
-msgid "Application windows"
-msgstr "Прозорци на програми"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2359
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
+"Click</guilabel> section"
+msgstr ""
+"Плъзгача <guilabel>Закъснение</guilabel> в раздела <guilabel>Симулирано "
+"повторно натискане</guilabel>"
-#: ../C/gosoverview.xml:169(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2364
msgid ""
-"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
-"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
-"usually see a window of this type appear."
+"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
+"simulate a secondary click."
msgstr ""
-"Прозорците на програма позволяват всичките операции за минимизиране, "
-"максимизиране и затваряне чрез бутоните в лентата за заглавие. Когато "
-"отваряте програма, обикновено ще видите прозорец от този вид."
+"Използвайте плъзгача, за да зададете колко дълго трябва да бъде натиснат "
+"първия бутон, за да се симулира второ натискане."
-#: ../C/gosoverview.xml:176(term)
-msgid "Dialog windows"
-msgstr "Диалогови прозорци"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2369
+msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:178(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2374
msgid ""
-"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
-"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
-"request input from you."
+"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
+"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
+"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""
-"Диалоговите прозорци се появяват по заявка на главния прозорец на "
-"програмата, с която работите. Диалогов прозорец може да ви предупреди за "
-"проблем, да иска потвърждение за действие или да ви подкани да въведете нещо."
+"Изберете тази опция, за да включите автоматично натискане, когато мишката "
+"спре. Използвайте допълнителните настройки в раздела <guilabel>Натискане без"
+" бутон</guilabel>, за да конфигурирате как се избира типа щракване."
-#: ../C/gosoverview.xml:180(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2379
msgid ""
-"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
-"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
-"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
-"abandon work in progress."
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
+"section"
msgstr ""
-"Примерно, ако искате програма да запази документ, диалоговия прозорец ще ви "
-"попита къде искате да се запази новия файл. Ако искате програмата да се "
-"затвори, може да бъдете попитани за потвърждение дали искате да прекратите "
-"работата на програмата."
+"Плъзгач <guilabel>Закъснение</guilabel> в раздела <guilabel>Натискане без "
+"бутон</guilabel>"
-#: ../C/gosoverview.xml:182(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2384
msgid ""
-"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
-"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
-"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
-"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an"
+" automatic click will be triggered."
msgstr ""
-"Някои диалогови прозорци не ви позволяват да взаимодействате с главния "
-"прозорец на програмата, с която работите, докато не ги затворите всичките: "
-"те са наречени <firstterm>модални</firstterm> диалогови прозорци. Други "
-"могат да останат отворени, докато работите с главния прозорец на програмата: "
-"те са наречени <firstterm>преходни</firstterm> диалогови прозорци."
+"Използвайте плъзгача, за да зададете колко дълго показалеца трябва да остане"
+" неподвижен преди да се извърши автоматично щракване."
-#: ../C/gosoverview.xml:184(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2389
+msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgstr "Плъзгач <guilabel>Праг на движение</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2394
msgid ""
-"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
-"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
-"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
-"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
-"support on the Internet."
+"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
+"considered at rest."
msgstr ""
-"С мишката можете да изберете текст от диалогов прозорец. Това ви позволява "
-"да го копирате в буфера за обмен (като натиснете десния бутон върху текста и "
-"изберете <guilabel>Копиране</guilabel>) и да го поставите в друга програма. "
-"Това е полезно, ако искате да цитирате текста, който виждате в диалогавия "
-"прозорец, когато правите заявка за поддръжка в Интернет."
+"Използвайте плъзгача, за да зададете колко трябва да се движи показалеца, за"
+" да се счете за неподвижен."
-#: ../C/gosoverview.xml:192(title)
-msgid "Manipulating Windows"
-msgstr "Манипулиране на прозорци"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2399
+msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:197(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2404
msgid ""
-"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
-"you to see more than one application and do different tasks at the same "
-"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
-"with a word processor, or to change to another application to do a different "
-"task or check its progress."
+"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
+"panel applet."
+msgstr ""
+"Използвайте тази опция, за да изберете вида натискане от прозорец или аплет."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2410
+msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
msgstr ""
-"Можете да променяте големината и позицията на прозорците на екрана. Това ви "
-"позволява да виждате повече от една програма и да извършвате различни задачи "
-"едновременно. Примерно можете да четете текст в уеб страница докато го "
-"пишете в текстообработваща програма или да превключите на друга програма с "
-"друга задача, или да проверите напредъка на задача."
-#: ../C/gosoverview.xml:199(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid ""
-"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
-"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
-"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
-"give it your full attention."
+"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
+"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""
-"Можете да <firstterm>минимизирате</firstterm> прозорец, ако в момента не ви "
-"интересува какво се случва в него. Това го скрива от изгледа. Можете да "
-"<firstterm>максимизирате</firstterm> прозорец, така че да запълни целия "
-"екран и цялото ви внимание да е насочено към него."
+"Когато тази опция е включена, различните видове щраквания (едно щракване, "
+"двойно щракване, щракване за дърпане или второ щракване) могат да се избират"
+" в прозорец."
-#: ../C/gosoverview.xml:201(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:2417
msgid ""
-"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
-"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
-"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
-"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
-"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
-"way the window is displayed."
+"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the"
+" window."
msgstr ""
-"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Повечето от тези действия се извършват с "
-"помощта на мишката на различни части по рамката на прозореца (вижте <xref "
-"linkend=\"mouse-actions\"/> за припомняне как да използвате мишката). "
-"Горната част на рамката е наречена <firstterm>лента за заглавие</firstterm>, "
-"защото показва заглавието на прозореца и съдържа няколко бутона, които "
-"променят начина по който прозореца се показва на екрана."
+"Аплета <guilabel>Натискане без бутон</guilabel> може да се използва вместо "
+"прозореца."
-#: ../C/gosoverview.xml:202(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2423
+msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2428
msgid ""
-"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
-"typical application window. From left to right, this contains the Window "
-"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
-"the close button."
+"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
+"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
+"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
+"used only for one type of click."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показва лентата за заглавие на "
-"типичен прозорец на програма. Отляво-надясно са бутонът 'Меню на прозорец', "
-"заглавие на прозореца, бутон за минимизиране, бутон за максимизиране и бутон "
-"за затваряне."
+"Изберете тази опция, за да изберете вида щракване чрез преместване на "
+"мишката в определена посока. Четирите полета под тази опция ви позволяват да"
+" зададете посоки за различните видове щраквания. Знайте, че всяка посока "
+"може да се използва само за един вид щракване."
-#: ../C/gosoverview.xml:205(title)
-msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
-msgstr "Лента за заглавие на типичен прозорец на програма"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2434
+msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:212(phrase)
-msgid "Titlebar of application window frame."
-msgstr "Лента за заглавие на рамка на прозорец на програма."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2439
+msgid "Choose the direction to trigger a single click."
+msgstr "Изберете посока за задействане на едно щракване."
-#: ../C/gosoverview.xml:218(para)
-msgid ""
-"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
-"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
-"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
-"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
-"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
-"keyboard:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2446
+msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
msgstr ""
-"Всички действия също могат да се извършат от менюто на прозореца. За да го "
-"отворите, натиснете бутона 'Меню на прозорец' в левия ъгъл на лентата за "
-"заглавие. Често използвани действия също могат да се извършват и с клавишни "
-"комбинации: вижте <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> за списък с примери. "
-"Следното описва действията, които можете да извършвате върху прозорец с "
-"мишката или клавиатурата:"
-#: ../C/gosoverview.xml:222(term)
-msgid "Move the window"
-msgstr "Преместване на прозорец"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2451
+msgid "Choose the direction to trigger a double click."
+msgstr "Изберете посока за задействане на двойно щракване."
-#: ../C/gosoverview.xml:224(para)
-msgid ""
-"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
-"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
-"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
-"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
-"outline of its frame."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2458
+msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
msgstr ""
-"За да преместите прозорец, издърпайте лентата за заглавие. Можете да "
-"щракнете върху всяка част на лентата на заглавие освен бутоните в двата "
-"края, за да започнете издърпването. Прозорецът ще се мести по екрана докато "
-"го дърпате с мишката. На по -слабите компютри, прозорецът може да е "
-"представен като външна рамка."
-#: ../C/gosoverview.xml:226(para)
-msgid ""
-"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
-"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2463
+msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
+msgstr "Изберете посока за задействане на щракване за дърпане."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2470
+msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2475
+msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
+msgstr "Изберете посока за задействане на щракване с десния бутон."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:2487
+msgid "Monitors"
+msgstr "Екрани"
+
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2488
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr ""
-"Също можете да изберете 'Преместване' от 'Меню на прозорец' или да натиснете "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> и после да "
-"преместите прозореца с мишката или със стрелките на клавиатурата."
-#: ../C/gosoverview.xml:229(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2492
msgid ""
-"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
-"window."
+"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors"
+" that your computer uses."
msgstr ""
-"Също можете да натиснете и задържите клавиша <keycap>Alt</keycap> и след "
-"това да хванете прозореца, в която и да е част."
-#: ../C/gosoverview.xml:231(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid ""
-"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
-"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
-"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between"
+" several typical monitor configurations without starting "
+"<application>Monitor Preferences</application>."
msgstr ""
-"Докато премествате прозореца, някои части на екрана могат да укажат малко "
-"съпротива при преместването. Това е, за да ви помогне да подравните "
-"прозорците по-лесно към краищата на работния плот, панелите и ръбовете на "
-"другите прозорци."
-#: ../C/gosoverview.xml:233(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2498
msgid ""
-"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
-"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
-"windows."
+"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of"
+" the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
+"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
+"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
+"monitor."
msgstr ""
-"Също можете да натиснете и задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, докато "
-"местите прозорец, за да го принудите да се движи само из ръбовете на "
-"работния плот и другите прозорци."
-#: ../C/gosoverview.xml:235(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid ""
-"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
-"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
-"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
+"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
+"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
+"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
+"computer unusable."
msgstr ""
-"Ако <keycap>Num Lock</keycap> е изключен, можете да използвате стрелките на "
-"цифровата клавиатура, както и клавишите <keycap>7</keycap>, <keycap>9</"
-"keycap>, <keycap>1</keycap> и <keycap>3</keycap>, за да местите по диагонал."
-#: ../C/gosoverview.xml:239(term)
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Оразмеряване на прозорец"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2510
+msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:241(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2511
msgid ""
-"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
-"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
-"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
-"to begin the drag action."
+"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
+"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
+"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
+"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""
-"Издърпайте една от рамките, за да разширите или скъсите прозорец от тази "
-"страна. Издърпайте ъгъл, за да промените две страни едновременно. <link "
-"linkend=\"mouse-pointers\">Показалеца за оразмеряване</link> се появява, "
-"когато вашата мишка е на правилната позиция, за да започнете издърпване."
-#: ../C/gosoverview.xml:243(para)
-msgid ""
-"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
-"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
-"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
-"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
-"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
-"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
-"resize action and return the window to its original size and shape."
-msgstr ""
-"Също можете да изберете 'Оразмеряване' от 'Меню на прозорец' или да "
-"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. "
-"Показалеца за оразмеряване се появява. Преместете мишката към страната, "
-"която искате да оразмерите или използвайте стрелките на клавиатурата. "
-"Показалецът се променя, за да ви покаже, че е избрана страна. Сега можете да "
-"използвате мишката или стрелките на клавиатурата, за да преместите тази "
-"страна на прозореца. Щракнете с мишката или натиснете <keycap>Enter</"
-"keycap>, за да се запомнят промените. Натиснете клавиша <keycap>Escape</"
-"keycap>, за да откажете оразмеряването и да върнете прозореца в оригиналните "
-"му размер и форма."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:248(term)
-msgid "Minimize the window"
-msgstr "Минимизиране на прозорец"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2517
+msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:250(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2518
msgid ""
-"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
-"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
-"restored to its previous position and size on the screen from the "
-"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
-"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
-"the top panel."
+"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
+"in."
msgstr ""
-"Натиснете бутона 'Минимизиране' в лентата за заглавие, този най-отляво на "
-"трите бутона в десния край на лентата за заглавие. Това скрива прозореца от "
-"изгледа. Прозорецът може да се възстанови на предишната си позиция и "
-"големина на екрана от <firstterm>списък на прозорците</firstterm> от <link "
-"linkend=\"gospanel-3\">панела отдолу</link> или <firstterm>избиране на "
-"прозорци</firstterm> от панела отгоре."
-#: ../C/gosoverview.xml:252(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2522
+msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2523
msgid ""
-"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
+"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
+"Preferences</application>."
msgstr ""
-"Също можете да изберете 'Минимизиране' от 'Меню на прозорец' или да "
-"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
-#: ../C/gosoverview.xml:257(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2529
msgid ""
-"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
-"[ ] around its title."
+"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
+"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
+"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
+"section label."
msgstr ""
-"Минимизираните прозорци се показват в 'списък с прозорците' и 'избиране на "
-"прозорци' с квадратни скоби [ ] около заглавието си."
-#: ../C/gosoverview.xml:263(term)
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Максимизиране на прозорец"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2536
+msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:265(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2537
msgid ""
-"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
-"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
-"panels remain visible)."
+"Individual monitors can be completely disabled by selecting "
+"<guilabel>Off</guilabel>."
msgstr ""
-"Натиснете бутона 'Максимизиране' в лентата за заглавие, този по среда в "
-"групата от три бутона в десния край на лентата за заглавие. Това уголемява "
-"прозореца до запълване на екрана (панелите остават видими)."
-#: ../C/gosoverview.xml:266(para)
-msgid ""
-"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
-"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2541
+msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
msgstr ""
-"Също можете да изберете 'Максимизиране' от 'Меню на прозорец' или да "
-"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, или "
-"да щракнете двукратно в лентата за заглавие, освен върху бутоните в краищата."
-#: ../C/gosoverview.xml:270(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2542
msgid ""
-"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
-"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
+"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
+"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""
-"Ако предпочитате, можете да зададете двукратно щракване на "
-"<firstterm>свиване</firstterm> на прозореца: вижте <xref linkend=\"prefs-"
-"windows\"/>."
+"От падащия списък изберете разделителната способност за текущо избрания "
+"монитор. <emphasis>Разделителна способност</emphasis> съответства на "
+"размерите на пиксел на екрана. По-голяма разделителна способност означава, "
+"че повече неща се побират на екрана, но всичко ще е по-малко."
-#: ../C/gosoverview.xml:275(term)
-msgid "Unmaximize the window"
-msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2550
+msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:277(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2551
msgid ""
-"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
-"to its previous position and size on the screen."
+"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
+"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the"
+" monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
+"problem on LCD displays."
msgstr ""
-"Когато прозорец е максимизиран, натиснете отново бутона 'Максимизиране', за "
-"да то върнете в предишната му позиция и големина."
-#: ../C/gosoverview.xml:279(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscustdesk.xml:2560
+msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2561
msgid ""
-"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
-"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
+"be supported on all graphics cards."
msgstr ""
-"Също можете да изберете 'Демаксимизиране' от 'Меню на прозорец', като "
-"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> или "
-"щракнете двукратно върху някоя част на лентата на заглавието, освен бутоните "
-"в краищата."
+"Изберете завъртането на текущо избрания монитор. Тази опция може да не се "
+"поддържа от всички графични карти."
-#: ../C/gosoverview.xml:284(term)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Затваряне на прозорец"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:2568
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Предпочитания за звук"
-#: ../C/gosoverview.xml:286(para)
-msgid ""
-"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
-"Closing the window may also close the application itself. The application "
-"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2569
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
msgstr ""
-"Натиснете бутона 'Затваряне', този най-вдясно от групата от три бутона в "
-"лентата за заглавие. Затварянето на прозорец също може да затвори самата "
-"програма. Програмата ще ви попита за потвърждение при затваряне на този "
-"прозорец, ако съдържа незапазена работа."
-#: ../C/gosoverview.xml:291(remark)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2573
+msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2577
msgid ""
-"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with "
+"sounds</secondary>"
msgstr ""
-"Команди на работните места или връзки към тях все може да водят към този "
-"раздел, може би"
-#: ../C/gosoverview.xml:296(title)
-msgid "Giving Focus to a Window"
-msgstr "Фокусиране върху прозорец"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2582
+msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:299(para)
-msgid ""
-"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
-"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
-"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
-"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
-"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
-"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
-"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
-msgstr ""
-"За да работите с програма, трябва да дадете <firstterm>фокус</firstterm> на "
-"нейния прозорец. Когато прозорец е на фокус, всяко действие като щраквания "
-"на мишката, писане на текст или клавишни комбинации се насочват към "
-"прозореца на програмата. Само един прозорец може да е на фокус. Прозорецът, "
-"който има фокус ще изскочи върху другите прозорци, така че никой да не "
-"покрива част от него. Също може да има различен външен вид от другите "
-"прозорци, в зависимост от вашия избор на <link linkend=\"prefs-theme\"> "
-"тема</link>."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:300(para)
-msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
-msgstr "Можете да дадете фокуса на прозорец по някой от следните начини:"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2586
+msgid "<primary>volume</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:303(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2589
msgid ""
-"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
+"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
+"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""
-"Ако прозорецът е видим, с мишката щракнете върху някоя част на прозореца."
-#: ../C/gosoverview.xml:308(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2592
msgid ""
-"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
-"that represents the window in the <application>Window List</application>."
+"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
+"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""
-"В панела отдолу, натиснете бутона, който представя прозореца в "
-"<application>Списък на прозорците</application>."
+"Можете да персонализирате настройките за инструмента "
+"<application>Звук</application> в следните области:"
-#: ../C/gosoverview.xml:313(para)
-msgid ""
-"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
-"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
-"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
-"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
-"guibutton>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2596
+msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
msgstr ""
-"В панела отгоре, натиснете <guibutton>икона на списък с прозорците</"
-"guibutton> и от списъка изберете прозореца, на който искате да превключите. "
-"<guibutton>Иконата на списък с прозорци</guibutton> е най-вдясно на панела и "
-"неговата икона съвпада с тази на текущия прозорец в бутона <guibutton>Меню "
-"на прозорец</guibutton>."
-#: ../C/gosoverview.xml:316(para)
-msgid ""
-"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
-"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
-"workspaces\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2601
+msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
msgstr ""
-"Ако прозореца, който изберете е на друг работен плот, ще бъдете прехвърлени "
-"на съответния работен плот. За повече информация относно работните плотове, "
-"вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-#: ../C/gosoverview.xml:321(para)
-msgid ""
-"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
-"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
-"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
-"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
-"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
-"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
-"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
-"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2606
+msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
msgstr ""
-"Ако прозореца, който изберете е на друг работен плот, ще бъдете прехвърлени "
-"на съответния работен плот. За повече информация относно работните плотове, "
-"вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>. С клавиатурата, задръжте "
-"клавиша <keycap>Alt</keycap> и натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>. "
-"Показва се изскачащ прозорец със списък на иконите представящи всеки "
-"прозорец. Докато все още държите натиснат клавиша <keycap>Alt</keycap>, "
-"натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>, за да преместите избора в списъка: "
-"черна правоъгълна рамка избира иконата на прозореца съответстващ на "
-"осветената от черната рамка икона. Когато прозореца, който искате да видите "
-"е избран, отпуснете клавиша <keycap>Alt</keycap>. Използвайте "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> вместо "
-"<keycap>Tab</keycap>, за местене на рамката в обратна посока."
-#: ../C/gosoverview.xml:324(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2611
msgid ""
-"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
-"link>."
+"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output "
+"volume</guilabel> slider at the top of the window. The "
+"<guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output"
+" without disturbing the current volume."
msgstr ""
-"Можете да персонализирате клавишната комбинация за извършване на това "
-"действие с <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">инструмента 'Клавишни "
-"комбинации'</link>."
-#: ../C/gosoverview.xml:338(primary) ../C/gosoverview.xml:367(primary)
-#: ../C/gosoverview.xml:394(primary)
-msgid "workspaces"
-msgstr "работни плотове"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:2613 C/goscustdesk.xml:2618
+msgid "Sound Effects Preferences"
+msgstr "Настройки на звукови ефекти"
-#: ../C/gosoverview.xml:341(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2614
msgid ""
-"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
-"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
-"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
-"the same menus. However, you can run different applications, and open "
-"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
-"remain there when you switch to other workspaces."
+"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
+"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
+"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System "
+"Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. "
+"Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and"
+" modify the bell sound."
msgstr ""
-"Работните плотове ви позволяват да организирате прозорците на вашия екран. "
-"Можете да мислите за работните плотове като виртуални екрани, които можете "
-"да превключвате по всяко време. Всеки работен плот съдържа еднакъв плот, "
-"еднакви панели и еднакви менюта. Можете да стартирате различни програми и да "
-"отворите различни прозорци на всеки работен плот. Програмите на всеки "
-"работен плот ще останат на него, когато превключите на друг работен плот."
-#: ../C/gosoverview.xml:343(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2615
msgid ""
-"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
-"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
-"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
-"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
-"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
-"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
-"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
-"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
-"workspace is highlighted."
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
+"that you can modify."
msgstr ""
-"По подразбиране, видими са четири работни плота. Можете да превключите между "
-"тях с аплета <application>Превключвател на работни места</application> "
-"вдясно на <link linkend=\"bottom-panel\">панела отдолу</link>. Това поле "
-"показва миниатюрен изглед на вашите работни плотове. По подразбиране са "
-"четири правоъгълника подредени един до друг. Щракнете върху някой от "
-"правоъгълниците, за да превключите на този работен плот. <xref linkend="
-"\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Превключвател на работни места</"
-"application> съдържа четири работни плота. Първите три работни плота "
-"съдържат отворени прозорци. Активения работен плот е осветен."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:346(title)
-msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
-msgstr "Работни плотове показани в Превключвател на работни места"
-#: ../C/gosoverview.xml:353(phrase)
-msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
-msgstr "Превключвател на работни места. Контекстът описва графиката."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2635
+msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:359(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2638
msgid ""
-"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
-"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
+"event sounds."
msgstr ""
-"Всеки работен плот може да има неограничен брой отворени програми. Броят "
-"работни плотове може да се персонализира: вижте <xref linkend=\"workspace-add"
-"\"/>."
-#: ../C/gosoverview.xml:361(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2640
msgid ""
-"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
-"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
-"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
-"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
-"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
+"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""
-"Работните плотове ви позволяват да организирате работната среда MATE, "
-"когато работите с много програми едновременно. Един от начините да "
-"използвате работни места е да заделите определена функция за всеки работен "
-"плот: един за е-поща, един за уеб браузване, един за графичен дизайн и т.н. "
-"Обаче всички потребители имат собствени предпочитания и по никакъв начин не "
-"можете да ги принудите да използват работните плотове по този начин."
-#: ../C/gosoverview.xml:365(title)
-msgid "Switching Between Workspaces"
-msgstr "Превключване между работните плотове"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2647
+msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:368(secondary)
-msgid "switching between"
-msgstr "превключване между"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2652
+msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:370(para)
-msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
-msgstr "Можете да превключвате работните плотове по някой от следните начини:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2653
+msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:373(para)
-msgid ""
-"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
-"panel, click on the workspace where you want to work."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2658
+msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr ""
-"В аплета <application>Превключвател на работни места</application> в панела "
-"отдолу, щракнете върху работния плот, в който искате да работите."
-#: ../C/gosoverview.xml:376(para)
-msgid ""
-"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
-"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2661
+msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr ""
-"Преместете показалеца на мишката върху аплета <application>Превключвател на "
-"работи места</application> в панела отдолу и превъртете колелцето на мишката."
-#: ../C/gosoverview.xml:379(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
-"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
-"current workspace."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2663
+msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr ""
-"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
-"надясно</keycap></keycombo>, за да превключите на работния плот отдясно на "
-"текущия работен плот."
-#: ../C/gosoverview.xml:383(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
-"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
-"workspace."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2668
+msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr ""
-"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
-"наляво</keycap></keycombo>, за да превключите на работния плот отляво на "
-"текущия работен плот."
-#: ../C/gosoverview.xml:387(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2671
msgid ""
-"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
-"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
-"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
+"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""
-"Стрелките на клавиатурата работят според това как вашите работни плотове са "
-"нагласени в аплета <application>Превключвател на работни места</"
-"application>. Ако промените вашия панел, така че работните плотове да се "
-"показват вертикално, а не хоризонтално, използвайте <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка нагоре</keycap></keycombo> и "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка надолу</"
-"keycap></keycombo>, за да превключвате работните места."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:390(title)
-msgid "Adding Workspaces"
-msgstr "Добавяне на работни плотове"
-#: ../C/gosoverview.xml:395(secondary)
-msgid "specifying number of"
-msgstr "задаване на брой на"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:2682 C/goscustdesk.xml:2688
+msgid "Sound Input Preferences"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:397(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2683
msgid ""
-"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
-"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
-"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
-"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
-"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
-"require."
+"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound input."
msgstr ""
-"За да добавите работни плотове към работната среда MATE, натиснете десния "
-"бутон на мишката върху аплета <application>Превключвател на работни места</"
-"application>, после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Ще се "
-"отвори прозорецът <guilabel>Настройки на превключвателя на работните места</"
-"guilabel>. Използвайте полето <guilabel>Брой работни плота</guilabel>, за да "
-"зададете броя работни плотове, които искате да имате."
-#: ../C/gosoverview.xml:404(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: ../C/gosoverview.xml:412(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2685
msgid ""
-"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
-"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
-"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
-"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
-"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
-"different application."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that"
+" you can modify."
msgstr ""
-"<firstterm>Програма</firstterm> е тип компютърна компютърен, която ви "
-"позволява да извършвате определена задача. Можете да използвате програми, за "
-"да създавате текстови документи като писма или отчети; да работите с "
-"електронни таблици; да слушате вашата любима музика; да разглеждате "
-"Интернет; или да създавате, редактирате или прегледате картини и видео "
-"клипове. За всяка от тези задачи трябва да използвате различна програма."
-#: ../C/gosoverview.xml:414(para)
-msgid ""
-"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
-"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
-"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2705
+msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr ""
-"За да стартирате програма, отворете менюто <guimenu>Програми</guimenu> и от "
-"подменютата изберете програмата, която искате. За повече информация, вижте "
-"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
-#: ../C/gosoverview.xml:416(para)
-msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
-msgstr "Програми включени в MATE:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2710
+msgid "Use the input volume slider to control the input level."
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:419(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2711
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
-"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
-"without any formatting."
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"input without disturbing the current input level."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Текстов редактор</"
-"application></ulink> може да чете, да създава или да променя всеки тип прост "
-"текст във всеки формат."
-#: ../C/gosoverview.xml:420(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
-"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2716
+msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Речник</"
-"application></ulink> ви позволява да намерите различно значение на дума."
-#: ../C/gosoverview.xml:421(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2721
msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</"
-"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
-"collections."
+"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
+"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Преглед на изображения</"
-"application></ulink> може да показва единичен файл с изображение, както и "
-"големи колекции от изображения."
-#: ../C/gosoverview.xml:422(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</"
-"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2727
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Калкулатор</"
-"application></ulink> извършва основни, финансови и научни изчисления."
-#: ../C/gosoverview.xml:423(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</"
-"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
-"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
-"application. If you are writing in several languages, not all of the "
-"characters you need will be on your keyboard."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2732
+msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Карта на знаци</"
-"application></ulink> ви позволява да избирате букви и символи от "
-"<firstterm>Уникод</firstterm> набор от знаци и да ги поставяте във всяка "
-"програма. Ако пишете на няколко езика, не всички знаци, които ви трябват ще "
-"са на вашата клавиатура."
-#: ../C/gosoverview.xml:424(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:2739
msgid ""
-"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></"
-"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
-"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
-"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
-"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File "
-"Manager</application> window opens showing that location."
+"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
+"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
+"listening for sound input."
msgstr ""
-"<link linkend=\"caja\"><application>Caja файлов браузър</"
-"application></link> показва вашите папки и тяхното съдържание. Използвайте "
-"го, за да копирате, премествате и класифицирате вашите файлове, за достъп до "
-"CD, USB флаш устройства и всякакви други премахваеми носители. Когато "
-"изберете елемент от менюто <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Места</"
-"guimenu></link>, ще се отвори прозорец на <application>Caja файлов "
-"браузър</application>, който ще ви покаже това местоположение."
-#: ../C/gosoverview.xml:425(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</"
-"application></ulink> gives you access to the system command line."
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:2744 C/goscustdesk.xml:2750
+msgid "Sound Output Preferences"
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Терминал</"
-"application></ulink> ви дава достъп до системния команден ред."
-#: ../C/gosoverview.xml:428(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2745
msgid ""
-"Further standard MATE applications include games, music and video players, "
-"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
-"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
-"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
-"way to install further applications."
+"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound output."
msgstr ""
-"Допълнителни стандартни програми включени в MATE са игри, плеъри за музика "
-"и видео, уеб браузър, инструменти за достъпност и помощни програми за "
-"управление на системата. Вашият разпространител или производител може да е "
-"добавил други програми, като програми за текстообработка и обработка на "
-"графики. Също могат да ви предоставят начин за инсталиране на допълнителни "
-"програми."
-#: ../C/gosoverview.xml:430(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2747
msgid ""
-"All MATE applications have many features in common, which makes it easier "
-"to learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
-"describes some of these features."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
+"that you can modify."
msgstr ""
-"Всички MATE програми имат много функции, които си приличат, което улеснява "
-"да се научите да работите с нова MATE програма. Останалата част от този "
-"раздел обяснява някои от тези функции."
-#: ../C/gosoverview.xml:433(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Общи функции"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2767
+msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2772
+msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2773
msgid ""
-"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
-"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
-"This is because they have all been developed using the MATE development "
-"platform. An application developed using this platform is called a "
-"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
-"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
-"text editor are MATE-compliant applications."
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"output without disturbing the current volume."
msgstr ""
-"Програмите, които са предоставени с работната среда MATE споделят много на "
-"брой общи функции, като подобни диалогови прозорци за отваряне и запазване, "
-"както и подобни икони. Това е така, защото всички са разработени с помощта "
-"на платформата за разработка на MATE. Програма разработена с тази платформа "
-"е наречена <firstterm>MATE съвместима програма</firstterm>. Примерно, "
-"<application>Caja</application> и <application>Текстов редактор</"
-"application> са MATE съвместими програми."
-#: ../C/gosoverview.xml:437(para)
-msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:"
-msgstr "Някои от функциите на MATE съвместимите програми, са както следва:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2774
+msgid ""
+"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the"
+" tabbed section at the top of the window."
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:440(para)
-msgid "Consistent look-and-feel"
-msgstr "Съвместим външен вид"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2780
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:441(para)
-msgid ""
-"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
-"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
-"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant "
-"applications."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2785
+msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr ""
-"MATE съвместимите програми имат съвместим облик. Можете да използвате "
-"инструмента <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Облик</application></"
-"link>, за да промените външния вид на вашите MATE съвместими програми."
-#: ../C/gosoverview.xml:444(para)
-msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
-msgstr "Ленти с менюта, ленти с инструменти и ленти за състояние"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2791
+msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:445(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2796
msgid ""
-"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
-"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
-"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
-"guimenuitem> menu item."
+"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
+"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
+"5.1)."
msgstr ""
-"Повечето MATE съвместими програми имат лента с менюта, лента с инструменти "
-"и лента за състояние. Лентата с менюта обикновено имат подобна структура; "
-"примерно, менюто <guimenu>Помощ</guimenu> винаги съдържа елементът "
-"<guimenuitem>Относно</guimenuitem>."
-#: ../C/gosoverview.xml:448(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscustdesk.xml:2804
msgid ""
-"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
-"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
-"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
-"provides information about the current state of what you are viewing in the "
-"window. Applications might also contains other bars. For example, "
-"<application>Caja</application> contains a location bar."
+"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
+"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""
-"<firstterm>Лента с инструменти</firstterm> е лента, която се появява под "
-"лентата с менюта. Лентата с инструменти съдържа бутони за повечето често "
-"използвани команди. <firstterm>Лентата за състояние</firstterm> е лента в "
-"долната част на прозорец, която предоставя информация за текущото състояние "
-"за това, което преглеждате в прозореца. Програмите също могат да съдържат "
-"други ленти. Примерно <application>Caja</application> съдържа лента за "
-"местоположение."
-#: ../C/gosoverview.xml:452(para)
-msgid "Default shortcut keys"
-msgstr "Стандартни клавишни комбинации"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:2808
+msgid "Application Sound Preferences"
+msgstr "Настройки на звук на програма"
-#: ../C/gosoverview.xml:453(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2809
msgid ""
-"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
-"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
-"shortcut keys."
+"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
+"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""
-"MATE съвместимите програми имат еднакви клавишни комбинации за извършване "
-"на еднакви действия. Вижте <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> за списък на "
-"общите клавишни комбинации."
-#: ../C/gosoverview.xml:457(para)
-msgid "Drag-and-drop"
-msgstr "Провлачване и пускане"
-
-#: ../C/gosoverview.xml:458(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2811
msgid ""
-"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
-"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
-"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
-"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
-"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
-"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
-"text editor."
+"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
+"and icon."
msgstr ""
-"Когато провлачите и пуснете нещо в MATE съвместима програма, тя ще "
-"разпознае формата на елементите, които сте провлачили и ще ги обработи по "
-"подходящ начин. Примерно, когато провлачите HTML файл от прозореца на "
-"<application>Caja</application> в уеб браузър, файлът се показва в HTML "
-"формат в браузъра. Обаче, когато издърпате HTML файл в текстов редактор, "
-"файлът се показва като текст в текстовия редактор."
-#: ../C/gosoverview.xml:469(title)
-msgid "Working With Files"
-msgstr "Работа с файлове"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscustdesk.xml:2829
+msgid "System"
+msgstr "Система"
-#: ../C/gosoverview.xml:470(para)
-msgid ""
-"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
-"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
-"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
-"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
-"store your work. When you are done working with a file, you "
-"<firstterm>close</firstterm> it."
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:2833
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Избор на мултимедийни системи"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2834
+msgid "See the GStreamer Properties Manual."
msgstr ""
-"Работата, която извършвате с програма се съхранява във <firstterm>файлове</"
-"firstterm>. Това може да е в твърдият диск на вашия компютър или на "
-"премахваемо устройство като USB флаш памет. <firstterm>Отваряте</firstterm> "
-"файл, за да го разгледате или да работите върху него и <firstterm>запазвате</"
-"firstterm> файл, за да съхраните вашата работа. Когато сте готови с работата "
-"си по файл, вие го <firstterm>затваряте</firstterm>."
-#: ../C/gosoverview.xml:471(para)
-msgid ""
-"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
-"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
-"open and the save dialog in detail."
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscustdesk.xml:2838
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "Предпочитания за сесиите"
+
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2843 C/gosstartsession.xml:177
+msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
msgstr ""
-"Всички MATE програми използват еднакви диалогови прозорци за отваряне и "
-"запазване на файлове, представят ви еднакъв интерфейс. Следните раздели "
-"покриват задълбочено диалоговите прозорци за отваряне и затваряне."
-#: ../C/gosoverview.xml:474(title)
-msgid "Choosing a File to Open"
-msgstr "Избиране на файл за отваряне"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2847
+msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:475(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2851
msgid ""
-"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
-"open in an application."
+"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""
-"Диалоговият прозорец <guilabel>Отваряне на файл</guilabel> ви позволява да "
-"изберете файл в програма."
-#: ../C/gosoverview.xml:476(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2855
msgid ""
-"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
-"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
-"a file."
+"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
+"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
+"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
+"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
+"state when you start another session. You can also use this preference tool "
+"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""
-"Панелът отдясно на диалоговия прозорец, описва файловете и папките в "
-"текущото местоположение. Можете да използвате мишката или стрелките на "
-"клавиатурата, за да изберете файл."
+"Инструментът <application>Автоматично стартирани програми</application> ви "
+"позволява да управлявате вашите сесии. Можете да зададете предпочитания за "
+"сесия и да зададете кои програми да се стартират, когато стартира сесията. "
+"Можете да конфигурирате сесии да запазват състоянието на програмите в "
+"работната среда MATE и да се възстанови състоянието, когато сесията се "
+"стартира отново. Също можете да използвате този инструмент, за да "
+"управлявате множество сесии на MATE."
-#: ../C/gosoverview.xml:477(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscustdesk.xml:2861
msgid ""
-"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
-"open it:"
+"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
+"following functional areas:"
msgstr ""
-"След като изберете файл в списъка, извършете едно от следните действия, за "
-"да го отворите:"
+"Можете да персонализирате настройките за сесии и стартиращи програми в "
+"следните области:"
-#: ../C/gosoverview.xml:479(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2865
+msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:480(para)
-msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Натиснете клавишът <keycap>Enter</keycap>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2870
+msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:481(para)
-msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
-msgstr "Натиснете клавишът <keycap>Шпация</keycap>."
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:2876
+msgid "Setting Session Preferences"
+msgstr "Задаване на настройки за сесия"
-#: ../C/gosoverview.xml:482(para)
-msgid "Double-click the file."
-msgstr "Щракнете двукратно върху файла."
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2877
+msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:484(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2881
msgid ""
-"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
-"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
-"location."
+"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
+"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
-"Ако отваряте папка или местоположение, а не файл, диалоговия прозорец "
-"<guilabel>Отваряне на файл</guilabel> се обновява, за да покаже съдържанието "
-"на тази папка или местоположение."
+"Използвайте раздела <guilabel>Опции</guilabel>, за да управлявате множество "
+"сесии и да зададете настройки за текущата сесия."
-#: ../C/gosoverview.xml:486(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2883
msgid ""
-"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you"
+" can modify."
msgstr ""
-"За да промените местоположението показано в панела отдясно, направете "
-"следното:"
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> описва опциите на сесията, които "
+"можете да променяте."
-#: ../C/gosoverview.xml:488(para)
-msgid "Open a folder that is listed in the current location."
-msgstr "Отворете папка, която е описана в текущото местоположение."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:2886
+msgid "Session Options"
+msgstr "Опции на сесия"
-#: ../C/gosoverview.xml:489(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2903
msgid ""
-"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
-"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
-"places on your network, and your <link linkend=\"caja-bookmarks"
-"\">bookmarks</link>."
+"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
+"out</guilabel>"
msgstr ""
-"Отворете елемент в панела отляво. Този панел описва местата като папката "
-"Документи, вашата Домашна папка, носители като CD и флаш устройства, места "
-"във вашата мрежа и вашите <link linkend=\"caja-bookmarks\">отметки</"
-"link>."
-#: ../C/gosoverview.xml:490(para)
+#. (itstool) path: entry/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2908 C/goscustdesk.xml:2927
msgid ""
-"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
-"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
-"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
-"long to fit."
+"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-"
+"managed</secondary>"
msgstr ""
-"Натиснете един от бутоните в лентата за път над панела със списъка на "
-"файлове. Това показва йерархията на папките, които съдържат текущото "
-"местоположение. Използвайте стрелките на клавиатурата, за да превъртите "
-"списъка с папки, ако списъка е прекалено дълъг."
-#: ../C/gosoverview.xml:493(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2912
msgid ""
-"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
-"further options specific to the current application."
+"Select this option if you want the session manager to save the state of your"
+" session when logging out. The session manager saves the session-managed "
+"applications that are open, and the settings associated with the session-"
+"managed applications when you log out. The next time that you start a "
+"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""
-"Долната част на диалоговия прозорец <guilabel>Отваряне на файл</guilabel> "
-"може да съдържа допълнителни опции за определяне на текущата програма."
-#: ../C/gosoverview.xml:496(title)
-msgid "Filtering the File List"
-msgstr "Филтриране на списъка с файлове"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2922
+msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:497(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2931
msgid ""
-"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
-"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
-"The list of file types depends on the application you are currently using. "
-"For example, a graphics application will list different image file formats, "
-"and a text editor will list different types of text file."
+"Select this option if you want the session manager to save the current state"
+" of your session. The session manager saves the session-managed applications"
+" that are open, and the settings associated with the session-managed "
+"applications. The next time that you start a session, the applications start"
+" automatically, with the saved settings."
msgstr ""
-"Можете да ограничите списъка с файлове да показва само определен типове "
-"файлове. За да направите това, изберете тип файл от падащото меню под панела "
-"със списък на файлове. Списъкът с типове файлове зависи от програмата, която "
-"използвате в момента. Примерно, графична програма ще има списък на различни "
-"формати файлове с изображение, а текстов редактор ще има списък на различни "
-"типове текстови файлове."
+"Изберете тази опция, ако искате мениджъра на сесии да запази текущото "
+"състояние на вашата сесия. Мениджърът на сесии запазва програмите, които са "
+"отворени и настройките свързани с програмите. Следващия път, когато "
+"стартирате сесия, програмите ще се стартират автоматично с тези запазени "
+"настройки."
-#: ../C/gosoverview.xml:501(title)
-msgid "Find-as-you-type"
-msgstr "Намиране при писане"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscustdesk.xml:2944
+msgid "Configuring Startup Applications"
+msgstr "Конфигуриране на начални програми"
-#: ../C/gosoverview.xml:502(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscustdesk.xml:2945
msgid ""
-"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
-"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
-"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
-"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-"
+"managed</secondary>"
msgstr ""
-"Ако знаете името на файла, които искате да отворите, започнете да го пишете; "
-"списъкът с файлове ще прескочи на файловете, които започват с името с "
-"написаните знаци. Сега със стрелките на клавиатурата ще можете да избирате "
-"само от тези файлове. Знаците, които сте написали се показват като изскачащ "
-"прозорец в долната част на списъка с файлове."
-#: ../C/gosoverview.xml:503(para)
-msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2949
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
+"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
+"are applications that start automatically when you start a session. You "
+"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
+"automatically when you log in."
msgstr ""
-"За да откажете 'Намиране при писане', натиснете клавиша <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:507(title)
-msgid "Choosing a folder"
-msgstr "Избиране на папка"
+"Използвайте раздела <guilabel>Начални програми</guilabel> на инструмента "
+"<application>Автоматично стартирани програми</application>, за да зададете "
+"<firstterm>стартиращи програми</firstterm>, които не се управляват от "
+"сесията. Стартиращите програми са програми, които се стартират автоматично, "
+"когато започна сесия. Задавате командите, които стартират програми, които не"
+" се управляват от сесията в раздела <guilabel>Начални програми</guilabel>. "
+"Командите се изпълняват автоматично, когато влезете в сесия."
-#: ../C/gosoverview.xml:508(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2956
msgid ""
-"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
-"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller"
-"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
-"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
-"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
-"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
-"folder."
+"You can also start session-managed applications automatically. For more "
+"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""
-"Понякога може да е нужно да изберете папка преди да отворите файл. Примерно, "
-"ако използвате <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller"
-"\"><application>Мениджър на архиви</application></ulink>, за да извлечете "
-"файлове от архив, трябва да изберете папка, в която да се извлекат "
-"файловете. В такъв случай, файловете в текущото местоположение се осветяват "
-"в сиво и като натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton>, когато е "
-"избрана папка, тогава тази папка ще бъде избрана за извлечените файлове."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:512(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Отваряне на местоположение"
+"Също можете да стартирате програми, които се управляват от сесията. За "
+"повече информация, вижте <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
-#: ../C/gosoverview.xml:513(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscustdesk.xml:2958
msgid ""
-"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
-"button at the top left of the window to show (or hide) the "
-"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
-"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
-"guilabel> field."
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
+"preferences that you can modify."
msgstr ""
-"Можете да напишете пълен или относителен път до файла, който искате да "
-"отворите. Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> или натиснете бутона в горната лява част на прозореца, за да се "
-"покаже (или скрие) полето <guilabel>Местоположение</guilabel>. Алтернативно, "
-"можете да започнете да пишете пълния път, като започнете с <filename>/</"
-"filename>, за да се покаже полето <guilabel>Местоположение</guilabel>."
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> описва настройките за начални "
+"програми, които можете да променяте."
-#: ../C/gosoverview.xml:514(para)
-msgid ""
-"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
-"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
-"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
-"filename:"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscustdesk.xml:2961
+msgid "Startup Programs Preferences"
+msgstr "Настройки за начални програми"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2978
+msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
msgstr ""
-"Напишете път от текущото местоположение или абсолютния път като започнете с "
-"<filename>/</filename> или <filename>~/</filename>. "
-"<guilabel>Местоположението</guilabel> има следните функции, за да опрости "
-"писането на пълното име на файл:"
-#: ../C/gosoverview.xml:516(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscustdesk.xml:2983
msgid ""
-"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
-"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
-"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+"Use this table to manage non-session-managed startup applications as "
+"follows:"
msgstr ""
-"Показва се падащо меню с възможните имена на файлове и папки, когато "
-"започнете да пишете. Използвайте <keycap>стрелка надолу</keycap> и "
-"<keycap>стрелка нагоре</keycap>, и <keycap>Enter</keycap>, за да изберете от "
-"списъка."
+"Използвайте тази таблица, за да управлявате началните програми, които не се "
+"управляват от сесията, както следва:"
-#: ../C/gosoverview.xml:517(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2987
msgid ""
-"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
-"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
-"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
-"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
-"in the field."
+"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
+"Then enter the command to start the application in the "
+"<guilabel>Command</guilabel> field. you can also specify a comment in the "
+"<guilabel>Comment</guilabel> field"
msgstr ""
-"Ако частта от името, което сте написали идентифицира уникален файл или "
-"папка, името се допълва автоматично. Натиснете <keycap>Tab</keycap>, за да "
-"приемете предложения текст. Примерно, ако напишете \"До\" и единственият "
-"обект в папката започващ с \"До\" е <filename>Документи</filename>, тогава "
-"цялото име ще се появи в полето."
-
-#: ../C/gosoverview.xml:522(title)
-msgid "Opening Remote Locations"
-msgstr "Отваряне на отдалечени местоположения"
-#: ../C/gosoverview.xml:523(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2990
msgid ""
-"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
-"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
-"<guilabel>Location</guilabel> field."
+"To edit a startup application, select the startup application, then click on"
+" the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup "
+"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command"
+" and the startup order for the startup application."
msgstr ""
-"Можете да отваряте файлове в отдалечени места като изберете местоположение в "
-"панела отляво или като напишете пътя на отдалеченото местоположение в полето "
-"<guilabel>Местоположение</guilabel>."
+"За да редактирате начална програма, изберете началната програма, после "
+"натиснете бутона <guibutton>Редактиране</guibutton>. Ще се отвори прозореца "
+"<guilabel>Редактиране на начална програма</guilabel>. Използвайте този "
+"прозорец, за да промените командата и подредбата на стартиране за началната "
+"програма."
-#: ../C/gosoverview.xml:524(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscustdesk.xml:2996
msgid ""
-"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
-"for it when you open it."
+"To delete a startup application, select the startup application, then click "
+"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""
-"Ако се изисква парола за достъп до отдалеченото местоположение, ще бъдете "
-"попитани за нея, когато го отворите."
-#: ../C/gosoverview.xml:528(title)
-msgid "Adding and Removing Bookmarks"
-msgstr "Добавяне и премахване на отметки"
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/goseditmainmenu.xml:2
+msgid "Using the Main Menubar"
+msgstr "Използване на основната лента с менюта"
-#: ../C/gosoverview.xml:529(para)
-msgid ""
-"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
-"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
-"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
-"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
+#. (itstool) path: highlights/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:13
+msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr ""
-"За да добавите текущото местоположение към списъка с отметки, натиснете "
-"<guibutton>Добавяне</guibutton> или натиснете десния бутон върху папка в "
-"списъка с файлове и изберете <guimenuitem>Добавяне към отметките</"
-"guimenuitem>. Можете да добавите всяка папка, която е в списъка на текущото "
-"местоположение, като я издърпате в списъка с отметки."
+"Този раздел описва как да използвате лентата с менюта в панела в MATE."
-#: ../C/gosoverview.xml:530(para)
-msgid ""
-"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>."
+#. (itstool) path: chapter/indexterm
+#: C/goseditmainmenu.xml:15
+msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""
-"За да премахнете отметка от списъка, изберете я и натиснете "
-"<guibutton>Премахване</guibutton>."
-#: ../C/gosoverview.xml:531(para)
+#. (itstool) path: chapter/indexterm
+#: C/goseditmainmenu.xml:19
msgid ""
-"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
-"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks"
-"\"/>."
+"<primary>menus</primary> <secondary>Menu Bar</secondary> <see>Menu Bar</see>"
msgstr ""
-"Промените, които правите в списъка с отметки също засяга менюто "
-"<guimenu>Места</guimenu>. За повече информация относно отметките, вижте "
-"<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
-#: ../C/gosoverview.xml:534(title)
-msgid "Showing hidden files"
-msgstr "Показване на скрити файлове"
+#. (itstool) path: chapter/indexterm
+#: C/goseditmainmenu.xml:24
+msgid "<primary>Menu Bar</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:535(para)
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid ""
-"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
-"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
-"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
+"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
+"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and"
+" the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE,"
+" and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""
-"За да се покажат скритите файлове в списъка с файлове, натиснете десния "
-"бутон в списъка с файлове и изберете <guimenuitem>Показване на скритите "
-"файлове</guimenuitem>. За повече информация относно скритите файлове, вижте "
-"<xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
+"Панелът с лента с менюта е вашата главна точка за достъп до MATE. "
+"Използвайте менюто <guimenu>Програми</guimenu>, за да стартирате програми, "
+"менюто <guimenu>Места</guimenu> за отваряне на местоположения на вашия "
+"компютър или мрежа и менюто <guimenu>Система</guimenu>, за да "
+"персонализирате вашата система, да получите помощ с MATE и да излезете от "
+"MATE или да изключите вашия компютър."
-#: ../C/gosoverview.xml:539(title)
-msgid "Saving a File"
-msgstr "Запазване на файл"
+#. (itstool) path: chapter/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:30
+msgid "The following sections describe these three menus."
+msgstr "Следните раздели описват тези три менюта."
-#: ../C/gosoverview.xml:540(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:31
msgid ""
-"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
-"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
-"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
-"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
-"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
-"As</guimenuitem></menuchoice>."
+"By default, the panel menubar is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>&gt;. "
+"But like any other panel object, you can move the menubar to another panel, "
+"or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""
-"Първият път, когато запазвате вашата работа в програма, диалоговия прозорец "
-"<guilabel>Запазване като</guilabel> ще ви попита за местоположение и име за "
-"новия файл. Когато запазвате файл, който вече е бил запазван преди, той ще "
-"бъде обновен веднага и няма да се налага отново да въвеждате местоположение "
-"или име за файла. За да запазите нов файл, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване като</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosoverview.xml:541(para)
-msgid ""
-"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
-"list of bookmarks and commonly-used locations."
-msgstr ""
-"Можете да въведете име на файла и местоположение за запазване от падащия "
-"списък с отметки или често използвани местоположения."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/goseditmainmenu.xml:34
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Меню 'Програми'"
-#: ../C/gosoverview.xml:544(title)
-msgid "Saving in another location"
-msgstr "Запазване в друго местоположение"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/goseditmainmenu.xml:37
+msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:545(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid ""
-"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
-"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
+"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""
-"За да запазите файл на ново местоположение, което не е в падащия списък, "
-"натиснете етикета <guilabel>Отваряне на други папки</guilabel>. Това показва "
-"файлов браузър подобен на този в диалоговия прозорец <guilabel>Отваряне на "
-"файл</guilabel>."
+"Менюто <guimenu>Програми</guimenu> съдържа йерархия от подменюта, от които "
+"можете да стартирате програмите инсталирани на вашата система."
-#: ../C/gosoverview.xml:546(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:42
msgid ""
-"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
-"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
-"bookmarks."
+"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
+"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
+"and recording sound."
msgstr ""
-"Разширеният диалогов прозорец <guilabel>Запазване на файл</guilabel> има "
-"същите функции като диалоговия прозорец <link linkend=\"filechooser-open"
-"\"><guilabel>Отваряне на файл</guilabel></link>, като филтриране, намиране "
-"при писане и добавяне или премахване на отметки."
+"Всяко подменю съответства на категория. Примерно, в подменюто <guimenu>Звук "
+"и видео</guimenu>, ще намерите програми за възпроизвеждане на CD и записване"
+" на звук."
-#: ../C/gosoverview.xml:550(title)
-msgid "Replacing an existing file"
-msgstr "Заменяне на съществуващ файл"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:43
+msgid "To launch an application, perform the following steps:"
+msgstr "За да стартирате програма, извършете следните стъпки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:45
+msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
+msgstr "Отворете менюто <guimenu>Програми</guimenu> като щракнете върху него."
-#: ../C/gosoverview.xml:551(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:46
msgid ""
-"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
-"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
-"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
+"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in."
+" Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""
-"Ако напишете името на съществуващ файл, ще бъдете попитани дали искате да го "
-"смените с този, с който работите в момента. Също можете да направите това "
-"като изберете файла, който искате да презапишете в браузъра."
+"Преместете мишката надолу по менюто до категорията с програмата, която "
+"искате да стартирате. Всяко подменю се товаря, когато мишката мине върху "
+"него."
-#: ../C/gosoverview.xml:555(title)
-msgid "Typing a Path"
-msgstr "Писане на път"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:47
+msgid "Click the menu item for the application."
+msgstr "Натиснете иконата на програмата."
-#: ../C/gosoverview.xml:556(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:49
msgid ""
-"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
-"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
-"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
-"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
-"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
-"to complete the name."
+"When you install a new application, it is automatically added to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if"
+" you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP"
+" client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""
-"За да определите път за запазване на файл, напишете го в полето "
-"<guilabel>Име</guilabel>. Ще се покаже падащ списък с възможните имена на "
-"файлове и папки, когато започнете да пишете. Използвайте <keycap>стрелка "
-"надолу</keycap> и <keycap>стрелка нагоре</keycap> и клавиша <keycap>Enter</"
-"keycap>, за да изберете от списъка. Ако само един файл или папка съвпада с "
-"част от името, което сте написали, натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>, "
-"за да се довърши името."
+"Когато инсталирате нова програма, тя автоматично се добавя към менюто "
+"<guimenu>Програми</guimenu> в подходящата категория. Примерно, ако "
+"инсталирате програма за внезапни съобщения, програма за VoIP или FTP клиент,"
+" ще я намерите в подменюто <guimenu>Интернет</guimenu>."
-#: ../C/gosoverview.xml:560(title)
-msgid "Creating a New Folder"
-msgstr "Създаване на нова папка"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/goseditmainmenu.xml:52
+msgid "Places Menu"
+msgstr "Меню 'Места'"
-#: ../C/gosoverview.xml:561(para)
-msgid ""
-"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
-"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
-"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
-"the new folder, as you would with any other folder."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/goseditmainmenu.xml:53
+msgid "<primary>Places menu</primary>"
msgstr ""
-"Ако искате да създадете нова папка, в която да запазите вашия файл, "
-"натиснете бутона <guibutton>Създаване на папка</guibutton>. Напишете име за "
-"новата папка и натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>. Можете да изберете "
-"да запазите вашия файл в новата папка, както правите с другите папки."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:88(None) ../C/goscaja.xml:361(None)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:56
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; "
-"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations"
+" on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu"
+" allows you to open the following items:"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; "
-"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+"Менюто <guimenu>Места</guimenu> е бърз начин до различни местоположения на "
+"вашия компютър и вашата локална мрежа. Менюто <guimenu>Места</guimenu> ви "
+"позволяват да отваряте следните елементи:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:109(None) ../C/goscaja.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; "
-"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:58
+msgid "Your Home folder"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; "
-"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:156(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:59
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; "
-"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; "
-"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+"Папката 'Работен плот', която съответства на елементите показани на вашия "
+"работен плот."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:604(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:60
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend"
+"=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+"Елементите в отметките на Caja. За повече информация вижте <xref linkend"
+"=\"caja-bookmarks\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:61
+msgid "Your computer, which shows all your drives."
+msgstr "Вашият компютър, което ви позволява да видите всички ваши устройства."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:624(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; "
-"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
+"cdwriter\"/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; "
-"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+"Програмата на Caja за създаване на CD/DVD. За повече информация, вижте <xref"
+" linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:641(None) ../C/goscaja.xml:981(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:63
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
+"accessnetwork\"/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+"Локалната мрежа. За повече информация, вижте <xref linkend=\"caja-"
+"accessnetwork\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:995(None)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:66
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; "
-"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; "
-"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+"Последните три елемента в менюто извършват действия различни от отваряне на "
+"местоположения."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1009(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:69
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; "
-"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
+"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; "
-"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+"<guimenuitem>Свързване към сървър</guimenuitem> ви позволява да изберете "
+"сървър във вашата мрежа. За повече информация, вижте <xref linkend=\"caja-"
+"server-connect\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1030(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:70
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; "
-"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; "
-"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+"<guimenuitem>Търсене за файлове</guimenuitem> ви позволява да търсите за "
+"файлове на вашия компютър. За повече информация, вижте <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:mate-search-tool\">Ръководство за Търсене за файлове</ulink>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1156(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:71
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; "
-"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
+"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; "
-"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+"Подменюто <guimenuitem>Последни документи</guimenuitem> описва документите, "
+"които сте отваряли последно. Последния запис в менюто изчиства списъка."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; "
-"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/goseditmainmenu.xml:75
+msgid "System Menu"
+msgstr "Меню 'Система'"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/goseditmainmenu.xml:76
+msgid "<primary>System Menu</primary>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; "
-"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1399(None)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:79
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
-"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
+"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
-"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1419(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:81
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
-"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools"
+" to configure your computer. For more information on using these preference "
+"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
-"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1441(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:82
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
+msgstr "Елементът <guimenuitem>Помощ</guimenuitem> стартира Помощен браузър."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:83
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
-"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
+"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
-"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+"Елемента <guimenuitem>Относно MATE</guimenuitem> дава кратко въведение в "
+"MATE, връзки към уеб сайта на MATE и заслуги."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1634(None) ../C/gosbasic.xml:417(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:84
msgid ""
-"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
+"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1654(None) ../C/gosbasic.xml:434(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:85
msgid ""
-"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
+"user."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1677(None) ../C/gosbasic.xml:451(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:86
msgid ""
-"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
+"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:1733(None) ../C/gosbasic.xml:470(None)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:89
msgid ""
-"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+"За повече информация относно излизане и изключване, вижте <xref "
+"linkend=\"shutdown\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:2452(None)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/goseditmainmenu.xml:93
+msgid "Customizing the Panel Menubar"
+msgstr "Персонализиране на лентата с менюта"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/goseditmainmenu.xml:96
+msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:101
+msgid "You can modify the contents of the following menus:"
+msgstr "Можете да промените съдържанието на следните менюта:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:104
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:107
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
-"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>"
+" submenu"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
-"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+"Подменю "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</guisubmenu></menuchoice>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:2634(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:110
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>"
+" submenu"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+"Подменю "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администриране</guisubmenu></menuchoice>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:2681(None)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:114
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
+"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu "
+"Layout</guilabel> window opens."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+"За да редактирате елементите в тези менюта, натиснете десния бутон върху "
+"лентата с менюта и изберете <guimenuitem>Редактиране на "
+"менютата</guimenuitem>. Отваря се прозореца <guilabel>Основно "
+"меню</guilabel>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:2699(None)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:115
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; "
-"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
+"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
+"in the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; "
-"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+"Прозорецът <guilabel>Основно меню</guilabel> описва менютата в панела "
+"отляво. Щракнете върху разширителна стрелка, за да се покажат или скрият "
+"подменюта. Изберете меню в панела отляво, за да видите елементите описани в "
+"панела отдясно."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/goscaja.xml:2716(None)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/goseditmainmenu.xml:116
msgid ""
-"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; "
-"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
+"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; "
-"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+"За да премахнете елемент от меню, премахнете отметката до елемента. Елемента"
+" отново може да се добави към менюто като добавите отметка до елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:2(title)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/goscaja.xml:2
msgid "Working with Files"
msgstr "Работа с файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:37(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> "
-"file manager."
-msgstr ""
-"Този раздел описва как да използвате файловия браузър <application>Caja</"
-"application>."
-
-#: ../C/goscaja.xml:43(primary) ../C/goscaja.xml:130(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:267(primary) ../C/goscaja.xml:343(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:560(primary) ../C/goscaja.xml:587(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:655(primary) ../C/goscaja.xml:659(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:732(primary) ../C/goscaja.xml:820(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:860(primary) ../C/goscaja.xml:878(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:891(primary) ../C/goscaja.xml:905(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:919(primary) ../C/goscaja.xml:944(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:972(primary) ../C/goscaja.xml:1020(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:1046(primary) ../C/goscaja.xml:1141(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:1188(primary) ../C/goscaja.xml:1336(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:1354(primary) ../C/goscaja.xml:1474(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:1595(primary) ../C/goscaja.xml:1750(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:1793(primary) ../C/goscaja.xml:1837(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:1856(primary) ../C/goscaja.xml:1878(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:1921(primary) ../C/goscaja.xml:1942(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:1972(primary) ../C/goscaja.xml:2005(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2033(primary) ../C/goscaja.xml:2198(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2315(primary) ../C/goscaja.xml:2365(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2569(primary) ../C/goscaja.xml:2573(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2609(primary) ../C/goscaja.xml:2617(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2622(primary) ../C/goscaja.xml:2735(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2839(primary) ../C/goscaja.xml:2988(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:3141(primary) ../C/goscaja.xml:3248(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:3273(primary) ../C/goscaja.xml:3343(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:3347(primary) ../C/goscaja.xml:3385(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:3518(primary) ../C/goscaja.xml:3601(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:3606(primary) ../C/goscaja.xml:3905(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:4175(primary)
-msgid "file manager"
-msgstr "файлов браузър"
-
-#: ../C/goscaja.xml:47(title)
+#. (itstool) path: highlights/para
+#: C/goscaja.xml:37
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Този раздел описва как да използвате файловия браузър "
+"<application>Caja</application>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/goscaja.xml:41 C/gosoverview.xml:30 C/gospanel.xml:15 C/gostools.xml:265
+msgid "Introduction"
+msgstr "Въведение"
+
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:42
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:47
msgid "File Manager Functionality"
msgstr "Функционалност на файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:48(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:48
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""
-"Файловия браузър <application>Caja</application> предлага лесен и "
-"интегриран начин за организиране на вашите файлове и програми. Можете да "
-"използвате файлов браузър, за да направите следното:"
+"Файловия браузър <application>Caja</application> предлага лесен и интегриран"
+" начин за организиране на вашите файлове и програми. Можете да използвате "
+"файлов браузър, за да направите следното:"
-#: ../C/goscaja.xml:52(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:52
msgid "Create folders and documents"
msgstr "Да създаване на папки и документи"
-#: ../C/goscaja.xml:53(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:53
msgid "Display your files and folders"
msgstr "Да прегледате вашите файлове и папка"
-#: ../C/goscaja.xml:54(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:54
msgid "Search and manage your files"
msgstr "Да търсите и организирате вашите файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:55
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr "Да изпълнявате скриптове и да стартирате програми"
-#: ../C/goscaja.xml:56(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:56
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr "Да персонализирате външния вид на файлове и папки"
-#: ../C/goscaja.xml:57(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:57
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr "Да отвряте специални местоположения на вашия компютър"
-#: ../C/goscaja.xml:58(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:58
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr "Да записвате данни на CD или DVD"
-#: ../C/goscaja.xml:59(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:59
msgid "Install and remove fonts"
msgstr "Да инсталирате и премахвате шрифтове"
-#: ../C/goscaja.xml:61(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:61
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
-"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
-"find your files more easily."
+"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you"
+" find your files more easily."
msgstr ""
"Файловия браузър ви позволява да организирате вашите файлове в папки. "
"Папките могат да съдържат файлове и други папки. Използването на папки може "
"да ви помогне да намирате вашите файлове по-лесно."
-#: ../C/goscaja.xml:62(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:62
msgid ""
-"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop "
-"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
+"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies "
+"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""
-"<application>Caja</application> също управлява работния плот. Работния "
-"плот стои зад всички видими елементи на вашия екран. Работния плот е активен "
+"<application>Caja</application> също управлява работния плот. Работния плот "
+"стои зад всички видими елементи на вашия екран. Работния плот е активен "
"компонент за начина, по който използвате вашия компютър."
-#: ../C/goscaja.xml:65(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:65
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
@@ -7270,23 +7331,25 @@ msgstr ""
"Домашна папка, Кошче и също така до премахваеми носители като дискети, CD и "
"USB флаш устройства."
-#: ../C/goscaja.xml:67(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:67
msgid ""
-"<application>Caja</application> is always running while you are using "
-"MATE. To open a new <application>Caja</application> window, double-"
-"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
-"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
-"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
-"on the top panel."
+"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. "
+"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an "
+"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or "
+"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend"
+"=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top "
+"panel."
msgstr ""
-"<application>Caja</application> винаги се изпълнява, когато използвате "
-"MATE. За да отворите нов прозорец на <application>Caja</application>, "
-"щракнете двукратно върху подходящата икона на работния плот като "
-"<guimenuitem>Домашна папка</guimenuitem> или <guimenuitem>Този компютър</"
-"guimenuitem> или изберете елемент от менюто <link linkend=\"places-menu"
-"\"><guimenuitem>Места</guimenuitem></link> в панела отгоре."
+"<application>Caja</application> винаги се изпълнява, когато използвате MATE."
+" За да отворите нов прозорец на <application>Caja</application>, щракнете "
+"двукратно върху подходящата икона на работния плот като <guimenuitem>Домашна"
+" папка</guimenuitem> или <guimenuitem>Този компютър</guimenuitem> или "
+"изберете елемент от менюто <link linkend=\"places-"
+"menu\"><guimenuitem>Места</guimenuitem></link> в панела отгоре."
-#: ../C/goscaja.xml:68(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:68
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
@@ -7294,48 +7357,46 @@ msgstr ""
"В MATE много неща са файлове, като текстови документи, електронни таблици, "
"снимки, филми и музика."
-#: ../C/goscaja.xml:72(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:72
msgid "File Manager Presentation"
msgstr "Представяне на файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:73(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:73
msgid ""
-"<application>Caja</application> provides two modes in which you can "
-"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
-"which method you prefer and set <application>Caja</application> to "
-"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
-"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
-"<link linkend=\"caja-preferences\">Caja preferences dialog</link>."
+"<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact"
+" with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method"
+" you prefer and set <application>Caja</application> to always use this by "
+"selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser "
+"windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref "
+"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
-"<application>Caja</application> предоставя два режима, в които можете да "
-"взаимодействате с вашата файлова система: простраствен и браузър. Можете да "
-"изберете, който метод предпочитате и да зададете на <application>Caja</"
-"application> винаги да го използва като избирате (или деизбирате) "
-"<guilabel>Отваряне винаги в браузърни прозорци</guilabel> в раздела "
-"<guilabel>Поведениеr</guilabel> в <link linkend=\"caja-preferences"
-"\">Диалоговия прозорец с настройки на Caja</link>."
-#: ../C/goscaja.xml:74(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:74
msgid ""
-"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or "
-"system administrator may have configured <application>Caja</application> "
-"to use browser mode by default."
+"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system"
+" administrator may have configured <application>Caja</application> to use "
+"browser mode by default."
msgstr ""
"По подразбиране в MATE се използва пространствен режим, но вашия "
"разпространител, производител или системен администратор може да е "
-"конфигурирал <application>Caja</application> да използва браузърен режим "
-"по подразбиране."
+"конфигурирал <application>Caja</application> да използва браузърен режим по "
+"подразбиране."
-#: ../C/goscaja.xml:75(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:75
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr "Следното обяснява разликата между двата режима:"
-#. BROWSER
-#: ../C/goscaja.xml:78(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:78
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr "Браузърен режим: преглед на вашите файлове и папки"
-#: ../C/goscaja.xml:80(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:80
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
@@ -7345,58 +7406,80 @@ msgstr ""
"местоположение. Отварянето на папка обновява текущия прозорец на файлов "
"браузър, за да покаже съдържанието на новата папка."
-#: ../C/goscaja.xml:81(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:81
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
-"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
-"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
-"information."
+"common actions and locations, a location bar that shows the current location"
+" in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of"
+" information."
msgstr ""
"Както съдържанието на папката, така прозореца на браузъра показва лента с "
"инструменти с общи действия и местоположения, лента с местоположението, "
"която показва текущото местоположение в йерархични папки и странична лента, "
"която държи различни видове информация."
-#: ../C/goscaja.xml:82(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:82
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
-"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
-"\"caja-browser-mode\"/>."
+"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
+"browser-mode\"/>."
msgstr ""
"В браузърен режим, обикновено имате по-малко отворени едновременно прозорци "
"на файлов браузър. За повече информация относно използване на браузърен "
"режим, вижте <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:84(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:84
msgid "<application>Caja</application> in browser mode."
msgstr "<application>Caja</application> в браузърен режим."
-#: ../C/goscaja.xml:91(phrase)
-msgid "Caja in browser mode."
-msgstr "Caja в браузърен режим."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:88 C/goscaja.xml:361
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
+"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:86
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser "
+"mode.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:99(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:99
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr "Пространствен режим: навигиране из вашите файлове и папки като обекти"
-#: ../C/goscaja.xml:101(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:101
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
-"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
-"name 'spatial mode')."
+"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the"
+" name 'spatial mode')."
msgstr ""
-"Прозорецът на файлов браузър представя определена папка. Отварянето на папка "
-"отваря нов прозорец за папката. всеки път, когато отворите определена папка, "
-"ще намерите нейния прозорец на същото място на екрана и със същата големина, "
-"както е бил предишния път, когато сте го разглеждали (това е причината да се "
-"казва 'пространствен' режим)."
+"Прозорецът на файлов браузър представя определена папка. Отварянето на папка"
+" отваря нов прозорец за папката. всеки път, когато отворите определена "
+"папка, ще намерите нейния прозорец на същото място на екрана и със същата "
+"големина, както е бил предишния път, когато сте го разглеждали (това е "
+"причината да се казва 'пространствен' режим)."
-#: ../C/goscaja.xml:102(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:102
msgid ""
-"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
-"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
+"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen."
+" On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
@@ -7408,79 +7491,109 @@ msgstr ""
"използването на пространствен режим, вижте <xref linkend=\"caja-spatial-"
"mode\"/>"
-#: ../C/goscaja.xml:105(title) ../C/goscaja.xml:112(phrase)
-#: ../C/goscaja.xml:167(title) ../C/goscaja.xml:174(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:105 C/goscaja.xml:167
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
msgstr "Три папки отворени в Пространствен режим."
-#: ../C/goscaja.xml:118(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:109 C/goscaja.xml:171
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> "
-"indicates an open folder with a different icon."
+"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
+"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""
-"Забележете как, когато са в пространствен режим, <application>Caja</"
-"application> показва отворена папка с различна икона."
-#: ../C/goscaja.xml:127(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:107 C/goscaja.xml:169
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in"
+" Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:118
+msgid ""
+"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates "
+"an open folder with a different icon."
+msgstr ""
+"Забележете как, когато са в пространствен режим, "
+"<application>Caja</application> показва отворена папка с различна икона."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:127
msgid "Spatial Mode"
msgstr "Пространствен режим"
-#: ../C/goscaja.xml:131(secondary)
-msgid "navigating"
-msgstr "навигиране"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:129
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:133(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:133
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
-"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
-"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
-"default behaviour in <application>Caja</application>."
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at"
+" the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the"
+" default behaviour in <application>Caja</application>."
msgstr ""
-"Следния раздел описва как да прегледате вашата система с помощта на файловия "
-"браузър <application>Caja</application>, когато е конфигуриран в "
+"Следния раздел описва как да прегледате вашата система с помощта на файловия"
+" браузър <application>Caja</application>, когато е конфигуриран в "
"пространствен режим. В пространствен режим, всеки прозорец на "
-"<application>Caja</application> съответства на една папка. Когато "
-"отворите папка, нейния прозорец се появява на същото място на екрана, както "
-"последния път, когато сте я гледали. Това е поведението по подразбиране в "
+"<application>Caja</application> съответства на една папка. Когато отворите "
+"папка, нейния прозорец се появява на същото място на екрана, както последния"
+" път, когато сте я гледали. Това е поведението по подразбиране в "
"<application>Caja</application>."
-#: ../C/goscaja.xml:134(para) ../C/goscaja.xml:347(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:134 C/goscaja.xml:347
msgid ""
-"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
-"\"caja-presentation\"/>."
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-"
+"presentation\"/>."
msgstr ""
-"За сравнение между режимите браузърен и пространствен, вижте <xref linkend="
-"\"caja-presentation\"/>."
+"За сравнение между режимите браузърен и пространствен, вижте <xref linkend"
+"=\"caja-presentation\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:136(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:136
msgid "Spatial Windows"
msgstr "Пространствени прозорци"
-#: ../C/goscaja.xml:137(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:137
msgid ""
-"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
-"one of the following:"
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do"
+" one of the following:"
msgstr ""
-"Отваря се нов пространствен прозорец всеки път, когато отваряте папка. За да "
-"отворите папка, направете следното:"
+"Отваря се нов пространствен прозорец всеки път, когато отваряте папка. За да"
+" отворите папка, направете следното:"
-#: ../C/goscaja.xml:140(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:140
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
msgstr ""
"Щракнете двукратно върху икона на папка на работния плот или в съществуващ "
"прозорец"
-#: ../C/goscaja.xml:141(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:141
msgid ""
-"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"Select the folder, and press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Изберете папката и натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"Изберете папката и натиснете "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: ../C/goscaja.xml:142(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:142
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
@@ -7488,245 +7601,304 @@ msgstr ""
"Изберете папката и натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
"надолу</keycap></keycombo>"
-#: ../C/goscaja.xml:143(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:143
msgid ""
-"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
-"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
-"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
-"\"caja-bookmarks\"/>."
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-"
+"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your "
+"Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on "
+"bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
-"Изберете елемент от меню <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Места</"
-"guimenuitem></link> от панела отгоре. Вашата домашна папка и папки, които "
-"сте отметнали се намират тук. За повече информация относно отметките, вижте "
-"<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
+"Изберете елемент от меню <link linkend=\"places-"
+"menu\"><guimenuitem>Места</guimenuitem></link> от панела отгоре. Вашата "
+"домашна папка и папки, които сте отметнали се намират тук. За повече "
+"информация относно отметките, вижте <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:146(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:146
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
-"keycap></keycombo>."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"За да затворите текущата папка докато отваряте нова, задръжте <keycap>Shift</"
-"keycap>, когато щраквате двукратно или натиснете <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка надолу</keycap></keycombo>."
+"За да затворите текущата папка докато отваряте нова, задръжте "
+"<keycap>Shift</keycap>, когато щраквате двукратно или натиснете "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
+"надолу</keycap></keycombo>."
-#: ../C/goscaja.xml:148(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:148
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> показва прозорец в пространствен "
-"режим, който показва съдържанието на папката 'Този компютър'."
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> показва прозорец в пространствен режим, "
+"който показва съдържанието на папката 'Този компютър'."
-#: ../C/goscaja.xml:151(title)
+#. (itstool) path: title/indexterm
+#: C/goscaja.xml:151
msgid ""
-"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
-"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
-"indexterm>"
+"<primary>file manager</primary><secondary>icon "
+"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""
-"Съдържание на папка в пространствен режим.<indexterm><primary>файлов "
-"браузър</primary><secondary>изглед на икона</secondary><tertiary>илюстрация</"
-"tertiary></indexterm>"
-#: ../C/goscaja.xml:159(phrase)
-msgid "Displaying a folder in spatial mode."
-msgstr "Показване на папка в пространствен режим."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:151
+msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:164(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:156
+msgctxt "_"
msgid ""
-"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows "
-"only one location. Selecting a second location will open a second "
-"<application>Caja</application> window. Because each location remembers "
-"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
-"easily recognize folders when many of them are open at once."
+"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
+"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""
-"В пространствен режим, всеки отворен прозорец на <application>Caja</"
-"application> показва само едно местоположение. Избирането на второ "
-"местоположение ще отвори втори прозорец на <application>Caja</"
-"application>. Понеже всяко местоположение помни предишната позиция на "
-"екрана, на която е била отворена, позволява ви лесно да разпознаете папките, "
-"когато са отворени много наведнъж."
-#: ../C/goscaja.xml:165(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:154
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
+"spatial mode.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:164
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only"
+" one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Caja</application> window. Because each location remembers the "
+"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily "
+"recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+"В пространствен режим, всеки отворен прозорец на "
+"<application>Caja</application> показва само едно местоположение. Избирането"
+" на второ местоположение ще отвори втори прозорец на "
+"<application>Caja</application>. Понеже всяко местоположение помни "
+"предишната позиция на екрана, на която е била отворена, позволява ви лесно "
+"да разпознаете папките, когато са отворени много наведнъж."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:165
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
-"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
-"an example of spatial browsing with many open locations."
+"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an "
+"example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""
"Някои хора смятат пространствен режим за по-добър, по-точно за преместване "
"на файлове и папки на друго място, други намират броят на отворени прозорци "
-"за дразнещ. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> "
-"показва пример на пространствен преглед на много отворени местоположения."
+"за дразнещ. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> показва "
+"пример на пространствен преглед на много отворени местоположения."
-#: ../C/goscaja.xml:180(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:180
msgid ""
-"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</"
-"application> windows it is important to be able to reposition them "
-"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
-"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may "
-"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
-"dragging its title bar."
+"Because spatial mode will fill your screen with "
+"<application>Caja</application> windows it is important to be able to "
+"reposition them effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and "
+"clicking anywhere within the bounds of a <application>Caja</application> "
+"window you may reposition it simply, instead of requiring that you "
+"reposition it by dragging its title bar."
msgstr ""
"Понеже пространствен режим ще запълни вашия екран с прозорци на "
"<application>Caja</application>, важно е да можете да ги позиционирате "
"ефективно. Като задържите клавиша <keycap>Alt</keycap> и натиснете някъде в "
"рамката на прозорец на <application>Caja</application>, можете да го "
-"позиционирате лесно, вместо да се налага да го позиционирате като издърпвате "
-"лентата за заглавие."
+"позиционирате лесно, вместо да се налага да го позиционирате като издърпвате"
+" лентата за заглавие."
-#: ../C/goscaja.xml:184(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:184
msgid "Spatial Window Components"
msgstr "Компоненти на пространствен прозорец"
-#: ../C/goscaja.xml:185(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:185
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file "
-"object windows."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> описва компонентите на прозорците."
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object "
+"windows."
+msgstr "<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> описва компонентите на прозорците."
-#: ../C/goscaja.xml:188(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscaja.xml:188
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr "Компоненти на пространствен прозорец"
-#: ../C/goscaja.xml:195(para) ../C/goscaja.xml:384(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:195 C/goscaja.xml:384
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
-#: ../C/goscaja.xml:208(para) ../C/goscaja.xml:397(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:205 C/goscaja.xml:394
+msgid "Menubar"
+msgstr "Лента с менюта"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:208 C/goscaja.xml:397
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""
-"Съдържа менюта, които използвате, за да извършвате задачи във файлов браузър."
+"Съдържа менюта, които използвате, за да извършвате задачи във файлов "
+"браузър."
-#: ../C/goscaja.xml:209(para) ../C/goscaja.xml:398(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:209 C/goscaja.xml:398
msgid ""
-"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
-"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
-"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
+"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup"
+" menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on"
+" where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""
"Също можете да отворите изскачащо меню от прозорците на файлов браузър. За "
-"да отворите това изскачащо меню, натиснете десния бутон в прозорец на файлов "
-"браузър. Елементите в това меню зависят от това къде сте щракнали. Примерно, "
-"ако натиснете десния бутон върху файл или папка, можете да избирате елементи "
-"свързани с файл или папка. Когато натиснете десния бутон върху фона на "
-"полето за изглед, можете да избирате от елементи свързани с показването на "
-"елементи в панела за преглед."
-
-#: ../C/goscaja.xml:220(para) ../C/goscaja.xml:521(para)
+"да отворите това изскачащо меню, натиснете десния бутон в прозорец на файлов"
+" браузър. Елементите в това меню зависят от това къде сте щракнали. "
+"Примерно, ако натиснете десния бутон върху файл или папка, можете да "
+"избирате елементи свързани с файл или папка. Когато натиснете десния бутон "
+"върху фона на полето за изглед, можете да избирате от елементи свързани с "
+"показването на елементи в панела за преглед."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:521
msgid "View pane"
msgstr "Панел за преглед"
-#: ../C/goscaja.xml:223(para) ../C/goscaja.xml:524(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:223 C/goscaja.xml:524
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr "Показва съдържанието на следните елементи:"
-#: ../C/goscaja.xml:226(para) ../C/goscaja.xml:527(para)
-#: ../C/goscaja.xml:2472(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:226 C/goscaja.xml:527 C/goscaja.xml:2472
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: ../C/goscaja.xml:229(para) ../C/goscaja.xml:530(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3137(primary) ../C/goscaja.xml:3142(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:3143(see)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:229 C/goscaja.xml:530
msgid "FTP sites"
msgstr "FTP сайтове"
-#: ../C/goscaja.xml:232(para) ../C/goscaja.xml:533(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:232 C/goscaja.xml:533
msgid "Windows shares"
msgstr "Споделяния на Windows"
-#: ../C/goscaja.xml:235(para) ../C/goscaja.xml:536(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:235 C/goscaja.xml:536
msgid "WebDAV servers"
msgstr "WebDAV сървъри"
-#: ../C/goscaja.xml:238(para) ../C/goscaja.xml:539(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:238 C/goscaja.xml:539
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr "Местоположения, които съответстват на специални URI"
-#: ../C/goscaja.xml:245(para) ../C/goscaja.xml:546(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:245 C/goscaja.xml:546
msgid "Statusbar"
msgstr "Лента за състоянието"
-#: ../C/goscaja.xml:248(para) ../C/goscaja.xml:549(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:248 C/goscaja.xml:549
msgid "Displays status information."
msgstr "Показва информация за състоянието."
-#: ../C/goscaja.xml:253(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:253
msgid "Parent folder selector"
msgstr "Избиране на родителска папка"
-#: ../C/goscaja.xml:256(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:256
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr ""
-"Този падащ списък показва йерархия на папката. Изберете папка от списъка, за "
-"да я отворите."
+"Този падащ списък показва йерархия на папката. Изберете папка от списъка, за"
+" да я отворите."
-#: ../C/goscaja.xml:257(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/goscaja.xml:257
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""
-"Задръжте <keycap>Shift</keycap>, докато избирате от списъка, за да затворите "
-"текущата папка, когато се отвори новата."
+"Задръжте <keycap>Shift</keycap>, докато избирате от списъка, за да затворите"
+" текущата папка, когато се отвори новата."
-#: ../C/goscaja.xml:265(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:265
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr "Показване на вашата Домашна папка в пространствен прозорец"
-#: ../C/goscaja.xml:268(secondary) ../C/goscaja.xml:269(see)
-#: ../C/goscaja.xml:272(primary) ../C/goscaja.xml:660(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:661(see) ../C/goscaja.xml:664(primary)
-msgid "Home location"
-msgstr "Местоположение на Домашна папка"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:266 C/goscaja.xml:658
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
+"<see>Home location</see>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:273(secondary) ../C/goscaja.xml:665(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:2485(secondary)
-msgid "displaying"
-msgstr "показване"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:271 C/goscaja.xml:663
+msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:275(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:275
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr ""
"За да видите вашата Домашна папка, извършете едно от следните действия:"
-#: ../C/goscaja.xml:279(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:279
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
"Щракнете двукратно върху обекта <guilabel>Домашна папка</guilabel> на вашия "
"работен плот."
-#: ../C/goscaja.xml:283(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:283
msgid ""
-"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+"From a folder window's menubar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"От лентата с менюта на прозорец, изберете <menuchoice><guimenu>Места</"
-"guimenu><guimenuitem>Домашна папка</guimenuitem></menuchoice>."
+"От лентата с менюта на прозорец, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Домашна "
+"папка</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:285
msgid ""
-"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the top panel menubar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"От лентата с менюта на панела отгоре, изберете <menuchoice><guimenu>Места</"
-"guimenu><guimenuitem>Домашна папка</guimenuitem></menuchoice>."
+"От лентата с менюта на панела отгоре, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Домашна "
+"папка</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:287(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:287
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr "Пространствения прозорец показва съдържанието на вашата Домашна папка."
+msgstr ""
+"Пространствения прозорец показва съдържанието на вашата Домашна папка."
-#: ../C/goscaja.xml:290(title) ../C/goscaja.xml:714(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:290 C/goscaja.xml:714
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr "Показване на Родителска папка"
-#: ../C/goscaja.xml:291(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:291
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
@@ -7734,66 +7906,76 @@ msgstr ""
"Родителска папка е папката, която съдържа текущата папка. За да видите "
"съдържанието на текущата родителска папка, направете следното:"
-#: ../C/goscaja.xml:294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:294
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Parent</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне на "
"родителската папка</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:297(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:297
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка нагоре</keycap></"
-"keycombo>."
+"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
+"нагоре</keycap></keycombo>."
-#: ../C/goscaja.xml:299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:299
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr "Изберете от родителската папка от долния ляв ъгъл на прозореца."
-#: ../C/goscaja.xml:301(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:301
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
-"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
-"keycap></keycombo>."
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
+"arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"За да затворите текущата папка, докато се отваря родителската, задръжте "
"<keycap>Shift</keycap>, докато избирате от избиране на родителско папка или "
-"натиснете <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>стрелка нагоре</keycap></keycombo>."
+"натиснете "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
+"нагоре</keycap></keycombo>."
-#: ../C/goscaja.xml:304(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:304
msgid "Closing Folders"
msgstr "Затваряне на папки"
-#: ../C/goscaja.xml:305(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:305
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
-"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+"to reach the current folder, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent "
+"Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the "
+"screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All "
+"Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да затворите папки може просто да натиснете бутона за затваряне на "
"прозореца, обаче това може да не е най-ефективния начин да затворите много "
"прозорци. Ако искате да разгледате само текущата папка, а не папки отворени "
-"за достигане на текущата папка, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>Затваряне на родителските папки</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Ако искате да затворите всички папки на екрана, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне на всички папки</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/goscaja.xml:310(title)
+"за достигане на текущата папка, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне на родителските "
+"папки</guimenuitem></menuchoice>. Ако искате да затворите всички папки на "
+"екрана, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне "
+"на всички папки</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:310
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr "Разгледане на папка в браузърен прозорец"
-#: ../C/goscaja.xml:311(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:311
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
@@ -7801,105 +7983,124 @@ msgstr ""
"Ако искате да рагзледате една папка в браузърен режим, но да продължите за "
"работите в пространствен режим, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:314(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:314
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr "Изберете папка докато сте в пространствен режим."
-#: ../C/goscaja.xml:317(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:317
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Преглед на папка</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Преглед на "
+"папка</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:322(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:322
msgid "Opening a Location"
msgstr "Отваряне на местоположение"
-#: ../C/goscaja.xml:323(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:323
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr ""
"Можете да отворите папка или друго местоположение в пространствен режим, "
"като напишете името му."
-#: ../C/goscaja.xml:324(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:324
msgid ""
-"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+"Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> "
+"</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>"
+" </menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне на местоположение</"
-"guimenuitem></menuchoice> и напишете пътя или URI на местоположението, което "
-"искате да отворите."
-#: ../C/goscaja.xml:338(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:338
msgid "Browser Mode"
msgstr "Браузърен режим"
-#: ../C/goscaja.xml:346(para)
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:342
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:346
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""
-"Следния раздел описва как да прегледате вашата система с помощта на файловия "
-"браузър <application>Caja</application>, когато е конфигуриран в "
-"браузърен режим. В браузърен режим, отварянето на папка обновява текущия "
-"прозорец, за да покаже съдържанието на новата папка."
+"Следния раздел описва как да прегледате вашата система с помощта на файловия"
+" браузър <application>Caja</application>, когато е конфигуриран в браузърен "
+"режим. В браузърен режим, отварянето на папка обновява текущия прозорец, за "
+"да покаже съдържанието на новата папка."
-#: ../C/goscaja.xml:349(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:349
msgid "The File Browser Window"
msgstr "Прозорец на файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:352(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:352
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
-"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
+"Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Системни "
-"инструменти</guimenuitem><guimenuitem>Файлов браузър</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"инструменти</guimenuitem><guimenuitem>Файлов "
+"браузър</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:353(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:353
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
-"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
-"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
-"contents of the selected folder."
+"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse "
+"Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display "
+"the contents of the selected folder."
msgstr ""
-"Докато сте в пространствен режим, можете да отворите папка в браузърен режим "
-"като натиснете десния бутон върху тази папка и изберете <guimenuitem>Преглед "
-"на папката</guimenuitem>. Ще се отвори нов прозорец на файлов браузър и ще "
-"покаже съдържанието на избраната папка."
+"Докато сте в пространствен режим, можете да отворите папка в браузърен режим"
+" като натиснете десния бутон върху тази папка и изберете "
+"<guimenuitem>Преглед на папката</guimenuitem>. Ще се отвори нов прозорец на "
+"файлов браузър и ще покаже съдържанието на избраната папка."
-#: ../C/goscaja.xml:354(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:354
msgid ""
-"If <application>Caja</application> is set to always open browser "
-"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
+"If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, "
+"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"Ако <application>Caja</application> е нагласен да отваря прозорци в "
"браузърен режим, щракването двукратно върху някоя папка ще отвори браузърен "
"прозорец, вижте <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:350(para)
-msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:350
+msgid ""
+"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Можете да използвате файлов браузър по следните начини: <placeholder-1/>"
-#: ../C/goscaja.xml:357(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:357
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr "Съдържание на папка в прозорец на файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:364(phrase)
-msgid "A folder in a file browser window."
-msgstr "Папка в прозорец на файлов браузър."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:359
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
+"browser window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:370(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:370
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
@@ -7909,38 +8110,50 @@ msgstr ""
"<guibutton>Домашна папка</guibutton> може да има други местоположения, "
"примерно <guibutton>Документи</guibutton>."
-#: ../C/goscaja.xml:373(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:373
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr "Компоненти на прозорец на файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:374(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:374
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> описва компонентите в прозорец на "
-"файлов браузър."
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> описва компонентите в прозорец на файлов "
+"браузър."
-#: ../C/goscaja.xml:377(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscaja.xml:377
msgid "File Browser Window Components"
msgstr "Компоненти на прозорец на файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:411(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:408
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:411
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""
-"Съдържа бутони, които използвате, за да извършвате задачи във файлов браузър."
+"Съдържа бутони, които използвате, за да извършвате задачи във файлов "
+"браузър."
-#: ../C/goscaja.xml:414(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:414
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
"<guibutton>Назад</guibutton> Връща ви в предишното посетено местоположение. "
-"Падащия списък също съдържа списък на последно посетените местоположения, за "
-"да ви позволи да се върнете към тях по-бързо."
+"Падащия списък също съдържа списък на последно посетените местоположения, за"
+" да ви позволи да се върнете към тях по-бързо."
-#: ../C/goscaja.xml:417(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:417
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
@@ -7950,7 +8163,8 @@ msgstr ""
"<guibutton>Назад</guibutton>. Ако преди това сте се върнали назад, тогава "
"този бутон ще ви върне напред."
-#: ../C/goscaja.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:420
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
@@ -7958,29 +8172,35 @@ msgstr ""
"<guibutton>Нагоре</guibutton> Премества едно ниво нагоре към родителската "
"папка на текущата папка."
-#: ../C/goscaja.xml:423(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:423
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr ""
"<guibutton>Презареждане</guibutton> Обновява съдържанието на текущата папка."
-#: ../C/goscaja.xml:426(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:426
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr "<guibutton>Домашна папка</guibutton> Отваря вашата домашна папка."
-#: ../C/goscaja.xml:429(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:429
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr "<guibutton>Този компютър</guibutton> Отваря папката 'Този' компютър'."
-#: ../C/goscaja.xml:432(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:432
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr "<guibutton>Търсене</guibutton> Отваря лентата за търсене."
-#: ../C/goscaja.xml:439(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:439
msgid "Location bar"
msgstr "Лента за местоположение"
-#: ../C/goscaja.xml:442(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:442
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
@@ -7989,11 +8209,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Лентата за местоположение е много мощен инструмент за навигиране във вашия "
"компютър. Може да се покаже по три различни начини в зависимост от вашия "
-"избор. За повече информация относно използването на лента за местоположение, "
-"вижте <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. Във всички три "
-"конфигурации, лентата за местоположение винаги съдържа следните елементи."
+"избор. За повече информация относно използването на лента за местоположение,"
+" вижте <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. Във всички три конфигурации, "
+"лентата за местоположение винаги съдържа следните елементи."
-#: ../C/goscaja.xml:445(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:445
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
"the view pane."
@@ -8001,107 +8222,127 @@ msgstr ""
"Бутони за <guimenu>мащабиране</guimenu>: Позволява ви да промените "
"големината на елементите в панела за преглед."
-#: ../C/goscaja.xml:449(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:449
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""
-"Падащ списък <guilabel>Преглед като</guilabel>: Позволява ви да изберете как "
-"да се показват елементите в изгледа за преглед."
+"Падащ списък <guilabel>Преглед като</guilabel>: Позволява ви да изберете как"
+" да се показват елементите в изгледа за преглед."
-#: ../C/goscaja.xml:458(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:458
msgid "Side pane"
msgstr "Страничен панел"
-#: ../C/goscaja.xml:461(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:461
msgid "Performs the following functions:"
msgstr "Извършва следните функции:"
-#: ../C/goscaja.xml:464(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:464
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr "Показва информация за текущия файл или папка."
-#: ../C/goscaja.xml:467(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:467
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr "Позволява ви да се навигирате през вашите файлове."
-#: ../C/goscaja.xml:470(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:470
msgid ""
-"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
-"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
-"side pane. You can choose from the following options:"
+"To display the side pane, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list "
+"that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose "
+"from the following options:"
msgstr ""
-"За да покажете страничния панел, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
-"guimenu><guimenuitem>Страничен панел</guimenuitem></menuchoice>. Страничния "
-"панел съдържа падащ списък, който ви позволява да изберете какво да се "
-"показва в страничния панел. Можете да изберете от следните опции:"
+"За да покажете страничния панел, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Страничен "
+"панел</guimenuitem></menuchoice>. Страничния панел съдържа падащ списък, "
+"който ви позволява да изберете какво да се показва в страничния панел. "
+"Можете да изберете от следните опции:"
-#: ../C/goscaja.xml:476(guilabel)
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:475
+msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:478(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:478
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr "Показва местата със специален интерес."
-#: ../C/goscaja.xml:482(guilabel) ../C/goscaja.xml:3630(para)
-#: ../C/goscaja.xml:3778(para)
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:481
+msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:484(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:484
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""
-"Показва иконата и информация за текущата папка. Могат да се покажат бутони в "
-"страничния панел. Тези бутони ви позволяват да извършвате действия в "
+"Показва иконата и информация за текущата папка. Могат да се покажат бутони в"
+" страничния панел. Тези бутони ви позволяват да извършвате действия в "
"текущата папка, различни от действията по подразбиране."
-#: ../C/goscaja.xml:489(guilabel)
-msgid "Tree"
-msgstr "Дървовиден преглед"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:488
+msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:491(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:491
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""
-"Показва йерархична представа на вашата файлова система. Можете да използвате "
-"<guilabel>Дървовиден изглед</guilabel>, за да се навигирате през вашите "
+"Показва йерархична представа на вашата файлова система. Можете да използвате"
+" <guilabel>Дървовиден изглед</guilabel>, за да се навигирате през вашите "
"файлове."
-#: ../C/goscaja.xml:496(guilabel) ../C/goscaja.xml:861(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "История"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:495
+msgid "<guilabel>History</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:498(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:498
msgid ""
-"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
-"recently visited."
+"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have"
+" recently visited."
msgstr ""
"Съдържа списък с история на файлове, папки, FTP сайтове и URI, които сте "
"посетили наскоро."
-#: ../C/goscaja.xml:503(guilabel)
-msgid "Notes"
-msgstr "Забележки"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:502
+msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:505(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:505
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr "Позволява ви добавите забележки към вашите файлове и папки."
-#: ../C/goscaja.xml:509(guilabel)
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:508
+msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:511(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:511
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr "Съдържа емблеми, които можете да добавите към файл или папка."
-#: ../C/goscaja.xml:514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:514
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
@@ -8109,82 +8350,99 @@ msgstr ""
"За да затворите страничния панел, натиснете бутона <guibutton>X</guibutton> "
"в горния десен ъгъл на страничния панел."
-#: ../C/goscaja.xml:558(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:558
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr "Показване и скриване на компоненти на прозорец на файлов браузър."
-#: ../C/goscaja.xml:561(secondary) ../C/goscaja.xml:588(secondary)
-msgid "window components, showing and hiding"
-msgstr "компоненти на прозорец, показване и скриване"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:559 C/goscaja.xml:586
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
+"hiding</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:564(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:564
msgid ""
-"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
-"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
+"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref"
+" linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
"menu:"
msgstr ""
"За да се покажат или скрият компоненти на файлов браузър е описано в <xref "
-"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> изберете някой от следните елементи от "
-"менюто:"
+"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> изберете някой от следните елементи от менюто:"
-#: ../C/goscaja.xml:567(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:567
msgid ""
-"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"To hide the side pane, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""
-"За да скриете страничния панел, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
-"guimenu><guimenuitem>Страничен панел</guimenuitem></menuchoice>. За да се "
-"покаже отново страничния панел, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
-"guimenu><guimenuitem>Страничен панел</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Алтернативно можете да натиснете клавиша <keycap>F9</keycap>, за "
-"превключване на видимостта на страничния панел."
+"За да скриете страничния панел, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Страничен "
+"панел</guimenuitem></menuchoice>. За да се покаже отново страничния панел, "
+"изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Страничен "
+"панел</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно можете да натиснете клавиша "
+"<keycap>F9</keycap>, за превключване на видимостта на страничния панел."
-#: ../C/goscaja.xml:571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:571
msgid ""
-"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"To hide the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
-"Да са скриете лентата с инструменти, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
-"guimenu><guimenuitem>Главна лента с инструменти</guimenuitem></menuchoice>. "
-"За да се покаже лентата с инструменти отново, изберете "
+"Да са скриете лентата с инструменти, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Главна лента с "
+"инструменти</guimenuitem></menuchoice>. За да се покаже лентата с "
+"инструменти отново, изберете "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Главна лента с "
"инструменти</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:575(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:575
msgid ""
-"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+"To hide the location bar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
+"Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
+"Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"За да скриете лентата за местоположение, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Адресна лента</"
-"guimenuitem></menuchoice>. За да се покаже отново лентата за местоположение, "
-"изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Адресна лента</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/goscaja.xml:579(para)
-msgid ""
-"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"За да скриете лентата за състояние, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
-"guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</guimenuitem></menuchoice>. За да "
-"се покаже отново лентата за състояние, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
-"guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/goscaja.xml:585(title)
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Адресна "
+"лента</guimenuitem></menuchoice>. За да се покаже отново лентата за "
+"местоположение, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Адресна "
+"лента</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:579
+msgid ""
+"To hide the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" To display the statusbar again, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
+" again."
+msgstr ""
+"За да скриете лентата за състояние, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за "
+"състоянието</guimenuitem></menuchoice>. За да се покаже отново лентата за "
+"състояние, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента "
+"за състоянието</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:585
msgid "Using the Location Bar"
msgstr "Използване на лента за местоположение"
-#: ../C/goscaja.xml:591(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:591
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
@@ -8193,40 +8451,65 @@ msgstr ""
"местоположение, лента с бутони или поле за търсене. Всяко е полезно в "
"различни ситуации."
-#: ../C/goscaja.xml:596(guilabel)
-msgid "Button bar"
-msgstr "Лента с бутони"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:596
+msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:597(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:597
msgid ""
-"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
-"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
-"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
-"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
+"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing"
+" the current location's hierarchy, with a button for each containing folder."
+" Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can "
+"return to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""
"По подразбиране е показана лентата с бутони. Показва поредица от бутони, "
"които представят йерархията на текущото местоположение, с бутон за всяка "
"папка. Натиснете бутон, за да прескачате между папките в йерархията. Можете "
"да се върнете в първоначалната папка, която е последна в редицата."
-#: ../C/goscaja.xml:598(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:598
msgid ""
-"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
-"a folder."
+"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy"
+" a folder."
msgstr ""
"Също можете да издърпате бутони, примерно на друго местоположение, за да "
"копирате папка."
-#: ../C/goscaja.xml:600(title) ../C/goscaja.xml:607(phrase)
-#: ../C/goscaja.xml:637(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:600 C/goscaja.xml:637
msgid "The button bar."
msgstr "Лентата с бутони."
-#: ../C/goscaja.xml:614(guilabel)
-msgid "Text Location Bar"
-msgstr "Текстова лента за местоположение"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:604
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
+"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:602
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button "
+"bar.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:614
+msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:615(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:615
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
@@ -8236,11 +8519,12 @@ msgstr ""
"текст, примерно: '/home/потребител/Документи'. Полето за местоположение е "
"полезно за прескачане в позната папка."
-#: ../C/goscaja.xml:616(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:616
msgid ""
-"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
-"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
-"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
+"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press"
+" <keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are"
+" typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
"За да отидете в ново местоположение, напишете новия път или редактирайте "
@@ -8248,40 +8532,65 @@ msgstr ""
"допълва автоматично, ако има само една възможност. За да приемете "
"предложеното довършване, натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>."
-#: ../C/goscaja.xml:617(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:617
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr ""
-"За да използвате постоянно текстово поле за местоположение, натиснете бутона "
-"за превключване от лявата страна на лентата за местоположение."
+"За да използвате постоянно текстово поле за местоположение, натиснете бутона"
+" за превключване от лявата страна на лентата за местоположение."
-#: ../C/goscaja.xml:618(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:618
msgid ""
-"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
-"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
-"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
+"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press"
+" <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the root "
+"directory. The location bar shows the location buttons again after you press"
+" <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""
"За да превкбючите бързо в тестова лента за местоположение, натиснете "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Адрес</guimenuitem></"
-"menuchoice> или натиснете <keycap>Наклонена черта надясно (/)</keycap>, за "
-"да пишете пътя от коренната папка. Лентата за местоположение показва "
-"бутоните за местоположение отново след като натиснете клавиша <keycap>Enter</"
-"keycap> или го откажете с клавиша <keycap>Escape</keycap>."
-
-#: ../C/goscaja.xml:620(title) ../C/goscaja.xml:627(phrase)
+"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Адрес</guimenuitem></menuchoice>"
+" или натиснете <keycap>Наклонена черта надясно (/)</keycap>, за да пишете "
+"пътя от коренната папка. Лентата за местоположение показва бутоните за "
+"местоположение отново след като натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap> или"
+" го откажете с клавиша <keycap>Escape</keycap>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:620
msgid "The location bar."
msgstr "Лента за местоположението."
-#: ../C/goscaja.xml:634(guilabel)
-msgid "Search bar"
-msgstr "Лента за търсене"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:624
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
+"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:622
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location "
+"bar.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:634
+msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:635
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
@@ -8291,24 +8600,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Като натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
"или изберете бутона <guibutton>Търсене</guibutton>, ще се появи лентата за "
-"търсене. За повече информация относно търсене, вижте <xref linkend="
-"\"caja-searching\"/>. Лентата за търсене е отлична за намиране на "
-"файлове и папки, когато не сте сигурни за точното местоположение."
+"търсене. За повече информация относно търсене, вижте <xref linkend=\"caja-"
+"searching\"/>. Лентата за търсене е отлична за намиране на файлове и папки, "
+"когато не сте сигурни за точното местоположение."
-#: ../C/goscaja.xml:644(phrase) ../C/goscaja.xml:977(title)
-#: ../C/goscaja.xml:984(phrase)
-msgid "The search bar."
-msgstr "Лентата за търсене."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:641 C/goscaja.xml:981
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
+"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:639 C/goscaja.xml:979
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search "
+"bar.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:653(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:653
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr "Разглеждане на вашата Домашна папка"
-#: ../C/goscaja.xml:656(secondary)
-msgid "Home folder"
-msgstr "Домашна папка"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:654
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:667(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:667
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
@@ -8316,52 +8643,61 @@ msgstr ""
"За да отворите бързо вашата Домашна папка, извършете едно от следните "
"действия от прозорец на файлов браузър:"
-#: ../C/goscaja.xml:671(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:671
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Домашна папка</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Домашна "
+"папка</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:674(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:674
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
-"Щракнете бутона <guibutton>Домашна папка</guibutton> в лентата с инструменти."
+"Щракнете бутона <guibutton>Домашна папка</guibutton> в лентата с "
+"инструменти."
-#: ../C/goscaja.xml:677(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:677
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr ""
"Щракнете бутона <guibutton>Домашна папка</guibutton> под 'Места' в "
"страничния панел."
-#: ../C/goscaja.xml:680(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:680
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""
"Прозорецът на файлов браузър показва съдържанието на вашата Домашна папка."
-#: ../C/goscaja.xml:683(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:683
msgid "Displaying a Folder"
msgstr "Разглеждане на папка"
-#: ../C/goscaja.xml:684(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:684
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
-"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
-"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
-"linkend=\"goscaja-7\"/>"
+"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View "
+"as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref"
+" linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""
"Съдържанието на папка може да се покаже в изглед като списък или икони като "
"изберете подходящия елемент в лентата за местоположение от менюто "
"<guilabel>Изглед като</guilabel>. За повече информация относно изгледите "
"списък и икони, вижте <xref linkend=\"goscaja-7\"/>"
-#: ../C/goscaja.xml:687(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:687
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr "Щракнете двукратно върху папката в панела за изглед."
-#: ../C/goscaja.xml:690(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:690
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
@@ -8369,19 +8705,22 @@ msgstr ""
"Използвайте <guilabel>Дървовидния изглед</guilabel> в страничния панел. За "
"повече информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:694(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:694
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr ""
"Щракнете бутоните <guilabel>Местоположение</guilabel> в лентата за "
"местоположение."
-#: ../C/goscaja.xml:698(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:698
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
-"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
-"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
+"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you"
+" type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
@@ -8391,82 +8730,99 @@ msgstr ""
"клавиша <keycap>Enter</keycap>. Полето <guilabel>Местоположение</guilabel> "
"включва функция за автоматично довършване. Докато пишете пътя, файлов "
"браузър чете вашата файлова система. Когато напишете достатъчно знаци за "
-"уникално идентифициране на папка, файловия браузър довършва името на папка в "
-"полето за <guilabel>Местоположение</guilabel>."
+"уникално идентифициране на папка, файловия браузър довършва името на папка в"
+" полето за <guilabel>Местоположение</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:706(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:706
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
-"Използвайте бутоните <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Напред</"
-"guibutton> в лентата с инструменти, за да се придвижвате из вашата история."
+"Използвайте бутоните <guibutton>Назад</guibutton> и "
+"<guibutton>Напред</guibutton> в лентата с инструменти, за да се придвижвате "
+"из вашата история."
-#: ../C/goscaja.xml:709(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:709
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>."
+" Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"За да смените на папката, която е едно ниво по-нагоре от текущата папка, "
"натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Отваряне на "
"предходната</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно, щракнете бутона "
"<guibutton>Нагоре</guibutton> в лентата с инструменти."
-#: ../C/goscaja.xml:715(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:715
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
-"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
-"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current."
+" To display the contents of parent folder, perform one of the following "
+"steps:"
msgstr ""
"Родителската папка на текущата папка, която прегледате е тази, която "
"съществува, в йерархично представяне, едно ниво над текущото. За да "
"разгледате съдържанието на родителска папка, извършете една от следните "
"стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:719(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:719
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Нагоре</guibutton> в лентата с инструменти."
-#: ../C/goscaja.xml:722(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:722
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Отваряне на "
"родителската папка</guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта."
-#: ../C/goscaja.xml:725(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:725
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr "Натиснете клавиша <keycap>Backspace</keycap>."
-#: ../C/goscaja.xml:730(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:730
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr "Използване на дървовиден изглед от страничен панел"
-#: ../C/goscaja.xml:733(secondary) ../C/goscaja.xml:736(primary)
-msgid "Tree, using"
-msgstr "Дървовиден изглед, използване"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:731
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:738(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:735
+msgid "<primary>Tree, using</primary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:738
msgid ""
-"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
-"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
-"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
-"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
+"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the"
+" side pane. It displays a hierarchical representation of your file system "
+"and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To"
+" display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
"<guilabel>Дървовидния изглед</guilabel> е една от най-полезните функции на "
-"страничния панел. Показва йерархично представяне на вашата файлова система и "
-"предоставя удобен начин за преглед и навгиране във вашата файлова система. "
+"страничния панел. Показва йерархично представяне на вашата файлова система и"
+" предоставя удобен начин за преглед и навгиране във вашата файлова система. "
"За да покажете <guilabel>Дървовиден изглед</guilabel> в страничния панел, "
"изберете <guimenuitem>Дървовиден</guimenuitem> от падащия списък в горната "
"част на страничен панел."
-#: ../C/goscaja.xml:740(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:740
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
@@ -8474,133 +8830,159 @@ msgstr ""
"В <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед, отворените папки са представени "
"като завъртени надолу стрелки."
-#: ../C/goscaja.xml:742(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:742
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
-"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the "
+"<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> описва задачите, които можете да "
"извършвате с <guilabel>Дървовиден изглед</guilabel> и как да ги направите."
-#: ../C/goscaja.xml:745(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscaja.xml:745
msgid "Tree Tasks"
msgstr "Задачи в Дървовиден изглед"
-#: ../C/goscaja.xml:752(para) ../C/goscaja.xml:1487(para)
-#: ../C/goscaja.xml:1612(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:752 C/goscaja.xml:1487 C/goscaja.xml:1612
msgid "Task"
msgstr "Задача"
-#: ../C/goscaja.xml:762(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:762
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Отваряне на <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."
-#: ../C/goscaja.xml:765(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:765
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
-"Изберете <guilabel>Дървовиден</guilabel> от падащия списък в горната част на "
-"страничен панел."
+"Изберете <guilabel>Дървовиден</guilabel> от падащия списък в горната част на"
+" страничен панел."
-#: ../C/goscaja.xml:771(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:771
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Затваряне на <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."
-#: ../C/goscaja.xml:774(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:774
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr ""
"Изберете друг елемент от падащия списък в горната част на страничния панел."
-#: ../C/goscaja.xml:780(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:780
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Разширяване на папка в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."
-#: ../C/goscaja.xml:783(para) ../C/goscaja.xml:791(para)
-msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:783 C/goscaja.xml:791
+msgid ""
+"Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Щракнете стрелката до папка в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."
-#: ../C/goscaja.xml:788(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:788
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr "Свиване на папка в <guilabel> Дървовиден</guilabel> изглед."
-#: ../C/goscaja.xml:796(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:796
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr "Показване на съдържанието на папка в панела за преглед."
-#: ../C/goscaja.xml:800(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:800
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Изберете папката в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."
-#: ../C/goscaja.xml:805(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:805
msgid "Open a file."
msgstr "Отваряне на файл."
-#: ../C/goscaja.xml:808(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:808
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Изберете файла в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед."
-#: ../C/goscaja.xml:814(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:814
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""
-"Можете да зададете вашите предпочитания, така че <guilabel>Дървовиден</"
-"guilabel> изглед да не показва файлове. За повече информация, вижте <xref "
-"linkend=\"goscaja-438\"/>."
+"Можете да зададете вашите предпочитания, така че "
+"<guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед да не показва файлове. За повече "
+"информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:818(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:818
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr "Използване на вашата история за навигация"
-#: ../C/goscaja.xml:821(secondary)
-msgid "navigating history list"
-msgstr "списък с история за навигация"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:819
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history "
+"list</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:823(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:823
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""
-"Прозорецът на браузъра съхранява списък с история на файловете, папките, FTP "
-"сайтовете и URI местоположенията, които сте посещавали наскоро. Можете да "
+"Прозорецът на браузъра съхранява списък с история на файловете, папките, FTP"
+" сайтовете и URI местоположенията, които сте посещавали наскоро. Можете да "
"използвате списъка с история, за да се върнете бързо на тези места. Вашия "
"списък с история съдържа последните десет места, които сте разглеждали."
-#: ../C/goscaja.xml:827(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:827
msgid ""
-"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+"To clear your history list choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да изчистите вашия списък с история, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Изчистване на историята</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Изчистване на "
+"историята</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:829(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:829
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr "Навигация във вашия списък с история с помощта на менюто 'Отиване'"
-#: ../C/goscaja.xml:830(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:830
msgid ""
-"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
-"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
-"click on the item."
+"To display a list of previously-viewed items, choose the "
+"<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part"
+" of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, "
+"simply click on the item."
msgstr ""
"За да видите списък на предишна преглеждани елементи, изберете менюто "
-"<guimenu>Отиване</guimenu>. Вашия списък с история се показва в долната част "
-"на менюто <guimenu>Отиване</guimenu>. За да отворите елемент от вашия списък "
-"с история, просто щракнете върху елемент."
+"<guimenu>Отиване</guimenu>. Вашия списък с история се показва в долната част"
+" на менюто <guimenu>Отиване</guimenu>. За да отворите елемент от вашия "
+"списък с история, просто щракнете върху елемент."
-#: ../C/goscaja.xml:833(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:833
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr ""
"Навигация във вашия списък с история с помощта на лентата с инструменти"
-#: ../C/goscaja.xml:834(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:834
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
@@ -8608,7 +8990,8 @@ msgstr ""
"За да използвате лентата с инструменти за навигация във вашия списък с "
"история, извършете едно от следните действия:"
-#: ../C/goscaja.xml:838(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:838
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
@@ -8616,7 +8999,8 @@ msgstr ""
"За да отворите папка или URI във вашия списък с история, натиснете бутона "
"<guibutton>Назад</guibutton> в лентата с инструменти."
-#: ../C/goscaja.xml:842(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:842
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
@@ -8624,61 +9008,76 @@ msgstr ""
"За да отворите папката или URI във вашия списък с история, натиснете върху "
"бутона <guibutton>Напред</guibutton> в лентата с инструменти."
-#: ../C/goscaja.xml:846(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:846
msgid ""
-"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
-"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
+"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the"
+" right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""
"За да видите списък на предишна разгледани елементи, натиснете стрелката "
"надолу вдясно от бутона <guibutton>Назад</guibutton> в лентата с "
-"инструменти. За да отворите елемент от този списък, натиснете върху елемента."
+"инструменти. За да отворите елемент от този списък, натиснете върху "
+"елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:851(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:851
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
-"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
-"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+"item, click on the down arrow to the right of the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this "
+"list, click on the item."
msgstr ""
"За да видите списък на елементите, които сте разглеждали след като сте "
"разгледали текущия, натиснете стрелката надолу вдясно от бутона "
"<guibutton>Напред</guibutton> в лентата с инструменти. За да отворите "
"елемент от този списък, натиснете върху елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:858(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:858
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""
"Навигация във вашия списък с история с помощта на История в Страничния панел"
-#: ../C/goscaja.xml:863(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:859
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:863
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
-"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
-"of your previously-viewed items."
+"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list"
+" of your previously-viewed items."
msgstr ""
"За да видите списък с <guilabel>История</guilabel> в страничния панел, "
"изберете <guilabel>История</guilabel> от падащия списък в горната част на "
-"страничния панел. Списъкът с <guilabel>История</guilabel> в страничния панел "
-"показва списък на вашите предишно разглеждани елементи."
+"страничния панел. Списъкът с <guilabel>История</guilabel> в страничния панел"
+" показва списък на вашите предишно разглеждани елементи."
-#: ../C/goscaja.xml:865(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:865
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""
-"За да видите елемент от вашия списък с история в панела за преглед, щракнете "
-"двукратно върху елемента в списъка с <guilabel>История</guilabel>."
+"За да видите елемент от вашия списък с история в панела за преглед, щракнете"
+" двукратно върху елемента в списъка с <guilabel>История</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:874(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:874
msgid "Opening Files"
msgstr "Отваряне на файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:879(secondary)
-msgid "opening files"
-msgstr "отваряне на файлове"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:877
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:881(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:881
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
@@ -8686,49 +9085,57 @@ msgstr ""
"Когато отваряте файл, файлов браузър извършва действието по подразбиране за "
"този тип файл."
-#: ../C/goscaja.xml:883(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:883
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""
-"Примерно, отварянето на музикален файл, ще го възпроизведете с програмата по "
-"подразбиране за слушане на музика, отварянето на текстов файл ще ви позволи "
-"да го прочетете и редактирате в текстообработваща програма, а отварянето на "
-"файл с изображение, ще покаже изображението."
+"Примерно, отварянето на музикален файл, ще го възпроизведете с програмата по"
+" подразбиране за слушане на музика, отварянето на текстов файл ще ви позволи"
+" да го прочетете и редактирате в текстообработваща програма, а отварянето на"
+" файл с изображение, ще покаже изображението."
-#: ../C/goscaja.xml:884(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:884
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""
-"Файловия браузър проверява съдържанието на файла, за да определи какъв тип е "
-"файла. Ако първите редове не определят какъв тип е файла, тогава файловия "
+"Файловия браузър проверява съдържанието на файла, за да определи какъв тип е"
+" файла. Ако първите редове не определят какъв тип е файла, тогава файловия "
"браузър проверява <glossterm>разширението на файла</glossterm>."
-#: ../C/goscaja.xml:887(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:887
msgid ""
-"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers "
-"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
-"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
+"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be"
+" run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
+"display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
"linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>."
msgstr ""
-"Ако отворите изпълним текстов файл, това е, това, което Caja смята, че "
-"може да се изпълни като програма, после ще бъдете попитани какво искате да "
+"Ако отворите изпълним текстов файл, това е, това, което Caja смята, че може "
+"да се изпълни като програма, после ще бъдете попитани какво искате да "
"направите: да го изпълните или даго покажете в текстообработваща програма. "
-"Можете да промените това поведение в <link linkend=\"caja-preferences"
-"\">Настройки на управление на файлове</link>."
+"Можете да промените това поведение в <link linkend=\"caja-"
+"preferences\">Настройки на управление на файлове</link>."
-#: ../C/goscaja.xml:889(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:889
msgid "Executing the Default Action"
msgstr "Изпълнение на действието по подразбиране"
-#: ../C/goscaja.xml:892(secondary) ../C/goscaja.xml:1021(secondary)
-msgid "executing default actions for files"
-msgstr "изпълнение на действия по подразбиране за файлове"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:890 C/goscaja.xml:1019
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
+"files</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:895(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:895
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
@@ -8737,56 +9144,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"За да се изпълни действието по подразбиране за файл, щракнете двукратно "
"върху файла. Примерно, действието по подразбиране за документи с чист текст "
-"е преглед на текст. В този случай, можете да щракнете двукратно върху файла, "
-"за да видите файла в преглед на текст."
+"е преглед на текст. В този случай, можете да щракнете двукратно върху файла,"
+" за да видите файла в преглед на текст."
-#: ../C/goscaja.xml:899(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:899
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
-"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
-"\"goscaja-56\"/>."
+"to execute the default action. For more information, see <xref "
+"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
-"Можете да нагласите настройките на вашия файлов браузър, така че да щраквате "
-"еднократно, за да се изпълнява действието по подразбиране. За повече "
+"Можете да нагласите настройките на вашия файлов браузър, така че да щраквате"
+" еднократно, за да се изпълнява действието по подразбиране. За повече "
"информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:903(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:903
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr "Изпълнение на действия, които не са по подразбиране"
-#: ../C/goscaja.xml:906(secondary)
-msgid "executing non-default actions for files"
-msgstr "изпълнение на действия, които не са по подразбиране за файлове"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:904
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for"
+" files</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:909(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:909
msgid ""
-"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
-"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
-"Select the desired option from this list."
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file"
+" that you want to perform an action on. In the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have "
+"\"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open "
+"With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this"
+" list."
msgstr ""
"За да изпълните действия, други от действията по подразбиране за файл, "
"изберете файла, с който искате да извършите действие. В менюто "
"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice> ще имате или избори "
-"\"Отваряне с или подменю <menuchoice><guimenuitem>Отваряне с</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Изберете желаната опция от този списък."
+"\"Отваряне с или подменю <menuchoice><guimenuitem>Отваряне "
+"с</guimenuitem></menuchoice>. Изберете желаната опция от този списък."
-#: ../C/goscaja.xml:915(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:915
msgid "Adding Actions"
msgstr "Добавяне на действия"
-#: ../C/goscaja.xml:920(secondary)
-msgid "adding actions"
-msgstr "добавяне на действия"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:918
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:922(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:922
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да добавите действия асоциирани с тип файл, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:926(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:926
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
@@ -8794,7 +9212,8 @@ msgstr ""
"В панела за игзлед, изберете файл от типа, към който искате да добавите "
"действие."
-#: ../C/goscaja.xml:930(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:930
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -8802,7 +9221,8 @@ msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне с друга "
"програма</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:933(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:933
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
@@ -8810,35 +9230,41 @@ msgstr ""
"Или изберете програма в диалоговия прозорец за отваряне или прегледайте за "
"програма, с която искате да отворите този тип файл."
-#: ../C/goscaja.xml:937(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:937
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
-"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
-"the newly added action is the default."
+"particular file type. If there was no prior action associated with the type,"
+" the newly added action is the default."
msgstr ""
-"Действието, което сте избрали сега е добавено към списъка с действия за този "
-"тип файл. Ако не е имало друго асоциирано действие с този тип, новото "
+"Действието, което сте избрали сега е добавено към списъка с действия за този"
+" тип файл. Ако не е имало друго асоциирано действие с този тип, новото "
"добавено действие се задава по подразбиране."
-#: ../C/goscaja.xml:939(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:939
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
-"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"section under "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Също можете да добавяте действия в раздела <guilabel>Отваряне с</guilabel> "
-"под <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"под "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:942(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:942
msgid "Modifying Actions"
msgstr "Променяне на действия"
-#: ../C/goscaja.xml:945(secondary)
-msgid "modifying actions"
-msgstr "променяне на действия"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:943
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:947(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:947
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
@@ -8846,7 +9272,8 @@ msgstr ""
"За да промените действията асоциирани с файл или тип файл, извършете "
"следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:951(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:951
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
@@ -8854,52 +9281,63 @@ msgstr ""
"в изгледа за преглед, изберете файл от типа, на който искате да промените "
"действието."
-#: ../C/goscaja.xml:955(para) ../C/goscaja.xml:2591(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:955
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:958(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:958
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr "Изберете раздела <guilabel>Отваряне с</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:961(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:961
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
-"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
-"left of the list."
+"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the"
+" left of the list."
msgstr ""
"Използвайте бутоните <guibutton>Добавяне</guibutton> или "
"<guibutton>Премахване</guibutton>, за да запълните списъка с действия. "
"Изберете действието по подразбиране с опцията отляво на списъка."
-#: ../C/goscaja.xml:970(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:970
msgid "Searching For Files"
msgstr "Търсене за файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:973(secondary)
-msgid "searching files"
-msgstr "търсене за файлове"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:971
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:975(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:975
msgid ""
-"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and "
-"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple"
+" to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""
-"Файловия браузър <application>Caja</application> включва лесен и прост "
-"начин за търсене за вашите файлове и папки. За да започнете търсене, "
-"натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> или "
-"изберете бутона <guibutton>Търсене</guibutton> в лентата с инструменти. "
-"Лентата за търсене трябва да се появи в <xref linkend=\"goscaja-FIG-925"
-"\"/>"
+"Файловия браузър <application>Caja</application> включва лесен и прост начин"
+" за търсене за вашите файлове и папки. За да започнете търсене, натиснете "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> или изберете "
+"бутона <guibutton>Търсене</guibutton> в лентата с инструменти. Лентата за "
+"търсене трябва да се появи в <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:977
+msgid "The search bar."
+msgstr "Лентата за търсене."
-#: ../C/goscaja.xml:989(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:989
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
@@ -8911,11 +9349,33 @@ msgstr ""
"Резултатите от вашето търсене трябва да се покажат в панела за преглед, "
"както е илюстрирано в <xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/>"
-#: ../C/goscaja.xml:991(title) ../C/goscaja.xml:998(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:991
msgid "The result of a search."
msgstr "Резултатите на търсене."
-#: ../C/goscaja.xml:1003(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:995
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_search_results.png' "
+"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:993
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a "
+"search.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:1003
msgid ""
"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
@@ -8926,34 +9386,79 @@ msgstr ""
"Ако не сте доволни от вашето търсене, можете да го промените като добавите "
"допълнителни условия. Това ви позволява да ограничите търсенето до "
"специфичен тип файл или местоположение. За да добавите условия за търсене, "
-"натиснете иконата <guibutton>+</guibutton>. <xref linkend=\"goscaja-FIG-"
-"927\"/> показва резултат, който е бил ограничен до Домашната папка та "
+"натиснете иконата <guibutton>+</guibutton>. <xref linkend=\"goscaja-"
+"FIG-927\"/> показва резултат, който е бил ограничен до Домашната папка та "
"потребителите и да се търсят само текстови файлове."
-#: ../C/goscaja.xml:1005(title) ../C/goscaja.xml:1012(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:1005
msgid "Restricting a search."
msgstr "Ограничаване на търсене."
-#: ../C/goscaja.xml:1018(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:1009
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
+"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1007
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a "
+"search.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1018
msgid "Saving Searches"
msgstr "Запазване на търсения"
-#: ../C/goscaja.xml:1024(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1024
msgid ""
-"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
-"be reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with "
-"three saved searches, browsing one of them."
+"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be "
+"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three "
+"saved searches, browsing one of them."
msgstr ""
"Търсенията на Caja също могат да се запазят за бъдеща употреба. Веднъж "
-"запазени, търсенията могат да се отварят отново по-късно. <xref linkend="
-"\"goscaja-FIG-935\"/> показва потребител със запазени три търсения, "
+"запазени, търсенията могат да се отварят отново по-късно. <xref linkend"
+"=\"goscaja-FIG-935\"/> показва потребител със запазени три търсения, "
"разгледайки едно от тях."
-#: ../C/goscaja.xml:1026(title) ../C/goscaja.xml:1033(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:1026
msgid "Browsing the results of a saved search."
msgstr "Преглеждане на резултати на запазено търсене."
-#: ../C/goscaja.xml:1038(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:1030
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
+"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1028
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of"
+" a saved search.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1038
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
@@ -8961,40 +9466,49 @@ msgstr ""
"Записаните търсения се държат точно като нормални папки. Примерно можете да "
"отворите, преместите или изтриете файлове в запазени търсения."
-#: ../C/goscaja.xml:1044(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:1044
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr "Организиране на вашите файлове и папки"
-#: ../C/goscaja.xml:1047(secondary)
-msgid "managing files and folders"
-msgstr "организиране на вашите файлове и папки"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1045
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and "
+"folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1049(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:1049
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr "Този раздел описва как да работите с вашите файлове и папки."
-#: ../C/goscaja.xml:1053(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1053
msgid "Directories and File Systems"
msgstr "Папки и файлови системи"
-#: ../C/goscaja.xml:1054(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1054
msgid ""
"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
-"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
-"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
-"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
-"partitions and removable media. This means that all files and directories "
-"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
+"structure. The highest level of the file system is the "
+"<filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix "
+"and Linux design philosophy, everything is considered a file - including "
+"hard disks, partitions and removable media. This means that all files and "
+"directories (including other disks and partitions) exist under the root "
+"directory."
msgstr ""
"Файловите системи на Linux и Unix са организирани в йерархична, подобна на "
-"дървовидна структура. Най-високото ниво на файловата система е <filename>/</"
-"filename> или <emphasis>коренната директория</emphasis>. Във философията за "
-"проектиране в Unix и Linux, всичко се зачита за файл - включително твърди "
-"дискове, дялове и премахваеми носители. Това означава, че всички файлове и "
-"папки (включително други дискове и дялове) съществуват под коренната "
-"директория."
+"дървовидна структура. Най-високото ниво на файловата система е "
+"<filename>/</filename> или <emphasis>коренната директория</emphasis>. Във "
+"философията за проектиране в Unix и Linux, всичко се зачита за файл - "
+"включително твърди дискове, дялове и премахваеми носители. Това означава, че"
+" всички файлове и папки (включително други дискове и дялове) съществуват под"
+" коренната директория."
-#: ../C/goscaja.xml:1056(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1056
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
@@ -9004,10 +9518,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Примерно, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> показва правилния "
"път на файла <filename>cheeses.odt</filename>, който съществува в папката "
-"<filename>jebediah</filename>, която е под папката <filename>home</"
-"filename>, която е под коренната (<filename>/</filename>) директория."
+"<filename>jebediah</filename>, която е под папката "
+"<filename>home</filename>, която е под коренната (<filename>/</filename>) "
+"директория."
-#: ../C/goscaja.xml:1058(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1058
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important system directories that are commonly used across most Linux "
@@ -9016,10 +9532,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Под коренната (<filename>/</filename>) директория, има набор от важни "
"системни папки, които се използват често в повечето Linux дистрибуции. "
-"Следното е списък на общи папки, които са директно под коренната (<filename>/"
-"</filename>) директория:"
+"Следното е списък на общи папки, които са директно под коренната "
+"(<filename>/</filename>) директория:"
-#: ../C/goscaja.xml:1062(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1062
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
@@ -9027,21 +9544,24 @@ msgstr ""
"<filename>/bin</filename> - важни <emphasis>bin</emphasis>ary (бинарни) "
"програми"
-#: ../C/goscaja.xml:1066(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1066
msgid ""
-"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
-"emphasis> the computer"
+"<filename>/boot</filename> - files that are required to "
+"<emphasis>boot</emphasis> the computer"
msgstr ""
"<filename>/boot</filename> - файлове, които са необходими за <emphasis>boot "
"(стартиране)</emphasis> на компютъра"
-#: ../C/goscaja.xml:1070(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1070
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""
"<filename>/dev</filename> - файловете на <emphasis>dev</emphasis>ice "
"(устройство)"
-#: ../C/goscaja.xml:1074(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1074
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
@@ -9049,7 +9569,8 @@ msgstr ""
"<filename>/etc</filename> - конфигурационни файлове, скриптове за "
"стартиране, <emphasis>etc</emphasis> (други)..."
-#: ../C/goscaja.xml:1078(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1078
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
@@ -9057,47 +9578,54 @@ msgstr ""
"<filename>/home</filename> - <emphasis>home</emphasis> (домашни) папки на "
"локални потребители"
-#: ../C/goscaja.xml:1082(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1082
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""
"<filename>/lib</filename> - системни <emphasis>lib</emphasis>raries "
"(библиотеки)"
-#: ../C/goscaja.xml:1086(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1086
msgid ""
-"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
-"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
-"filename>) directory"
+"<filename>/lost+found</filename> - provides a "
+"<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root "
+"(<filename>/</filename>) directory"
msgstr ""
-"<filename>/lost+found</filename> - предоставя <emphasis>lost+found</"
-"emphasis> (загубен+намзерен) система за файлове, които са под коренната "
-"(<filename>/</filename>) директория"
+"<filename>/lost+found</filename> - предоставя "
+"<emphasis>lost+found</emphasis> (загубен+намзерен) система за файлове, които"
+" са под коренната (<filename>/</filename>) директория"
-#: ../C/goscaja.xml:1090(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1090
msgid ""
-"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
-"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
+"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable "
+"<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""
"<filename>/media</filename> - монтирани (заредени) премахваеми "
"<emphasis>media</emphasis> (носители) като CD, цифрови фотоапарати и т.н..."
-#: ../C/goscaja.xml:1094(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1094
msgid ""
-"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
-"emphasis>ed filesystems"
+"<filename>/mnt</filename> - "
+"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
msgstr ""
-"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
-"emphasis>ed (монтирани) файлови системи"
+"<filename>/mnt</filename> - "
+"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed (монтирани) файлови "
+"системи"
-#: ../C/goscaja.xml:1098(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1098
msgid ""
-"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
-"emphasis>ional applications to be installed"
+"<filename>/opt</filename> - provides a location for "
+"<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""
"<filename>/opt</filename> - предоставя местоположение за инсталиране на "
"<emphasis>opt</emphasis>ional (незадължителни) програми"
-#: ../C/goscaja.xml:1102(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1102
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
@@ -9107,15 +9635,17 @@ msgstr ""
"информация за състоянието на системата, включително текущо изпълняващите се "
"<emphasis>proc</emphasis>esses (процеси)"
-#: ../C/goscaja.xml:1106(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1106
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""
-"<filename>/root</filename> - домашната папка на потребителя <emphasis>root</"
-"emphasis>, произнася се 'slash-root'"
+"<filename>/root</filename> - домашната папка на потребителя "
+"<emphasis>root</emphasis>, произнася се 'slash-root'"
-#: ../C/goscaja.xml:1110(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1110
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
@@ -9123,183 +9653,241 @@ msgstr ""
"<filename>/sbin</filename> - важни <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries (системни бинарни) файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1114
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""
-"<filename>/srv</filename> - предоставя местоположение за данни използвани от "
-"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers (сървъри)"
+"<filename>/srv</filename> - предоставя местоположение за данни използвани от"
+" <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers (сървъри)"
-#: ../C/goscaja.xml:1117(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1117
msgid ""
-"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
-"emphasis>tem"
+"<filename>/sys</filename> - contains information about the "
+"<emphasis>sys</emphasis>tem"
msgstr ""
-"<filename>/sys</filename> - съдържа информация за <emphasis>sys</"
-"emphasis>tem (системата)"
+"<filename>/sys</filename> - съдържа информация за "
+"<emphasis>sys</emphasis>tem (системата)"
-#: ../C/goscaja.xml:1121(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1121
msgid ""
-"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
-"emphasis>orary files"
+"<filename>/tmp</filename> - "
+"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
msgstr ""
-"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
-"emphasis>orary (временни) файлове"
+"<filename>/tmp</filename> - "
+"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary (временни) файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:1125(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1125
msgid ""
-"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
-"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
+"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available"
+" for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""
"<filename>/usr</filename> - програми и файлове, които са най-достъпни за "
"всички <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s (потребители)"
-#: ../C/goscaja.xml:1129(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1129
msgid ""
-"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
-"and databases"
+"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs"
+" and databases"
msgstr ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable (променливи) "
"файлове като дневници и бази данни"
-#: ../C/goscaja.xml:1136(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1136
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "Използване на Изгледи за показване на вашите файлове и папки"
-#: ../C/goscaja.xml:1138(primary)
-msgid "viewer components"
-msgstr "компоненти на изглед"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1137
+msgid "<primary>viewer components</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1142(secondary) ../C/goscaja.xml:3387(tertiary)
-msgid "views"
-msgstr "изгледи"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1140
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
+"<tertiary>introduction</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1145(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1145
msgid ""
-"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
-"folders in different ways, icon view, and list view."
+"The file manager includes views that enable you to show the contents of your"
+" folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""
"Файловия браузър включва изгледи, които ви позволяват да показвате "
"съдържанието на вашите папки по различни начини, изглед с икони и изглед в "
"списък."
-#: ../C/goscaja.xml:1149(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1149
msgid "Icon view"
msgstr "Изглед с икони"
-#: ../C/goscaja.xml:1152(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:1152
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
msgstr "Домашната папка показана в изглед с икони."
-#: ../C/goscaja.xml:1159(phrase)
-msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr "Вашата домашна папка е показана в изглед с икони."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:1156
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
+"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1150(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1154
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
-"folder as icons. <placeholder-1/>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
+"displayed in a icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Показва елементите в "
-"папка като икони. <placeholder-1/>"
-#: ../C/goscaja.xml:1166(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1150
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder"
+" as icons. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1166
msgid "List view"
msgstr "Изглед като списък"
-#: ../C/goscaja.xml:1169(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/goscaja.xml:1169
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
msgstr "Домашната папка показана в изглед като списък."
-#: ../C/goscaja.xml:1176(phrase)
-msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
-msgstr "Домашната папка показана в изглед като списък."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:1173
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
+"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1167(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1171
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
-"folder as a list. <placeholder-1/>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
+"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Показва елементите в "
-"папка като списък. <placeholder-1/>"
-#: ../C/goscaja.xml:1184(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1167
msgid ""
-"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
-"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder"
+" as a list. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1184
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View "
+"as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""
"Можете да използвате менюто <guilabel>Изглед</guilabel> или падащия списък "
"<guilabel>Изглед като</guilabel>, за да изберете между изглед с икони и "
-"изглед като списък. Можете да зададете как искате да се подреждат елементи в "
-"папката и да промените големината на елементите в панела за преглед. "
+"изглед като списък. Можете да зададете как искате да се подреждат елементи в"
+" папката и да промените големината на елементите в панела за преглед. "
"Следните раздели описват как да работите с изглед с икони и изглед като "
"списък."
-#: ../C/goscaja.xml:1186(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:1186
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "За да подредите вашите файлове в изглед с икони"
-#: ../C/goscaja.xml:1189(secondary)
-msgid "icon view"
-msgstr "изглед с икони"
-
-#: ../C/goscaja.xml:1190(tertiary) ../C/goscaja.xml:1338(tertiary)
-msgid "arranging files in"
-msgstr "подреждане на файлове в"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1187
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
+"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1192(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1192
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
-"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
-"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
-"contains the following sections:"
+"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange "
+"Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> "
+"submenu contains the following sections:"
msgstr ""
"Когато показвате съдържание на папка в изглед с икони, можете да зададете "
"как да се подредят елементите в папката. За да зададете как да се подредят "
-"елементите в изглед с икони, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
-"guimenu><guisubmenu>Подреждане на обекти</guisubmenu></menuchoice>. "
-"Подменюто <guisubmenu>Подреждане на обекти</guisubmenu> съдържа следните "
-"раздели:"
+"елементите в изглед с икони, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Подреждане на "
+"обекти</guisubmenu></menuchoice>. Подменюто <guisubmenu>Подреждане на "
+"обекти</guisubmenu> съдържа следните раздели:"
-#: ../C/goscaja.xml:1199(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1199
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr ""
"Отгоре има опция, която ви позволява да подредите вашите файлове ръчно."
-#: ../C/goscaja.xml:1203(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1203
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr ""
-"Раздела по средата съдържа опции, които ви позволяват автоматично подреждане "
-"на файловете."
+"Раздела по средата съдържа опции, които ви позволяват автоматично подреждане"
+" на файловете."
-#: ../C/goscaja.xml:1207(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1207
msgid ""
-"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
-"are arranged."
+"The bottom section contains options that enable you to modify how your files"
+" are arranged."
msgstr ""
"Раздела отдолу съдържа опции, които ви позволяват да промените как са "
"подредени вашите файлове."
-#: ../C/goscaja.xml:1211(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1211
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr ""
"Изберете подходящите опции от подменюто, както е описано в следната таблица:"
-#: ../C/goscaja.xml:1231(guilabel)
-msgid "Manually"
-msgstr "Ръчно"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1220 C/goscaja.xml:3922 C/goscaja.xml:4063 C/gostools.xml:149
+msgid "Option"
+msgstr "Опции"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1230
+msgid "<guilabel>Manually</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1235(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1235
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
@@ -9308,11 +9896,13 @@ msgstr ""
"елементите ръчно, издърпайте елементи на местоположението, което искате в "
"панела за преглед."
-#: ../C/goscaja.xml:1243(guilabel)
-msgid "By Name"
-msgstr "По име"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1242
+msgid "<guilabel>By Name</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1247(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1247
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
@@ -9320,14 +9910,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изберете тази опция за подреждане на елементите по азбучен ред по име. За "
"подредбата на елементите няма значение големината на буквите. Ако файлов "
-"браузър е нагласен да показва скрити файлове, скритите файлове ще се покажат "
-"последни."
+"браузър е нагласен да показва скрити файлове, скритите файлове ще се покажат"
+" последни."
-#: ../C/goscaja.xml:1256(guilabel)
-msgid "By Size"
-msgstr "По размер"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1255
+msgid "<guilabel>By Size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1260(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1260
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
@@ -9339,30 +9931,34 @@ msgstr ""
"според броя елементи в тях. Папките не се подреждат по общия размер на "
"елементите в тях."
-#: ../C/goscaja.xml:1269(guilabel)
-msgid "By Type"
-msgstr "По вид"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1268
+msgid "<guilabel>By Type</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1273(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1273
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
-"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
-"applications to read the file. For example, an email application can use the "
-"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
-"to an email."
+"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables"
+" applications to read the file. For example, an email application can use "
+"the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is "
+"attached to an email."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да подредите елементите азбучно според описанието на "
-"техния <firstterm>MIME тип</firstterm>. MIME типът идентифицира формата на "
+"Изберете тази опция, за да подредите елементите азбучно според описанието на"
+" техния <firstterm>MIME тип</firstterm>. MIME типът идентифицира формата на "
"файл и позволява на програми да четат файла. Примерно, програма за е-поща "
"може да използва MIME типа <literal>image/png</literal>, за да открие, че "
"PNG файл е прикачен към имейл."
-#: ../C/goscaja.xml:1284(guilabel)
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "По дата на промяна"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1283
+msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1289(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1289
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
@@ -9370,37 +9966,43 @@ msgstr ""
"Изберете тази опция за подреждане на елементите по датата, когато са били "
"променени за последно. Най-скоро променяните елементи са първи."
-#: ../C/goscaja.xml:1296(guilabel)
-msgid "By Emblems"
-msgstr "По емблема"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1295
+msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1300(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1300
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
-"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
-"have emblems are last."
+"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not"
+" have emblems are last."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да подредите елементите по емблеми, които са "
"добавени към елементите. Елементите се подреждат азбучно по име на емблема. "
"Елементите, които нямат емблема са последни."
-#: ../C/goscaja.xml:1308(guilabel)
-msgid "Compact Layout"
-msgstr "Стегната подредба"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1307
+msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1312(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1312
msgid ""
-"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
-"other."
+"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each"
+" other."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да подредите елементите, така че елементите да са по-"
-"близо един до друг."
+"Изберете тази опция, за да подредите елементите, така че елементите да са "
+"по-близо един до друг."
-#: ../C/goscaja.xml:1319(guilabel)
-msgid "Reversed Order"
-msgstr "Обратен ред"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1318
+msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1323(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1323
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
@@ -9412,167 +10014,241 @@ msgstr ""
"избирането на <guilabel>Обърнат ред</guilabel> ще подреди елементите в "
"обратна азбучна подредба."
-#: ../C/goscaja.xml:1334(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:1334
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr "За подреждане на вашите файлове в изглед като списък"
-#: ../C/goscaja.xml:1337(secondary)
-msgid "list view"
-msgstr "изглед като списък"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1335
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
+"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1340(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1340
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
-"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
-"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
+"view, click on the header of the column specifying the property by which you"
+" wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""
"Когато разреждате съдържанието на папка в изглед като списък, можете да "
"зададете как да се подредят елементите в папката. За да зададете как да се "
"подредят елементите в изглед като списък, натиснете върху заглавие на "
-"колона, който указва свойствата, по които искате да подредите елементите. За "
-"да обърнете реда на подреждане, натиснете отново върху заглавието на същата "
-"колона."
+"колона, който указва свойствата, по които искате да подредите елементите. За"
+" да обърнете реда на подреждане, натиснете отново върху заглавието на същата"
+" колона."
-#: ../C/goscaja.xml:1343(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1343
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible "
+"Columns</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
"За да добавите или премахнете колони от изгледа като списък, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Видими колони</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
-
-#: ../C/goscaja.xml:1344(para)
-msgid ""
-"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
-"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
-"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
-"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
-"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
-"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Файлов браузър помни как сте подредили елементите във всяка папка. Следващия "
-"път, когато разглеждате папката, елементите се подреждат по начина, който "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Видими "
+"колони</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1344
+msgid ""
+"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder."
+" The next time that you display the folder, the items are arranged in the "
+"way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the "
+"items in a folder, you customize the folder to display the items in that "
+"way. To return the arrangement settings of the folder to the default "
+"arrangement settings specified in your preferences, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to "
+"Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Файлов браузър помни как сте подредили елементите във всяка папка. Следващия"
+" път, когато разглеждате папката, елементите се подреждат по начина, който "
"сте избрали. С други думи, когато зададете как да се подреждат елементите в "
"папка, вие персонализирате папката да показва елементите по този начин. За "
"да възстановите настройките за подреждане на папката по подразбиране, "
-"зададени във вашите настройки, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
-"guimenu><guimenuitem>Възстановяване на преглед с подразбиращи се стойности</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"зададени във вашите настройки, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Възстановяване на преглед "
+"с подразбиращи се стойности</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1352(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:1352
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr "За промяна на размера на елементите в изглед"
-#: ../C/goscaja.xml:1355(secondary)
-msgid "zooming in and out"
-msgstr "приближаване и отдалечаване"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1353
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1357(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1357
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
-"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
-"in the following ways:"
+"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view"
+" in the following ways:"
msgstr ""
"Можете да промените големината на елементи в изглед. Можете да промените "
-"големината , ако изгледа показва файл или папка. Можете да промените размера "
-"на елементи в изглед по следните начини:"
+"големината , ако изгледа показва файл или папка. Можете да промените размера"
+" на елементи в изглед по следните начини:"
-#: ../C/goscaja.xml:1362(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1362
msgid ""
-"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+"To enlarge the size of items in a view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да уголемите вашите файлове в изглед, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Увеличение</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Увеличение</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1365
msgid ""
-"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"To reduce the size of items in a view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да намалите вашите файлове в изглед, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1368(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1368
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
+"Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да възстановите изгледа в нормално състояние, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нормален размер</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нормален "
+"размер</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1371(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1371
msgid ""
-"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
-"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
+"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to"
+" change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
-"Също можете да използвате бутони за мащабиране в лентата за местоположение в "
-"прозореца на файлов браузър, за да промените размера на елементите в "
+"Също можете да използвате бутони за мащабиране в лентата за местоположение в"
+" прозореца на файлов браузър, за да промените размера на елементите в "
"изгледа. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> описва как да използвате "
"бутоните за мащабиране."
-#: ../C/goscaja.xml:1375(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscaja.xml:1375
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "Бутони за мащабиране"
-#: ../C/goscaja.xml:1383(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1383
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
-#: ../C/goscaja.xml:1386(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1386
msgid "Button Name"
msgstr "Име на бутона"
-#: ../C/goscaja.xml:1402(phrase)
-msgid "Zoom Out button."
-msgstr "Бутон за намаляване."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:1399
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
+"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1397
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out "
+"button.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1408(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1408
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr "Бутон за <guibutton>Намаляване</guibutton>"
-#: ../C/goscaja.xml:1411(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1411
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr ""
"Натиснете върху този бутон, за да намалите размера на елементите в изгледа."
-#: ../C/goscaja.xml:1422(phrase)
-msgid "Normal Size button."
-msgstr "Бутон 'Нормален размер'."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:1419
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
+"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1417
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size "
+"button.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1428(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1428
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr "Бутон <guibutton>Нормален размер</guibutton>"
-#: ../C/goscaja.xml:1432(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1432
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr ""
"Натиснете върху този бутон, за да върнете елементите в изгледа в нормален "
"размер."
-#: ../C/goscaja.xml:1444(phrase)
-msgid "Zoom In button."
-msgstr "Бутон 'Увеличение'."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:1441
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
+"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1439
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In "
+"button.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1450
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr "Бутон <guibutton>Увеличение</guibutton>"
-#: ../C/goscaja.xml:1453(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1453
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr "Натиснете върху този бутон, за да уголемите елементите в изгледа."
-#: ../C/goscaja.xml:1459(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1459
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
@@ -9587,53 +10263,64 @@ msgstr ""
"избрали. С други думи, когато променяте размера на елементи в папка, вие "
"персонализирате папката да показва елементите с този размер. За да "
"възстановите размера на елементите по подразбиране, както са зададени във "
-"вашите настройки, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
-"guimenu><guimenuitem>Възстановяване на преглед с подразбиращи се стойности</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"вашите настройки, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Възстановяване на преглед "
+"с подразбиращи се стойности</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1470(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1470
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Избиране на файлове и папки"
-#: ../C/goscaja.xml:1475(secondary)
-msgid "selecting files and folders"
-msgstr "избиране на файлове и папки"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1473
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and "
+"folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1477(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1477
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
-"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref "
-"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
-"files matching a specific pattern."
+"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref linkend"
+"=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching"
+" a specific pattern."
msgstr ""
"Можете да изберете файлове и папки по няколко начина във файлов браузър. "
"Обикновено това се постига като щраквате върху файловете с мишката, както е "
-"описано в <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. Допълнително <xref linkend="
-"\"caja-select-pattern\"/> описва как да изберете група файлове съвпадащи "
-"с определена схема."
+"описано в <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. Допълнително <xref linkend"
+"=\"caja-select-pattern\"/> описва как да изберете група файлове съвпадащи с "
+"определена схема."
-#: ../C/goscaja.xml:1480(title) ../C/goscaja.xml:1544(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscaja.xml:1480 C/goscaja.xml:1544
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Избиране на елементи във Файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:1497(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1497
msgid "Select an item"
msgstr "Избиране на елемент"
-#: ../C/goscaja.xml:1500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1500
msgid "Click on the item."
msgstr "Щракнете върху елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:1505(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1505
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Избиране на група от последователни файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:1509(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1509
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr "В изглед с икони, дърпайте около файловете, които искате да изберете."
-#: ../C/goscaja.xml:1511(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1511
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -9641,11 +10328,13 @@ msgstr ""
"В игзлед като списък, първо щракнете първия елемент в групата. Натиснете и "
"задръжте <keycap>Shift</keycap>, после щракнете последния елемент в групата."
-#: ../C/goscaja.xml:1518(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1518
msgid "Select multiple items"
msgstr "Избиране на множество файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:1521(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1521
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -9653,7 +10342,8 @@ msgstr ""
"Натиснете и задържте клавиша <keycap>Ctrl</keycap>. Щракнете върху "
"елементите, които искате да изберете."
-#: ../C/goscaja.xml:1523(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1523
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -9661,80 +10351,93 @@ msgstr ""
"Алтернативно, натиснете и задържте <keycap>Ctrl</keycap>, после дърпайте "
"около файловете, които искате да изберете."
-#: ../C/goscaja.xml:1528(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1528
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Избиране на всички елементи в папка"
-#: ../C/goscaja.xml:1531(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1531
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All "
+"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избиране на "
"всичко</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1537(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1537
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
-"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
-"\"goscaja-56\"/>."
+"execute the default action. For more information, see <xref "
+"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""
"За да се извърши действието по подразбиране на елемент, щракнете двукратно "
"върху елемента. Можете да нагласите настройките на вашия файлов браузър, "
"така че да щраквате еднократно върху файл, за да се изпълни действието по "
"подразбиране. За повече информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:1541(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:1541
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
-#: ../C/goscaja.xml:1542(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1542
msgid ""
-"<application>Caja</application> allows you to select all files matching "
-"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
-"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
-"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-"
-"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
-"resulting files they would match."
+"<application>Caja</application> allows you to select all files matching a "
+"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This "
+"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain "
+"the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-"
+"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files"
+" they would match."
msgstr ""
"<application>Caja</application> ви позволява да изберете всички файлове, "
"които съвпадат на схема базирана на тяхното име и незадължителен брой "
"специални знаци. Това може да е полезно, ако например искате да изберете "
-"всички файлове, които съдържат фразата \"memo\" в името си. <xref linkend="
-"\"goscaja-TBL-select-pattern\"/> дава някои примери на възможни схеми и "
+"всички файлове, които съдържат фразата \"memo\" в името си. <xref linkend"
+"=\"goscaja-TBL-select-pattern\"/> дава някои примери на възможни схеми и "
"файловете, които биха отговаряли на схемата."
-#: ../C/goscaja.xml:1551(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1551
msgid "Pattern"
msgstr "Схема"
-#: ../C/goscaja.xml:1554(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1554
msgid "Files Matched"
msgstr "Съвпадащи файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:1561(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1561
msgid "note.*"
msgstr "note.*"
-#: ../C/goscaja.xml:1564(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1564
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""
"Тази схема ще отговаря на файлове наречени 'note', с всякакво разширение."
-#: ../C/goscaja.xml:1569(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1569
msgid "*.ogg"
msgstr "*.ogg"
-#: ../C/goscaja.xml:1572(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1572
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr "Този шаблон ще съвпада с всички файлове, които имат разширението .ogg"
-#: ../C/goscaja.xml:1577(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1577
msgid "*memo*"
msgstr "*memo*"
-#: ../C/goscaja.xml:1580(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1580
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
@@ -9742,13 +10445,15 @@ msgstr ""
"Този шаблон ще съвпада с всички файлове или папки, чието име съдържа думата "
"'memo'."
-#: ../C/goscaja.xml:1586(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1586
msgid ""
-"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
-"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
-"selected files or folders what you choose."
+"To perform the Select Pattern command Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
+"Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the "
+"desired pattern you are left with those files or folders which matched the "
+"pattern selected. You may then do with the selected files or folders what "
+"you choose."
msgstr ""
"За да извършите командата 'Избор на схема , изберете "
"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избор на обекти по "
@@ -9756,20 +10461,24 @@ msgstr ""
"шаблон, оставате с тези файлове и папки, които съвпадат с избрания шаблон. "
"После можете да изберете файловете и папките, каквито сте избрали."
-#: ../C/goscaja.xml:1591(title) ../C/goscaja.xml:1604(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscaja.xml:1591 C/goscaja.xml:1604
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "Издърпване и пускане във Файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:1596(secondary)
-msgid "drag-and-drop"
-msgstr "drag-and-drop"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1594
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1598(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1598
msgid ""
-"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
-"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
-"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that "
-"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
+"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When"
+" you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
+"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that you"
+" can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
"that appear when you drag-and-drop."
msgstr ""
"Можете да използвате издърпване и пускане, за да извършите няколко задачи "
@@ -9778,27 +10487,36 @@ msgstr ""
"описва задачите, които можете да извършват с дърпане и пускане. Таблицата "
"също показва курсора на мишката, когато се появява при дърпане и пускане."
-#: ../C/goscaja.xml:1618(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1618
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Показалец на мишката"
-#: ../C/goscaja.xml:1625(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1625
msgid "Move an item"
msgstr "Преместване на елемент"
-#: ../C/goscaja.xml:1628(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1628
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr "Издърпайте елемента на новото местоположение."
-#: ../C/goscaja.xml:1637(phrase) ../C/gosbasic.xml:420(phrase)
-msgid "Move pointer."
-msgstr "Преместване на показалеца."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1632
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1645(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1645
msgid "Copy an item"
msgstr "Копиране на елемент"
-#: ../C/goscaja.xml:1648(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1648
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
@@ -9807,33 +10525,46 @@ msgstr ""
"Издърпайте елемента на новото местоположение, където искате да копирате "
"елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:1657(phrase) ../C/gosbasic.xml:437(phrase)
-msgid "Copy pointer."
-msgstr "Показалец за копиране."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1652
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1665(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1665
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr "Създаване на символична връзка към елемент"
-#: ../C/goscaja.xml:1669(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1669
msgid ""
-"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
-"where you want the symbolic link to reside."
+"Grab the item, then press-and-hold "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the "
+"item to the location where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""
-"Грабнете елемента, после натиснете и задръжте <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Издърпайте елемента на новото "
-"местоположение, където искате да стои символичната връзка."
+"Грабнете елемента, после натиснете и задръжте "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Издърпайте"
+" елемента на новото местоположение, където искате да стои символичната "
+"връзка."
-#: ../C/goscaja.xml:1680(phrase) ../C/gosbasic.xml:454(phrase)
-msgid "Symbolic link pointer."
-msgstr "Показалец на символична връзка."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1675
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
+"pointer.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1688(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1688
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr "Питате какво да правите с елемента, който дърпате"
-#: ../C/goscaja.xml:1692(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:1692
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
@@ -9846,92 +10577,116 @@ msgstr ""
"пуснете. Отпуснете бутона на мишката. Ще се появи изскачащо меню. Изберете "
"един от следните елементи от изскачащото меню:"
-#: ../C/goscaja.xml:1698(guimenuitem)
-msgid "Move here"
-msgstr "Преместване тук"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1697
+msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1700(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1700
msgid "Moves the item to the location."
msgstr "Премества елемента в местоположението."
-#: ../C/goscaja.xml:1704(guimenuitem)
-msgid "Copy here"
-msgstr "Копиране тук"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1703
+msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1706(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1706
msgid "Copies the item to the location."
msgstr "Копира елемента в местоположението."
-#: ../C/goscaja.xml:1710(guimenuitem)
-msgid "Link here"
-msgstr "Създаване на връзка тук"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1709
+msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1712(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1712
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr "Създава символична връзка на елемента в местоположението."
-#: ../C/goscaja.xml:1716(guimenuitem)
-msgid "Set as Background"
-msgstr "Задаване като фон"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1715
+msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1718(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1718
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
-"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
-"pane."
+"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view"
+" pane."
msgstr ""
"Ако елемента е изображение, задава изображението като фон. Можете да "
"използвате тази команда, за да зададете фон на работния плот, на страничния "
"панел или панела за преглед."
-#: ../C/goscaja.xml:1723(guimenuitem)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказване"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1722
+msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1725(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1725
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr "Отказва операцията за дърпане и пускане."
-#: ../C/goscaja.xml:1736(phrase) ../C/gosbasic.xml:473(phrase)
-msgid "Ask pointer."
-msgstr "Курсор с въпросителен знак."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:1731
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1748(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1748
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Преместване на файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:1751(secondary)
-msgid "moving files and folders"
-msgstr "преместване на файлове и папки"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1749
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and "
+"folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1753(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1753
msgid ""
-"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
-"and paste commands. The following sections describe these two methods."
+"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut"
+" and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""
"Можете да преместите файл или папка като ги дърпате с мишката или с "
"командите изрязване и поставяне. Следните раздели описват тези два метода."
-#: ../C/goscaja.xml:1755(title) ../C/goscaja.xml:1798(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:1755 C/goscaja.xml:1798
msgid "Drag to the New Location"
msgstr "Издърпване в ново местоположение"
-#: ../C/goscaja.xml:1756(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1756
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да издърпате файл или папка в ново местоположение, извършете следните "
"стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:1759(para) ../C/goscaja.xml:1802(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1759 C/goscaja.xml:1802
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr "Отворете два прозореца на файлов браузър:"
-#: ../C/goscaja.xml:1761(para) ../C/goscaja.xml:1804(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1761 C/goscaja.xml:1804
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr "Прозорецът, който съдържа елемента, който искате за преместите."
-#: ../C/goscaja.xml:1762(para) ../C/goscaja.xml:1805(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1762 C/goscaja.xml:1805
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
@@ -9939,7 +10694,8 @@ msgstr ""
"Прозорецът, в който искате да го преместите или прозорецът, който съдържа "
"папката, в която искате да го преместите."
-#: ../C/goscaja.xml:1766(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1766
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
@@ -9950,7 +10706,8 @@ msgstr ""
"прозореца. Ако новото местоположение е икона на папка, пуснете елемента "
"докато го дърпате в папката."
-#: ../C/goscaja.xml:1769(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1769
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
@@ -9960,18 +10717,20 @@ msgstr ""
"местоположение, не отваряйте нов прозорец. Вместо това издърпайте файла или "
"папката в новото местоположение в същия прозорец."
-#: ../C/goscaja.xml:1772(para) ../C/goscaja.xml:1816(para)
-#: ../C/goscaja.xml:2028(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/goscaja.xml:1772 C/goscaja.xml:1816 C/goscaja.xml:2028
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr ""
-"За повече информация относно дърпане на елементи, вижте <xref linkend="
-"\"caja-dragndrop\"/>."
+"За повече информация относно дърпане на елементи, вижте <xref linkend"
+"=\"caja-dragndrop\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:1775(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:1775
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr "Изрязване и Поставяне в ново местоположение"
-#: ../C/goscaja.xml:1776(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1776
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
@@ -9979,35 +10738,40 @@ msgstr ""
"Можете да изрежете файл или папка и да поставите файла или папката в друга "
"папка, както следва:"
-#: ../C/goscaja.xml:1780(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1780
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете файла или папката, която искате да преместите, после изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изрязване</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изрязване</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1783(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1783
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
+"</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Отворете папката, в която искате да преместите файла или папка, после "
-"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне </"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне "
+"</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1791(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1791
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Копиране на файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:1794(secondary)
-msgid "copying files and folders"
-msgstr "копиране на файлове и папки"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1792
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and "
+"folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1796(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1796
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
@@ -10015,24 +10779,27 @@ msgstr ""
"Можете да копирате файл или папка чрез издърпване с мишката или командите "
"Копиране и Поставяне. Следните раздели описват тези два метода:"
-#: ../C/goscaja.xml:1799(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1799
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "За да копирате файл или папка, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:1809(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1809
msgid ""
-"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
-"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
-"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
-"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-"
+"and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
+"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is"
+" a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
"Издърпайте файла или папката, която искате да преместите в ново "
-"местоположение. Натиснете и задръжте клавиша <keycap>Ctrl</keycap> или преди "
-"или по време на издърпването. Ако новото местоположение е прозорец, пуснете "
-"го някъде в прозореца. Ако новото местоположение е икона на папка, пуснете "
+"местоположение. Натиснете и задръжте клавиша <keycap>Ctrl</keycap> или преди"
+" или по време на издърпването. Ако новото местоположение е прозорец, пуснете"
+" го някъде в прозореца. Ако новото местоположение е икона на папка, пуснете "
"елемента докато го дърпате върху папката."
-#: ../C/goscaja.xml:1812(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1812
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
@@ -10044,11 +10811,13 @@ msgstr ""
"папката, после натиснете и задръжте клавиша <keycap>Ctrl</keycap>. "
"Издърпайте файла или папката в новото местоположение в същия прозорец."
-#: ../C/goscaja.xml:1819(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:1819
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr "Копиране и Поставяне в ново местоположение"
-#: ../C/goscaja.xml:1820(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1820
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
@@ -10056,86 +10825,102 @@ msgstr ""
"Можете да копирате файл или папка и да поставите файла или папката в друга "
"папка, както следва:"
-#: ../C/goscaja.xml:1824(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1824
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете файла или папката, която искате да копирате, после изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1827(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1827
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
+"</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Отворете папката, в която искате да копирате файла или папката, после "
-"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне </"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне "
+"</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1835(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1835
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr "Дублиране на файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:1838(secondary)
-msgid "duplicating files and folders"
-msgstr "дублиране на файлове или папки"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1836
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and "
+"folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1841(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1841
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"За да създадете копие на файл или папка в текущата папка, извършете следните "
-"стъпки:"
+"За да създадете копие на файл или папка в текущата папка, извършете следните"
+" стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:1845(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1845
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr "Изберете файла или папката, която искате да дублирате."
-#: ../C/goscaja.xml:1848(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1848
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Дублиране</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Дублиране</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1849(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1849
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr "Копие на файла или папката се показва в текущата папка."
-#: ../C/goscaja.xml:1854(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1854
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Създаване на папка"
-#: ../C/goscaja.xml:1857(secondary)
-msgid "creating folders"
-msgstr "създаване на папки"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1855
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1859(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1859
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr "За да създадете папка, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:1862(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1862
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr "Отворете папката, в която искате да създадете новата папка."
-#: ../C/goscaja.xml:1865(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1865
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
-"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
+"background of the window, then choose <guimenuitem>Create "
+"Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Създаване на папка</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно натиснете десния бутон на мишката "
-"върху фона на прозореца, после изберете <guimenuitem>Създаване на папка</"
-"guimenuitem>."
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Създаване на "
+"папка</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно натиснете десния бутон на "
+"мишката върху фона на прозореца, после изберете <guimenuitem>Създаване на "
+"папка</guimenuitem>."
-#: ../C/goscaja.xml:1867(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1867
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
@@ -10143,20 +10928,25 @@ msgstr ""
"Ще се добави папка с име <guilabel>папка без име</guilabel>. Името на "
"папката е избрано."
-#: ../C/goscaja.xml:1871(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1871
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Напишете име за папката, после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/goscaja.xml:1876(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1876
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Шаблони и документи"
-#: ../C/goscaja.xml:1879(secondary)
-msgid "creating documents"
-msgstr "създаване на документи"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1877
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1881(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1881
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
@@ -10164,21 +10954,22 @@ msgid ""
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""
"Можете да създадете шаблони от документи, които създавате често. Примерно, "
-"ако често създавате фактури, можете да създадете документ с празна фактура и "
-"да запазите документа като <literal>invoice.doc</literal> в папката <literal>"
-"$HOME/Templates</literal>."
+"ако често създавате фактури, можете да създадете документ с празна фактура и"
+" да запазите документа като <literal>invoice.doc</literal> в папката "
+"<literal>$HOME/Templates</literal>."
-#: ../C/goscaja.xml:1885(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1885
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Също можете да отворите папката с шаблони от прозорец на файлов браузър. "
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Шаблони</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Шаблони</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:1887(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1887
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
@@ -10186,15 +10977,17 @@ msgstr ""
"Името на шаблона се показва като подменю в менюто <guilabel>Създаване на "
"документ</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:1889(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1889
msgid ""
-"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
-"submenus in the menu."
+"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as"
+" submenus in the menu."
msgstr ""
"Също можете да създадете подпапки в папката с шаблони. Подпапките се "
"показват като подменюта в менюто."
-#: ../C/goscaja.xml:1891(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1891
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
@@ -10202,172 +10995,205 @@ msgstr ""
"Също можете да споделяте шаблони. Създайте символична връзка от папката с "
"шаблони към папката, която съдържа споделените шаблони."
-#: ../C/goscaja.xml:1894(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:1894
msgid "To Create a Document"
msgstr "За да създадете документ"
-#: ../C/goscaja.xml:1895(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1895
msgid ""
-"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
-"of the installed templates."
+"If you have document templates, you can choose to create a document from one"
+" of the installed templates."
msgstr ""
"Ако имате шаблони на документ, можете да изберете да създадете документ от "
"един от инсталираните шаблони."
-#: ../C/goscaja.xml:1897(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:1897
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr "За да създадете документ извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:1900(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1900
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr "Изберете папката, в която искате да създадете новия документ."
-#: ../C/goscaja.xml:1903(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1903
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
-"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
+"Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
+"background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create "
+"Document</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Създаване на "
"документ</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно щракнете десния бутон на "
"мишката върху фона на панела за преглед, после изберете "
"<guimenuitem>Създаване на документ</guimenuitem>."
-#: ../C/goscaja.xml:1905(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1905
msgid ""
-"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
-"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+"The names of any available templates are displayed as submenu items from the"
+" <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""
"Имената на всички налични шаблони се показват в подменю от менюто "
"<guilabel>Създаване на документ</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:1909(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1909
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""
"Щракнете двукратно върху името на шаблон, за документа, който искате да "
"създадете."
-#: ../C/goscaja.xml:1913(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1913
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr "Преименувайте документа преди да го запазите в подходящата папка."
-#: ../C/goscaja.xml:1919(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1919
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Преименуване на файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:1922(secondary)
-msgid "renaming folders"
-msgstr "преименуване на папки"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1920
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1924(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1924
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr "За да преименувате файл или папка извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:1927(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1927
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr "Изберете файла или папката, която искате да преименувате."
-#: ../C/goscaja.xml:1930(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1930
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>."
+" Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
-"guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно "
-"щракнете десния бутон на мишката върху файла или папката, после изберете "
-"<guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>."
+"Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>."
+" Алтернативно щракнете десния бутон на мишката върху файла или папката, "
+"после изберете <guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>."
-#: ../C/goscaja.xml:1932(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1932
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr "Името на файла или папката е избрано."
-#: ../C/goscaja.xml:1935(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1935
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Напишете ново име за файла или папката, после натиснете клавиша "
"<keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/goscaja.xml:1940(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1940
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr "Преместване на файл или папка в Кошче"
-#: ../C/goscaja.xml:1943(secondary) ../C/goscaja.xml:1944(see)
-#: ../C/goscaja.xml:1947(primary) ../C/goscaja.xml:2460(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2484(primary) ../C/goscaja.xml:2509(primary)
-msgid "Trash"
-msgstr "Кошче"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1941
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> "
+"<see>Trash</see>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1948(secondary)
-msgid "moving files or folders to"
-msgstr "преместване на файлове или папки в"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1946
+msgid ""
+"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1951(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1951
msgid ""
-"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
-"steps:"
+"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following"
+" steps:"
msgstr ""
"За да преместите файл или папка в <guilabel>Кошче</guilabel> извършете "
"следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:1955(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1955
msgid ""
-"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
-"guilabel>."
+"Select the file or folder that you want to move to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
-"Изберете файла или папката, която искате да преместите в <guilabel>Кошче</"
-"guilabel>."
+"Изберете файла или папката, която искате да преместите в "
+"<guilabel>Кошче</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:1958(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1958
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
-"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to "
+"Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or "
+"folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Преместване "
"в кошчето</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно, натиснете десния бутон "
"на мишката върху файла или папката, после изберете <guimenuitem>Преместване "
"в кошчето</guimenuitem>."
-#: ../C/goscaja.xml:1962(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1962
msgid ""
-"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
-"guilabel> object on the desktop."
+"Alternatively, you can drag the file or folder to the "
+"<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
-"Алтернативно можете да издърпате файла или папката в <guilabel>Кошче</"
-"guilabel> на работния плот."
+"Алтернативно можете да издърпате файла или папката в "
+"<guilabel>Кошче</guilabel> на работния плот."
-#: ../C/goscaja.xml:1964(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:1964
msgid ""
-"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
-"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
-"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
-"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+"When you move a file or folder from a removable media to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a "
+"<guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the "
+"file or folder permanently from the removable media, you must empty "
+"<guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
-"Когато преместите файл или папка от премахваем носител в <guilabel>Кошче</"
-"guilabel>, файла или папката се съхранява в местоположението на "
-"<guilabel>Кошче</guilabel> на премахваемия носител. За да премахнете файла "
-"или папката перманентно от премахваемия носител, трябва да изпразните "
-"<guilabel>Кошче</guilabel>."
+"Когато преместите файл или папка от премахваем носител в "
+"<guilabel>Кошче</guilabel>, файла или папката се съхранява в "
+"местоположението на <guilabel>Кошче</guilabel> на премахваемия носител. За "
+"да премахнете файла или папката перманентно от премахваемия носител, трябва "
+"да изпразните <guilabel>Кошче</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:1970(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:1970
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Изтриване на файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:1973(secondary)
-msgid "deleting files or folders"
-msgstr "Изтриване на файлове или папки"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:1971
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or "
+"folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:1975(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1975
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
-"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
-"guilabel> dialog."
+"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses"
+" Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management "
+"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Когато изтривате файл или папка, файла или папката се преместват в "
"<guilabel>Кошче</guilabel>, но не се изтриват веднага от вашата файлове "
@@ -10376,25 +11202,31 @@ msgstr ""
"заобикаляща кошчето</guilabel> в прозореца <guilabel>Настройки за "
"управлението на файлове</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:1981(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1981
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr "За да изтриете файл или папка, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:1984(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1984
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr "Изберете файла или папката, която искате да изтриете."
-#: ../C/goscaja.xml:1987(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:1987
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>."
+" Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно, натиснете десния бутон на мишката "
-"върху файла или папката, после изберете <guimenuitem>Изтриване</guimenuitem>."
+"Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</guimenuitem></menuchoice>."
+" Алтернативно, натиснете десния бутон на мишката върху файла или папката, "
+"после изберете <guimenuitem>Изтриване</guimenuitem>."
-#: ../C/goscaja.xml:1994(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:1994
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
@@ -10402,33 +11234,34 @@ msgstr ""
"Този пряк път е независим от опцията <guilabel>Включване на команда "
"\"Изтриване\", заобикаляща кошчето</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:1991(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:1991
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
-"<placeholder-1/>"
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"
msgstr ""
-"Алтернативно, изберете файла или папката, която искате да изтриете и "
-"натиснете <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
-"<placeholder-1/>"
-#: ../C/goscaja.xml:2001(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2001
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Създаване на символична връзка към файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:2006(secondary)
-msgid "creating symbolic link"
-msgstr "създаване на символична връзка"
-
-#: ../C/goscaja.xml:2009(primary) ../C/glossary.xml:149(glossterm)
-msgid "symbolic link"
-msgstr "символна връзка"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2004
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic "
+"link</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2010(secondary)
-msgid "to file or folder, creating"
-msgstr "към файл или папка, създаване"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2008
+msgid ""
+"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, "
+"creating</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2012(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2012
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -10442,36 +11275,41 @@ msgstr ""
"изтриете символична връзка, вие изтривате файла връзка, не файла, към който "
"сочи символичната връзка."
-#: ../C/goscaja.xml:2017(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2017
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
-"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
-"file or folder is added to the current folder."
+"which you want to create a link. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make "
+"Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to "
+"the current folder."
msgstr ""
"За да създадете символична връзка към файл или папка, изберете файла или "
"папката към, която искате да създадете символична връзка. Изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Създаване на връзка</"
-"guimenuitem></menuchoice>. В текущата папка ще се добави връзка към файла "
-"или папката."
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Създаване на "
+"връзка</guimenuitem></menuchoice>. В текущата папка ще се добави връзка към "
+"файла или папката."
-#: ../C/goscaja.xml:2020(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2020
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""
"Алтернативно, грабнете елемента, към който искате да създадете връзка, "
-"натиснете и задръжте <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
-"keycombo>. Издърпайте елемента в местоположението, на което искате да се "
-"постави връзката."
+"натиснете и задръжте "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Издърпайте"
+" елемента в местоположението, на което искате да се постави връзката."
-#: ../C/goscaja.xml:2023(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2023
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""
"По подразбиране, файловия браузър добавя емблема към символичните връзки."
-#: ../C/goscaja.xml:2025(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:2025
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -10479,46 +11317,57 @@ msgstr ""
"Правата на символична връзка се определят от файла или папката, към която "
"сочи символичната връзка."
-#: ../C/goscaja.xml:2031(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2031
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Преглеждане на свойствата на файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:2034(secondary)
-msgid "viewing properties"
-msgstr "преглеждане на свойства"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2032
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2036(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2036
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да прегледате свойствата на файл или папка, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2040(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2040
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr "Изберете файла или папката, чиито свойства искате да прегледате."
-#: ../C/goscaja.xml:2043(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2043
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+" A properties dialog is displayed."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори диалогов прозорец със свойствата."
+"Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>."
+" Ще се отвори диалогов прозорец със свойствата."
-#: ../C/goscaja.xml:2046(para)
-msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2046
+msgid ""
+"Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""
-"Използвайте прозореца със свойства, за да прегледате свойствата на файла или "
-"папката."
+"Използвайте прозореца със свойства, за да прегледате свойствата на файла или"
+" папката."
-#: ../C/goscaja.xml:2050(para) ../C/goscaja.xml:2758(para)
-#: ../C/goscaja.xml:2795(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2050 C/goscaja.xml:2758 C/goscaja.xml:2795
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr ""
"Щракнете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца със "
"свойства."
-#: ../C/goscaja.xml:2055(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2055
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -10526,35 +11375,59 @@ msgstr ""
"Следната таблица описва свойствата, която можете да прегледате или зададете "
"за файл или папка. Показаната точната информация зависи от типа на обекта:"
-#: ../C/goscaja.xml:2063(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2063
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
-#: ../C/goscaja.xml:2076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2073 C/gospanel.xml:836
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2076
msgid ""
-"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
-"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or"
+" folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Името на файла или папката. Можете да промените името и файла или папката ще "
-"бъде преименувана, когато натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>."
+"Името на файла или папката. Можете да промените името и файла или папката ще"
+" бъде преименувана, когато натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2081 C/gospanel.xml:811
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
-#: ../C/goscaja.xml:2084(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2084
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr "Типа обект, примерно файл или папка."
-#: ../C/goscaja.xml:2092(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2089 C/gospanel.xml:825 C/gospanel.xml:848
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2092
msgid ""
-"The system path for the object. This represents where the object is situated "
-"on your computer, relative to the system root."
+"The system path for the object. This represents where the object is situated"
+" on your computer, relative to the system root."
msgstr ""
"Системния път за обекта. Това показва къде се намира обекта на вашия "
"компютър, съответстващо на системната коренна папка."
-#: ../C/goscaja.xml:2097(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2097
msgid "Volume"
msgstr "Дял"
-#: ../C/goscaja.xml:2100(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2100
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
@@ -10563,11 +11436,13 @@ msgstr ""
"Дялът, на който стои папката. Това е физическото местоположение на папката, "
"на кой носител стои, примерно кой твърд диск или CD-ROM устройство."
-#: ../C/goscaja.xml:2105(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2105
msgid "Free space"
msgstr "Свободно пространство"
-#: ../C/goscaja.xml:2108(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2108
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
@@ -10576,35 +11451,43 @@ msgstr ""
"Представя максималното количество данни, които можете да копирате в тази "
"папка."
-#: ../C/goscaja.xml:2113(para) ../C/goscaja.xml:3730(guilabel)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME тип"
-#: ../C/goscaja.xml:2116(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2116
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "Официалното именуване на този тип файл"
-#: ../C/goscaja.xml:2121(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2121
msgid "Modified"
msgstr "Променян"
-#: ../C/goscaja.xml:2124(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2124
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "Датата и часа, в които обекта е бил променян за последно."
-#: ../C/goscaja.xml:2129(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2129
msgid "Accessed"
msgstr "Достъпван"
-#: ../C/goscaja.xml:2132(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2132
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "Датата и часа, в които обекта е бил преглеждан за последно."
-#: ../C/goscaja.xml:2141(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2141
msgid "File Permissions"
msgstr "Права на файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:2142(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2142
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
@@ -10617,47 +11500,54 @@ msgstr ""
"файла, който е ваш или само да имат достъп да го четат, но да не правят "
"промени по него."
-#: ../C/goscaja.xml:2144(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2144
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""
"Всеки файл принадлежи на определен потребител и е асоцииран с група, към "
-"която принадлежи собственика. Супер потребителя \"root\" има достъп до всеки "
-"файл на системата."
+"която принадлежи собственика. Супер потребителя \"root\" има достъп до всеки"
+" файл на системата."
-#: ../C/goscaja.xml:2145(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2145
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr "Можете да зададете права за три категории потребители:"
-#: ../C/goscaja.xml:2147(term) ../C/goscaja.xml:3685(guilabel)
-#: ../C/goscaja.xml:3878(guilabel)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2147
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
-#: ../C/goscaja.xml:2149(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2149
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr "Потребителя, който е създал файла или папката."
-#: ../C/goscaja.xml:2152(term) ../C/goscaja.xml:3696(guilabel)
-#: ../C/goscaja.xml:3845(guilabel)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2152
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../C/goscaja.xml:2154(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2154
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr "Група потребители, към която принадлежи собственика."
-#: ../C/goscaja.xml:2157(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2157
msgid "Others"
msgstr "Други"
-#: ../C/goscaja.xml:2159(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2159
msgid "All other users not already included."
msgstr "Всички други потребители, които не включени."
-#: ../C/goscaja.xml:2163(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2163
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
@@ -10665,102 +11555,115 @@ msgstr ""
"За всяка категория потребител, могат да се зададат различни права. Това има "
"различен ефект върху файлове и папки, както следва:"
-#: ../C/goscaja.xml:2166(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2166
msgid "read"
msgstr "четене"
-#: ../C/goscaja.xml:2168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2168
msgid "Files can be opened"
msgstr "Файловете могат да се отварят"
-#: ../C/goscaja.xml:2169(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2169
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr "Съдържанието на папката може да се разглежда"
-#: ../C/goscaja.xml:2172(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2172
msgid "write"
msgstr "запис (write)"
-#: ../C/goscaja.xml:2174(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2174
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr "Файловете могат да се редактират или изтриват"
-#: ../C/goscaja.xml:2175(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2175
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr "Съдържанието на папка може да се променя"
-#: ../C/goscaja.xml:2178(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2178
msgid "execute"
msgstr "изпълнение"
-#: ../C/goscaja.xml:2180(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2180
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr "Изпълнимите файлове могат да се изпълняват като програма"
-#: ../C/goscaja.xml:2181(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2181
msgid "Directories can be entered"
msgstr "Могат да се създават папки"
-#: ../C/goscaja.xml:2186(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2186
msgid ""
-"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
-"\"caja-permissions\"/>."
+"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend"
+"=\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""
"За повече информация относно промяна на правата на файл или папка, вижте "
"<xref linkend=\"caja-permissions\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:2190(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2190
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Промяна на права"
-#: ../C/goscaja.xml:2195(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:2195
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr "Променяне на права за файл"
-#: ../C/goscaja.xml:2199(secondary)
-msgid "changing permissions"
-msgstr "праменяне на права"
-
-#: ../C/goscaja.xml:2202(primary)
-msgid "permissions"
-msgstr "права"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2197
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2203(secondary)
-msgid "changing file"
-msgstr "променяне на файл"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2201
+msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2205(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2205
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr "За да промените правата на файл, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2208(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2208
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr "Изберете файла, който искате да променяте."
-#: ../C/goscaja.xml:2211(para) ../C/goscaja.xml:2254(para)
-#: ../C/goscaja.xml:2326(para) ../C/goscaja.xml:2746(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2211 C/goscaja.xml:2746
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"caja-properties"
-"\">properties window</link> for the item is displayed."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца със <link linkend="
-"\"caja-properties\">свойства</link> за елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:2214(para) ../C/goscaja.xml:2257(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2214 C/goscaja.xml:2257
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Щракнете върху раздела <guilabel>Права</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2217(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2217
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""
-"За да промените групата на файл, изберете от групите потребители, от падащия "
-"списък."
+"За да промените групата на файл, изберете от групите потребители, от падащия"
+" списък."
-#: ../C/goscaja.xml:2220(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2220
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -10768,63 +11671,87 @@ msgstr ""
"За всеки собственик, групата и всички други потребители, изберете от тези "
"права за файла:"
-#: ../C/goscaja.xml:2222(term) ../C/goscaja.xml:2265(term)
-#: ../C/goscaja.xml:3741(guilabel)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2222 C/goscaja.xml:2265
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../C/goscaja.xml:2224(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2224
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""
"Не е възможен достъп до файла. (Не можете да зададете това за собственика.)"
-#: ../C/goscaja.xml:2227(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2227
msgid "Read-only"
msgstr "Само за четене"
-#: ../C/goscaja.xml:2229(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2229
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr ""
"Потребителите, които могат да отворят файла, за да прегледат съдържанието "
"му, но да не правят никакви промени."
-#: ../C/goscaja.xml:2232(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2232
msgid "Read and write"
msgstr "Четене и запис"
-#: ../C/goscaja.xml:2234(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2234
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr "Нормален достъп до файла: може да се отваря и запазва."
-#: ../C/goscaja.xml:2240(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2240
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""
-"За да позволите на файл да се изпълнява като програма, изберете <guilabel>Да "
-"може да се стартира като програма</guilabel>"
+"За да позволите на файл да се изпълнява като програма, изберете <guilabel>Да"
+" може да се стартира като програма</guilabel>"
-#: ../C/goscaja.xml:2246(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:2246
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr "Промяна на правата за папка"
-#: ../C/goscaja.xml:2248(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2248
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr "За да промените правата на папка, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2251(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2251
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr "Изберете папката, която искате да пременяте."
-#: ../C/goscaja.xml:2260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2254 C/goscaja.xml:2326
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+" The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item"
+" is displayed."
+msgstr ""
+"Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>."
+" Ще се отвори прозореца със <link linkend=\"caja-"
+"properties\">свойства</link> за елемента."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2260
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""
-"За да промените правата на група за папката, изберете от групите потребители "
-"от падащия списък."
+"За да промените правата на група за папката, изберете от групите потребители"
+" от падащия списък."
-#: ../C/goscaja.xml:2263(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2263
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
@@ -10832,27 +11759,33 @@ msgstr ""
"За всеки собственик, групата и всички други потребители, изберете от тези "
"права за достъп до папка:"
-#: ../C/goscaja.xml:2267(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2267
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""
-"Не е възможен достъп до папката. (Не можете да зададете това за собственика.)"
+"Не е възможен достъп до папката. (Не можете да зададете това за "
+"собственика.)"
-#: ../C/goscaja.xml:2270(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2270
msgid "List files only"
msgstr "Показване само на файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:2272(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2272
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""
"Потребителите могат да виждат елементите в папката, но не могат да ги "
"отварят."
-#: ../C/goscaja.xml:2275(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2275
msgid "Access files"
msgstr "Достъп до файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:2277(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2277
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
@@ -10860,259 +11793,306 @@ msgstr ""
"Елементите в папката могат да се отварят и променят, според собствените си "
"права."
-#: ../C/goscaja.xml:2280(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:2280
msgid "Create and delete files"
msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:2282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2282
msgid ""
-"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
-"being able to access existing files."
+"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to"
+" being able to access existing files."
msgstr ""
"Потребителите могат да създават и изтриват файлове в тази папка, като "
"допълнение имат достъп до съществуващите файлове."
-#: ../C/goscaja.xml:2289(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2289
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
-"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
-"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
+"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties"
+" and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""
"За да зададете права да всички елементи, които се съдържат в папката, "
"задайте свойствата <guilabel>Достъп до файлове</guilabel> и "
-"<guilabel>Изпълнение</guilabel> и натиснете <guibutton>Прилагане на правата "
-"към обхванатите файлове</guibutton>."
+"<guilabel>Изпълнение</guilabel> и натиснете <guibutton>Прилагане на правата"
+" към обхванатите файлове</guibutton>."
-#: ../C/goscaja.xml:2295(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2295
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "Добавяне на бележки към файлове и папки"
-#: ../C/goscaja.xml:2296(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2296
msgid ""
-"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
-"in the following ways:"
+"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders"
+" in the following ways:"
msgstr ""
"Можете да добавите бележки към файлове и папки. Можете да добавите бележки "
"към файлове или папки по следните начини:"
-#: ../C/goscaja.xml:2300(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2300
msgid "From the properties dialog"
msgstr "От прозореца със свойства"
-#: ../C/goscaja.xml:2303(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2303
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr "От <guilabel>Бележки</guilabel> в страничния панел"
-#: ../C/goscaja.xml:2307(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:2307
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr "За да добавите бележка с помощта на прозореца със свойства"
-#: ../C/goscaja.xml:2311(primary) ../C/goscaja.xml:2316(secondary)
-msgid "notes"
-msgstr "бележки"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2310
+msgid ""
+"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2312(secondary)
-msgid "adding to files and folders"
-msgstr "добавяне на файлове и папки"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2314
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
+"<tertiary>adding</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2319(para) ../C/goscaja.xml:2340(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2319 C/goscaja.xml:2340
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "За да добавите бележка към файл или папка, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2323(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2323
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr "Изберете файла или папката, към която искате да добавите бележка."
-#: ../C/goscaja.xml:2329(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2329
msgid ""
-"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
-"guilabel> tabbed section, type the note."
+"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the "
+"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""
-"Щракнете раздела <guilabel>Бележки</guilabel>. В раздела <guilabel>Бележки</"
-"guilabel>, напишете бележката."
+"Щракнете раздела <guilabel>Бележки</guilabel>. В раздела "
+"<guilabel>Бележки</guilabel>, напишете бележката."
-#: ../C/goscaja.xml:2332(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2332
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
-"със свойства. Ще се добави емблема за бележка към файла или папката."
+"Натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца"
+" със свойства. Ще се добави емблема за бележка към файла или папката."
-#: ../C/goscaja.xml:2336(para)
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2336
+msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2336
msgid ""
-"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
-"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
-"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
-"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+"<primary>file "
+"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""
-"<indexterm><primary>бележки</primary><secondary>изтриване</secondary></"
-"indexterm><indexterm><primary>файлов браузър</primary><secondary>бележки</"
-"secondary><tertiary>изтриване</tertiary></indexterm>За да изтриете бележка, "
-"изтрийте текста на бележка от раздела <guilabel>Бележки</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2339(title)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2336
+msgid ""
+"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from "
+"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:2339
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr "За да добавите бележка в страничния панел"
-#: ../C/goscaja.xml:2343(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2343
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr ""
-"Отворете файла или папката, към която искате да добавите бележка в панела за "
-"преглед."
+"Отворете файла или папката, към която искате да добавите бележка в панела за"
+" преглед."
-#: ../C/goscaja.xml:2347(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2347
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+"side pane. To display the side pane, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <guilabel>Бележки</guilabel> от падащия списък в горната част на "
"страничния панел. За да се покаже страничния панел, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Страничен панел</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Страничен "
+"панел</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:2351(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2351
msgid ""
-"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
-"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
+"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder"
+" in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""
"Напишете бележката в страничния панел. Ще се добави емблема за бележка към "
"файла или папката в панела за преглед и ще се добави икона за бележка в "
"страничния панел. Можете да натиснете тази икона, за да видите бележката."
-#: ../C/goscaja.xml:2356(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2356
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""
-"За да изтриете бележка, изтрийте текста на бележката от <guilabel>Бележки</"
-"guilabel> в страничния панел."
+"За да изтриете бележка, изтрийте текста на бележката от "
+"<guilabel>Бележки</guilabel> в страничния панел."
-#: ../C/goscaja.xml:2361(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2361
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr "Използване на отметки за вашите предпочитани местоположение"
-#: ../C/goscaja.xml:2366(secondary)
-msgid "bookmarks"
-msgstr "отметки"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2364
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2368(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2368
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""
"Можете да имате списък с <firstterm>отметки</firstterm> в "
-"<application>Caja</application>: папки и други местоположения, които "
-"често трябва да отваряте."
+"<application>Caja</application>: папки и други местоположения, които често "
+"трябва да отваряте."
-#: ../C/goscaja.xml:2369(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2369
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr "Вашите отметки са описани в следните места:"
-#: ../C/goscaja.xml:2371(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2371
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr "Менюто <guimenu>Места</guimenu> в панела отгоре."
-#: ../C/goscaja.xml:2372(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2372
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr "Менюто <guimenu>Отметки</guimenu> в прозорец на папка."
-#: ../C/goscaja.xml:2373(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2373
msgid ""
-"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</"
-"application> browser window."
+"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> "
+"browser window."
msgstr ""
-"Менюто <guimenu>Отметки</guimenu> в прозорец на <application>Caja</"
-"application>."
+"Менюто <guimenu>Отметки</guimenu> в прозорец на "
+"<application>Caja</application>."
-#: ../C/goscaja.xml:2374(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2374
msgid ""
-"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
-"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
-"one of your bookmarked locations."
+"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you "
+"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
msgstr ""
-"Страничния панел на прозореца <link linkend=\"filechooser-open"
-"\"><guilabel>Отваряне на файл</guilabel></link>. Това ви позволява бързо да "
-"отворите файл, който е в едно от вашите отметнати местоположения."
-#: ../C/goscaja.xml:2375(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2375
msgid ""
-"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
-"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
-"save a file to a location you have in your bookmarks."
+"The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-"
+"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in "
+"your bookmarks."
msgstr ""
-"Списъкът с често използвани местоположения в прозореца <link linkend="
-"\"filechooser-save\"><guilabel>Запазване на файл</guilabel></link>. Това ви "
-"позволява бързо да запазите файл в местоположение, което е във вашите "
-"отметки."
-#: ../C/goscaja.xml:2378(para)
-msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2378
+msgid ""
+"To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""
"За да отворите елемент, който е във вашите отметки, изберете елемента от "
"меню."
-#: ../C/goscaja.xml:2381(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:2381
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"
-#: ../C/goscaja.xml:2382(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2382
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
-"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add "
+"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"За да добавите отметка, отворете папката или местоположението, на което "
-"искате да направите отметка, после изберете <menuchoice><guimenu>Отметки</"
-"guimenu><guimenuitem>Добавяне на отметка</guimenuitem></menuchoice>."
+"искате да направите отметка, после изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Добавяне на "
+"отметка</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:2383(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2383
msgid ""
-"If you are using a <application>Caja</application> browser window, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
+"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Ако използвате прозорец на <application>Caja</application>, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Добавяне на отметка</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Добавяне на "
+"отметка</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:2386(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:2386
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr "За да редактирате отметка"
-#: ../C/goscaja.xml:2387(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2387
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr "За да редактирате вашите отметки, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2390(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2390
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
-"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
-"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
-"displayed."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit "
+"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
+"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel>"
+" dialog is displayed."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на "
"отметки</guimenuitem></menuchoice> или в прозорец на браузър, "
-"<menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на отметки</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Редактиране на "
-"отметките</guilabel>."
+"<menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на "
+"отметки</guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца "
+"<guilabel>Редактиране на отметките</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2394(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2394
msgid ""
-"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
-"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
-"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
+"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit "
+"Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right "
+"side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""
"Изберете отметката от лявата страна на прозореца <guilabel>Редактиране на "
-"отметките</guilabel>. Редактирайте данните за отметката от дясната страна на "
-"прозореца <guilabel>Редактиране на отметките</guilabel>, както следва:"
+"отметките</guilabel>. Редактирайте данните за отметката от дясната страна на"
+" прозореца <guilabel>Редактиране на отметките</guilabel>, както следва:"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2414 C/goscaja.xml:3788
+msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2419(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2419
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
@@ -11120,15 +12100,23 @@ msgstr ""
"Използвайте това текстово поле, за да зададете име, което идентифицира "
"отметката в менютата."
-#: ../C/goscaja.xml:2430(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2425
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2430
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr "Използвайте това, за да укажете местоположението на отметката."
-#: ../C/goscaja.xml:2431(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2431
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr "Папки във вашата системи използват <uri>file:///</uri> URI."
-#: ../C/goscaja.xml:2439(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2439
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
@@ -11136,56 +12124,90 @@ msgstr ""
"За да изтриете отметка, изберете отметката от лявата страна на прозореца. "
"Натиснете бутона <guilabel>Премахване</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2446(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2446
msgid "Using Trash"
msgstr "Използване на Кошчето"
-#: ../C/goscaja.xml:2455(phrase)
-msgid "Trash icon, empty."
-msgstr "Икона на кошче, празно."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:2452
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
+"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:2450
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, "
+"empty.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2459
+msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2463(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2463
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""
-"Кошчето е специална папка, която държи файловете, които вече не са ви нужни. "
-"Файловете в кошчето не се изтриват перманентно, докато не изпразните "
+"Кошчето е специална папка, която държи файловете, които вече не са ви нужни."
+" Файловете в кошчето не се изтриват перманентно, докато не изпразните "
"кошчето. Този процес от две фази е в случай, че размислите или случайно "
"премахнете неправилния файл."
-#: ../C/goscaja.xml:2466(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2466
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr "Можете да преместите следните елементи в <guilabel>Кошче</guilabel>:"
-#: ../C/goscaja.xml:2469(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2469
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:2475(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2475
msgid "Desktop objects"
msgstr "Обекти на работния плот"
-#: ../C/goscaja.xml:2478(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2478
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
-"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
-"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
-"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of "
+"<guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you "
+"delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""
"Ако трябва да възстановите файл от <guilabel>Кошче</guilabel>, можете да "
"покажете <guilabel>Кошче</guilabel> и да преместите файла извън "
-"<guilabel>Кошчето</guilabel>. Когато изпразните <guilabel>Кошчето</"
-"guilabel>, вие изтривате съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> "
-"перманентно."
+"<guilabel>Кошчето</guilabel>. Когато изпразните "
+"<guilabel>Кошчето</guilabel>, вие изтривате съдържанието на "
+"<guilabel>Кошче</guilabel> перманентно."
-#: ../C/goscaja.xml:2482(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:2482
msgid "To Display Trash"
msgstr "За да се покаже кошчето"
-#: ../C/goscaja.xml:2487(para)
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2483
+msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2487
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
@@ -11193,51 +12215,60 @@ msgstr ""
"Можете да прегледате съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> по следните "
"начини:"
-#: ../C/goscaja.xml:2491(para) ../C/goscaja.xml:2516(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2491 C/goscaja.xml:2516
msgid "From a file browser window"
msgstr "От прозорец на файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:2492(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2492
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
-"window."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>."
+" The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Кошче</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> се "
-"показва в прозореца."
+"Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Кошче</guimenuitem></menuchoice>."
+" Съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> се показва в прозореца."
-#: ../C/goscaja.xml:2496(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2496
msgid "From a spatial window"
msgstr "От пространствен прозорец"
-#: ../C/goscaja.xml:2497(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2497
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
-"displayed in the window."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>."
+" The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> се "
-"показва в прозореца."
+"Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</guimenuitem></menuchoice>."
+" Съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> се показва в прозореца."
-#: ../C/goscaja.xml:2501(para) ../C/goscaja.xml:2521(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2501 C/goscaja.xml:2521
msgid "From the desktop"
msgstr "От работния плот"
-#: ../C/goscaja.xml:2502(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2502
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr "Щракнете двукратно върху <guilabel>Кошче</guilabel> на работния плот."
-#: ../C/goscaja.xml:2507(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:2507
msgid "To Empty Trash"
msgstr "За да изпразните кошчето"
-#: ../C/goscaja.xml:2510(secondary)
-msgid "emptying"
-msgstr "изпразване"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2508
+msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2512(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2512
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
@@ -11245,15 +12276,17 @@ msgstr ""
"Можете да изпразните съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> по следните "
"начини:"
-#: ../C/goscaja.xml:2517(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2517
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty "
+"Trash</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Изчистване на "
"кошче</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:2522(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2522
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
@@ -11261,146 +12294,162 @@ msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху <guilabel>Кошчето</guilabel>, после "
"изберете <guimenuitem>Изчистване на кошчето</guimenuitem>."
-#: ../C/goscaja.xml:2526(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/goscaja.xml:2526
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""
-"Когато изпразвате кошчето, вие унищожавате всички файлове в кошчето. Уверете "
-"се, че кошчето съдържа само файлове, които вече не са ви нужни."
+"Когато изпразвате кошчето, вие унищожавате всички файлове в кошчето. Уверете"
+" се, че кошчето съдържа само файлове, които вече не са ви нужни."
-#: ../C/goscaja.xml:2533(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2533
msgid "Hidden Files"
msgstr "Скрити файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:2535(primary) ../C/goscaja.xml:2553(secondary)
-msgid "hidden"
-msgstr "скрити"
-
-#: ../C/goscaja.xml:2536(secondary)
-msgid "files"
-msgstr "файлове"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2534
+msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2538(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2538
msgid ""
-"By default, <application>Caja</application> does not display certain "
-"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
+"By default, <application>Caja</application> does not display certain system "
+"and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not "
"display:"
msgstr ""
-"По подразбиране, <application>Caja</application> не показва някои "
-"системни и архивни файлове в папките. Това предотвратява случайно променяне "
-"или изтриване, което може да навреди на работата на вашия компютър и също "
-"намалява ненужните данни в местоположения като Вашата домашна папка. "
-"Caja не показва:"
+"По подразбиране, <application>Caja</application> не показва някои системни и"
+" архивни файлове в папките. Това предотвратява случайно променяне или "
+"изтриване, което може да навреди на работата на вашия компютър и също "
+"намалява ненужните данни в местоположения като Вашата домашна папка. Caja не"
+" показва:"
-#: ../C/goscaja.xml:2540(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2540
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr "Скрити файлове, чиито имена започват с точка (.),"
-#: ../C/goscaja.xml:2541(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2541
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr ""
"Резервни копия на файлове, чиито имена завършват с знак приблизително (~)"
-#: ../C/goscaja.xml:2542(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2542
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""
-"Файловете, които са описани в определена папка на <filename>.скрит</"
-"filename> файл."
+"Файловете, които са описани в определена папка на "
+"<filename>.скрит</filename> файл."
-#: ../C/goscaja.xml:2545(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2545
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
+"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Можете да скриете или покажете скрити файлове в определена папка като "
"изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на "
"скритите файлове</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:2547(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2547
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""
-"За да зададете на <application>Caja</application> винаги да показва "
-"скритите файлове, вижте <xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
+"За да зададете на <application>Caja</application> винаги да показва скритите"
+" файлове, вижте <xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:2550(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:2550
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr "Скриване на файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:2552(primary)
-msgid "create"
-msgstr "създаване"
+#. (itstool) path: sect3/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2551
+msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2555(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2555
msgid ""
-"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either "
-"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
-"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
-"its name to it, as in the example below:"
+"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename "
+"the file so its name begins with the period (.) character, or create a text "
+"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name"
+" to it, as in the example below:"
msgstr ""
"За да скриете файл или папка в <application>Caja</application>, или "
"преименувайте файла, така че името му да зопчва със знака точка (.) или "
-"създайте текстов файл именуван <filename>.hidden</filename> в същата папка и "
-"добавете името на папката във файла, като е в примера отдолу"
+"създайте текстов файл именуван <filename>.hidden</filename> в същата папка и"
+" добавете името на папката във файла, като е в примера отдолу"
-#: ../C/goscaja.xml:2556(programlisting)
+#. (itstool) path: sect3/programlisting
+#: C/goscaja.xml:2556
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr "именафайлименапапка"
-#: ../C/goscaja.xml:2558(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:2558
msgid ""
-"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> "
-"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window "
+"to see the change: press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Може да е нужно да презаредите съответния прозорец на <application>Caja</"
-"application>, за да се види промяната: натиснете бутона "
+"Може да е нужно да презаредите съответния прозорец на "
+"<application>Caja</application>, за да се види промяната: натиснете бутона "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-#: ../C/goscaja.xml:2565(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:2565
msgid "Item Properties"
msgstr "Свойства на елемент"
-#: ../C/goscaja.xml:2570(secondary)
-msgid "properties"
-msgstr "свойства"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2568
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2574(secondary)
-msgid "file properties"
-msgstr "свойства на файл"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2572
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2576(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:2576
msgid ""
-"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
-"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
+"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about"
+" any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""
-"Прозореца <guilabel>Свойства на елемент</guilabel> показва повече информация "
-"за всеки файл, папка или друг елемент във файлов браузър. С този прозорец, "
+"Прозореца <guilabel>Свойства на елемент</guilabel> показва повече информация"
+" за всеки файл, папка или друг елемент във файлов браузър. С този прозорец, "
"можете също да направите следното:"
-#: ../C/goscaja.xml:2579(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2579
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr "Да смените икона за елемент: вижте <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:2580(para)
-msgid ""
-"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2580
+msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr ""
-"Да добавите или премахвате емблеми за елемент: вижте <xref linkend="
-"\"caja-emblems\"/>."
+"Да добавите или премахвате емблеми за елемент: вижте <xref linkend=\"caja-"
+"emblems\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:2581(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2581
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
@@ -11408,7 +12457,8 @@ msgstr ""
"Да промените UNIX правата за елемент: вижте <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:2582(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2582
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
@@ -11416,17 +12466,19 @@ msgstr ""
"Да изберете кои програми трябва да се използват при отваряне на елемент и "
"други от същия вид."
-#: ../C/goscaja.xml:2583(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2583
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
-msgstr ""
-"Да добавите бележки към елемент: вижте <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
+msgstr "Да добавите бележки към елемент: вижте <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:2585(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:2585
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да отворите прозорец със свойства на елемент, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2587(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2587
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
@@ -11436,233 +12488,352 @@ msgstr ""
"изберете повече от един елемент, прозорецът със свойства ще покаже "
"свойствата, които са общи за всички елементи."
-#: ../C/goscaja.xml:2589(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2589
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно от следните:"
-#: ../C/goscaja.xml:2593(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2591
msgid ""
-"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem>."
+"Choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2593
+msgid ""
+"Right-click on the selected item and choose "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху избрания елемент и изберете "
"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>."
-#: ../C/goscaja.xml:2594(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2594
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: ../C/goscaja.xml:2607(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:2607
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr "Променяне на външния вид на файлове и папки"
-#: ../C/goscaja.xml:2610(secondary)
-msgid "modifying appearance of files and folders"
-msgstr "променяне на външния вид на файлове и папки"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2608
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and"
+" folders</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2613(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:2613
msgid ""
-"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify "
-"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
-"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
-"You can also change format in which <application>Caja</application> "
-"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the "
+"appearance of your files and folders in several ways. You may customize the "
+"way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You "
+"can also change format in which <application>Caja</application> displays "
+"these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""
-"Файловия браузър <application>Caja</application> ви позволява да "
-"промените външния вид на вашите файлове и папки по няколко начина. Можете да "
-"промените начина, по който файловете и папките изглеждат като прикачите "
-"емблеми или фонове към тях. Също можете да промените формата, в който "
+"Файловия браузър <application>Caja</application> ви позволява да промените "
+"външния вид на вашите файлове и папки по няколко начина. Можете да промените"
+" начина, по който файловете и папките изглеждат като прикачите емблеми или "
+"фонове към тях. Също можете да промените формата, в който "
"<application>Caja</application> показва тези елементи. Следните раздели "
"описват как да направите това."
-#: ../C/goscaja.xml:2615(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2615
msgid "Icons and Emblems"
msgstr "Икони и емблеми"
-#: ../C/goscaja.xml:2618(secondary) ../C/goscaja.xml:2736(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:3602(secondary)
-msgid "icons"
-msgstr "икони"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2616
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
+"<tertiary>introduction</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2623(secondary) ../C/goscaja.xml:2624(see)
-#: ../C/goscaja.xml:2627(primary) ../C/goscaja.xml:2772(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2776(primary) ../C/goscaja.xml:2804(primary)
-msgid "emblems"
-msgstr "емблеми"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2621
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> "
+"<see>emblems</see>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2630(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2626
+msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2630
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
-"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
-"emblem to it, creating the following visual effect:"
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel>"
+" emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""
-"Файловият браузър показва вашите файлове и папки като икони. В зависимост от "
-"типа на файла, иконата може да е изображения на тип файл, малка миниатюра "
+"Файловият браузър показва вашите файлове и папки като икони. В зависимост от"
+" типа на файла, иконата може да е изображения на тип файл, малка миниатюра "
"или предварителен преглед на съдържанието на файлове. Също можете да "
"добавите емблеми към иконите на вашите файлове и папки. Такива емблеми се "
-"появяват като допълнение към иконата на файл и предоставят друго значение за "
-"управление на вашите файлове. Примерно, можете да маркирате файл като важен, "
-"като добавите емблемата <guilabel>Важно</guilabel> към него, което създава "
-"следния визуален ефект:"
+"появяват като допълнение към иконата на файл и предоставят друго значение за"
+" управление на вашите файлове. Примерно, можете да маркирате файл като "
+"важен, като добавите емблемата <guilabel>Важно</guilabel> към него, което "
+"създава следния визуален ефект:"
-#: ../C/goscaja.xml:2637(phrase)
-msgid "File icon with Important emblem."
-msgstr "Икона на файл с емблема 'Важно'."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:2634
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_emblem.png' "
+"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2642(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:2632
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with "
+"Important emblem.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2642
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""
"Забележете как файла отляво се различава от този вдясно с допълнителната "
-"емблема <guilabel>Важно (!)</guilabel> към иконата си. Вижте <xref linkend="
-"\"caja-emblems\"/> за повече информация относно добавяне на емблеми."
+"емблема <guilabel>Важно (!)</guilabel> към иконата си. Вижте <xref linkend"
+"=\"caja-emblems\"/> за повече информация относно добавяне на емблеми."
-#: ../C/goscaja.xml:2643(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2643
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr ""
"Файловия браузър автоматично прилага емблеми за следните типове файлове:"
-#: ../C/goscaja.xml:2646(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2646
msgid "Symbolic links"
msgstr "Символични връзки"
-#: ../C/goscaja.xml:2649(para)
-msgid ""
-"Items for which you have the following permissions:"
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
-"indexterm>"
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2649
+msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2649
+msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""
-"Елементите, за които имате следните права:<indexterm><primary>права</"
-"primary><secondary>и емблеми</secondary></indexterm>"
-#: ../C/goscaja.xml:2652(para) ../C/goscaja.xml:2725(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2652 C/goscaja.xml:2725
msgid "No read permission"
msgstr "Без права за четене"
-#: ../C/goscaja.xml:2655(para) ../C/goscaja.xml:2708(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2655 C/goscaja.xml:2708
msgid "No write permission"
msgstr "Без права за запис"
-#: ../C/goscaja.xml:2660(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2660
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr "Следната таблица показва емблемите по подразбиране:"
-#: ../C/goscaja.xml:2668(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2668
msgid "Default Emblem"
msgstr "Емблема по подразбиране"
-#: ../C/goscaja.xml:2684(phrase)
-msgid "Symbolic link emblem."
-msgstr "Емблема на символична връзка."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:2681
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
+"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:2679
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link "
+"emblem.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2690
+msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:2690
+msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:2699
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
+"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2690(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:2697
msgid ""
-"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
-"secondary></indexterm>Symbolic link"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
+"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<indexterm><primary>символични връзки</primary><secondary>и емблеми</"
-"secondary></indexterm>Символична връзка"
-#: ../C/goscaja.xml:2702(phrase)
-msgid "No write permission emblem."
-msgstr "Емблема 'Без права за запис'."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/goscaja.xml:2716
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
+"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2719(phrase)
-msgid "No read permission emblem."
-msgstr "Емблема 'Без права за четене'."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/goscaja.xml:2714
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
+"emblem.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2733(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2733
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr "Промяна на иконата за файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:2737(tertiary)
-msgid "changing"
-msgstr "промяна"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2734
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
+"<tertiary>changing</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2739(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2739
msgid ""
-"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
-"following steps:"
+"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the"
+" following steps:"
msgstr ""
"За да промените иконата, която представя индивидуален файл или папка, "
"извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2743(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2743
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr "Изберете файла или папката, която искате да промените."
-#: ../C/goscaja.xml:2749(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2749
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Базов</guilabel>, щракнете текущата <guibutton>Икона</"
-"guibutton>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на друга икона</guilabel>."
+"В раздела <guilabel>Базов</guilabel>, щракнете текущата "
+"<guibutton>Икона</guibutton>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на "
+"друга икона</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2754(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2754
msgid ""
-"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
-"represent the file or folder."
+"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to"
+" represent the file or folder."
msgstr ""
"Използвайте прозореца <guilabel>Избор на друга икона</guilabel>, аз да "
"изберете икона, която да представя файла или папката."
-#: ../C/goscaja.xml:2762(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2762
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
-"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
-"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
-"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+"or folder that you want to change, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+" click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select "
+"custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""
"За да възстановите икона от друга икона на икона по подразбиране, изберете "
"файла или папаката, която искате да промените, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Щракнете върху бутона <guibutton>Икона</guibutton>, в прозореца "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>."
+" Щракнете върху бутона <guibutton>Икона</guibutton>, в прозореца "
"<guilabel>Избор на друга икона</guilabel> натиснете бутона "
"<guibutton>Връщане</guibutton>."
-#: ../C/goscaja.xml:2768(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2768
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr "Добавяне на емблема към файл или папка"
-#: ../C/goscaja.xml:2773(secondary)
-msgid "adding to file"
-msgstr "добавяне към файл"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2771
+msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2777(secondary)
-msgid "adding to folder"
-msgstr "добавяне към папка"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2775
+msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2779(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2779
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr "За да добавите емблема към елемент, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2783(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2783
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr "Изберете елемента, към който искате да добавите емблема."
-#: ../C/goscaja.xml:2786(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2786
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
-"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the "
-"item is displayed."
+"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the item "
+"is displayed."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху елемента, после изберете "
-"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Ще се отвори прозореца <link linkend="
-"\"caja-properties\">Свойства</link> за елемента."
+"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Ще се отвори прозореца <link linkend"
+"=\"caja-properties\">Свойства</link> за елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:2789(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2789
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
@@ -11670,11 +12841,13 @@ msgstr ""
"Щракнете раздела <guilabel>Емблеми</guilabel>, за да се покаже съдържанието "
"на раздела <guilabel>Емблеми</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2792(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2792
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr "Изберете емблемата за добавяне към елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:2799(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2799
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
@@ -11682,15 +12855,23 @@ msgstr ""
"В прозорците на файлов браузър, също можете да добавяте емблеми като ги "
"издърпате от страничния панел с емблеми."
-#: ../C/goscaja.xml:2802(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2802
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr "Създаване на нова емблема"
-#: ../C/goscaja.xml:2807(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2803
+msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2807
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr "За да създадете нова емблема, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2810(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2810
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -11698,7 +12879,8 @@ msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Фонове и "
"Емблеми</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:2813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2813
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
@@ -11708,94 +12890,105 @@ msgstr ""
"<guibutton>Добавяне на нова емблема</guibutton>. Ще се отвори прозореца "
"<guilabel>Създаване на нова емблема</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2818(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2818
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr "Напишете име за емблемата в полето <guilabel>Ключова дума</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2822(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2822
msgid ""
-"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
-"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
+"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click"
+" <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guilabel>Изображение</guilabel>. Ще се отвори прозореца "
"<guibutton>Избор на графичен файл за нова емблема</guibutton>. Когато "
"изберете емблема, натиснете бутона <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/goscaja.xml:2827(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2827
msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New "
+"Emblem</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Щракнете <guibutton>OK</guibutton> в прозореца <guilabel>Създаване на нова "
"емблема</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2833(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2833
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr "Смяна на фонове"
-#: ../C/goscaja.xml:2840(secondary)
-msgid "changing backgrounds"
-msgstr "смяна на фонове"
-
-#: ../C/goscaja.xml:2843(primary) ../C/goscustdesk.xml:547(primary)
-msgid "backgrounds"
-msgstr "фонове"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2838
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2844(secondary)
-msgid "changing screen component"
-msgstr "промяна на компоненти на екрана"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2842
+msgid ""
+"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen "
+"component</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2846(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2846
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""
-"Файловия браузър включва шарки за фон и емблеми, които можете да използвате, "
-"за да промените външния вид на вашите папки. Шарките за фон и емблеми също "
+"Файловия браузър включва шарки за фон и емблеми, които можете да използвате,"
+" за да промените външния вид на вашите папки. Шарките за фон и емблеми също "
"могат да се използват на работния плот, на папки и определени странични "
"панели във файлов браузър и на панели."
-#: ../C/goscaja.xml:2850(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2850
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr "За да промените фон на прозорец или панел, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2854(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2854
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Фонове и "
-"емблеми</guimenuitem></menuchoice> в някой прозорец на файлов браузър. Ще се "
-"отвори прозореца <guilabel>Фонове и емблеми</guilabel>."
+"емблеми</guimenuitem></menuchoice> в някой прозорец на файлов браузър. Ще се"
+" отвори прозореца <guilabel>Фонове и емблеми</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:2858(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2858
msgid ""
-"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
-"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
-"you can use."
+"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the "
+"<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or"
+" background colors you can use."
msgstr ""
-"Щракнете бутона <guibutton>Шарки</guibutton> или бутона <guibutton>Цветове</"
-"guibutton>, за да видите списък на шарките за фон или цветовете за фон, "
-"които можете да използвате."
+"Щракнете бутона <guibutton>Шарки</guibutton> или бутона "
+"<guibutton>Цветове</guibutton>, за да видите списък на шарките за фон или "
+"цветовете за фон, които можете да използвате."
-#: ../C/goscaja.xml:2862(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2862
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
-"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
-"entry to the desired window, pane, or panel."
+"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel>"
+" entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""
"За да промените фона, издърпайте шарка или цвят върху желания прозорец или "
-"панел. За да изчистите фона, издърпайте шарката <guilabel>Изчистване</"
-"guilabel> върху желания прозорец или панел."
+"панел. За да изчистите фона, издърпайте шарката "
+"<guilabel>Изчистване</guilabel> върху желания прозорец или панел."
-#: ../C/goscaja.xml:2868(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2868
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
@@ -11807,7 +13000,8 @@ msgstr ""
"издърпването, ще видите изскачащо меню с опция за задаване на шарката или "
"цвета като фон за всички папки."
-#: ../C/goscaja.xml:2872(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2872
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
@@ -11820,29 +13014,31 @@ msgstr ""
"<guibutton>Отваряне</guibutton>. Изображението ще се покаже в списъка с "
"шарки."
-#: ../C/goscaja.xml:2876(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2876
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
-"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
-"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
+"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the"
+" color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""
"Можете да добавите нов цвят в списъка, като натиснете бутона "
"<guibutton>Добавяне на нов цвят</guibutton>, когато са избрани цветове. "
-"Изберете цвят в прозореца за избор на цвят и натиснете <guibutton>OK</"
-"guibutton>. Цветът ще се появи в списъка с цветове."
+"Изберете цвят в прозореца за избор на цвят и натиснете "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Цветът ще се появи в списъка с цветове."
-#: ../C/goscaja.xml:2884(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:2884
msgid "Using Removable Media"
msgstr "Използване на премахваем носител"
-#: ../C/goscaja.xml:2888(primary) ../C/goscaja.xml:2901(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2923(primary) ../C/goscaja.xml:2944(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2954(primary)
-msgid "removable media"
-msgstr "премахваем носител"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2887
+msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2891(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:2891
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
@@ -11851,21 +13047,24 @@ msgid ""
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""
"Файловия браузър може да стартира различни действия, когато се появи "
-"премахваем носител, като да го монтира, да отвори прозорец с файлов браузър, "
-"който показва съдържанието на носителя или да изпълни подходяща програма, "
-"която може да обработи съдържанието на носителя (примерно музикален плеър за "
-"Аудио CD). Вижте <xref linkend=\"goscaja-61\"/> за как да конфигурирате "
+"премахваем носител, като да го монтира, да отвори прозорец с файлов браузър,"
+" който показва съдържанието на носителя или да изпълни подходяща програма, "
+"която може да обработи съдържанието на носителя (примерно музикален плеър за"
+" Аудио CD). Вижте <xref linkend=\"goscaja-61\"/> за как да конфигурирате "
"тези действия за различните медийни формати."
-#: ../C/goscaja.xml:2899(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2899
msgid "To Mount Media"
msgstr "За монтиране на носител"
-#: ../C/goscaja.xml:2902(secondary)
-msgid "mounting"
-msgstr "монтиране"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2900
+msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2904(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2904
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
@@ -11875,11 +13074,12 @@ msgstr ""
"носителя достъпна. Когато монтирате носител, файловата система на носителя "
"се прикачва към подпапка във вашата файлова система."
-#: ../C/goscaja.xml:2907(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2907
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
-"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
-"system is configured to mount the device automatically when media is "
+"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your"
+" system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""
"За да монтирате носител, поставете носителя в подходящото устройство. Ще се "
@@ -11887,46 +13087,56 @@ msgstr ""
"добави, само ако вашата система е конфигурирана да монтира устройствата "
"автоматично, когато бъдат открити."
-#: ../C/goscaja.xml:2911(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2911
msgid ""
-"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
-"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
-"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
-"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
-"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
-"icon that represents the media is added to the desktop."
+"If your system is not configured to mount the device automatically, you must"
+" mount the device manually. Double-click on the "
+"<guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer "
+"</guilabel> dialog is displayed. Double-click on the icon that represents "
+"the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the "
+"<guilabel>Floppy</guilabel> icon. An icon that represents the media is added"
+" to the desktop."
msgstr ""
"Ако вашата система не е конфигурирана да монтира устройство автоматично, "
"трябва да монтирате устройството ръчно. Щракнете двукратно върху иконата "
"<guilabel>Този компютър</guilabel> на работния плот. Ще се отвори прозореца "
-"<guilabel>Този компютър </guilabel>. Щракнете двукратно върху иконата, която "
-"представя носителя. Примерно, за да монтирате дискета, щракнете двукратно "
+"<guilabel>Този компютър </guilabel>. Щракнете двукратно върху иконата, която"
+" представя носителя. Примерно, за да монтирате дискета, щракнете двукратно "
"върху иконата на <guilabel>Флопи устройство</guilabel>. Ще се добави икона "
"на работния, която представя носителя."
-#: ../C/goscaja.xml:2917(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:2917
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr "Не можете да смените името на иконата на премахваемия носител."
-#: ../C/goscaja.xml:2921(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2921
msgid "To Display Media Contents"
msgstr "За разглеждане на съдържанието на носител"
-#: ../C/goscaja.xml:2924(secondary)
-msgid "displaying media contents"
-msgstr "разглеждане на съдържанието на носител"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2922
+msgid ""
+"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
+"contents</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2926(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2926
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""
"Можете да разгледате съдържанието на носител по някой от следните начини:"
-#: ../C/goscaja.xml:2930(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2930
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr ""
"Щракнете двукратно върху иконата, която представя носителя на работния плот."
-#: ../C/goscaja.xml:2934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2934
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
@@ -11934,49 +13144,60 @@ msgstr ""
"Щракнете десния бутон на мишката върху иконата, която представя носителя на "
"работния плот и изберете <guimenuitem>Отваряне</guimenuitem>."
-#: ../C/goscaja.xml:2938(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2938
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""
"Ще се покаже прозорец на файлов браузър със съдържанието на носителя. За да "
-"презаредите съдържанието, натиснете бутона <guibutton>Презареждане</"
-"guibutton>."
+"презаредите съдържанието, натиснете бутона "
+"<guibutton>Презареждане</guibutton>."
-#: ../C/goscaja.xml:2942(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2942
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "За разглеждане на свойствата на носител"
-#: ../C/goscaja.xml:2945(secondary)
-msgid "displaying media properties"
-msgstr "разглеждане на свойствата на носител"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2943
+msgid ""
+"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media "
+"properties</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2947(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2947
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
-"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+"represents the media on the desktop, then choose "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of "
+"the media."
msgstr ""
-"За да разгледате свойствата на премахваем носител, натиснете десния бутон на "
-"мишката върху иконата, която представя носителя на работния плот, после "
+"За да разгледате свойствата на премахваем носител, натиснете десния бутон на"
+" мишката върху иконата, която представя носителя на работния плот, после "
"изберете <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Ще се отвори прозорец със "
"свойствата на носителя."
-#: ../C/goscaja.xml:2949(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2949
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"За да затворите прозореца със свойста, натиснете бутона "
"<guibutton>Затваряне</guibutton>."
-#: ../C/goscaja.xml:2952(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:2952
msgid "To Eject Media"
msgstr "За изваждане на носител"
-#: ../C/goscaja.xml:2955(secondary)
-msgid "ejecting"
-msgstr "изваждане"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2953
+msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2957(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2957
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
@@ -11989,7 +13210,8 @@ msgstr ""
"устройството за носителя е с мотор, изчакайте докато иконата на работния "
"плот за носителя изчезне, тогава извадете носителя ръчно."
-#: ../C/goscaja.xml:2962(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:2962
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
@@ -11999,30 +13221,34 @@ msgstr ""
"извадите носител, първо демонтирайте носителя. Примерно, за да извадите USB "
"флаш устройство, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:2966(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2966
msgid ""
-"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
-"and any other windows that access the USB drive."
+"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows,"
+" and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""
"Затворете всички прозорци на файлов браузър, прозорци на "
"<application>Терминал</application> и всички други прозорци, които имат "
"достъп до USB устройството."
-#: ../C/goscaja.xml:2970(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2970
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""
"Натиснете десния бутон на мишката върху иконата, която представя "
-"устройството на работния плот, после изберете <guimenuitem>Изваждане</"
-"guimenuitem>. Иконата на работния плот ще изчезне."
+"устройството на работния плот, после изберете "
+"<guimenuitem>Изваждане</guimenuitem>. Иконата на работния плот ще изчезне."
-#: ../C/goscaja.xml:2975(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:2975
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr "Премахнете USB флаш устройството."
-#: ../C/goscaja.xml:2979(para)
+#. (itstool) path: caution/para
+#: C/goscaja.xml:2979
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
@@ -12032,24 +13258,33 @@ msgstr ""
"премахвайте USB флаш устройство преди да сте го демонтирали. Ако първо не "
"демонтирате носителя, може да загубите данни."
-#: ../C/goscaja.xml:2984(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:2984
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr "Записване на CD или DVD"
-#: ../C/goscaja.xml:2989(secondary) ../C/goscaja.xml:2995(primary)
-#: ../C/goscaja.xml:2999(see)
-msgid "writing CDs"
-msgstr "записване на CD"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2987
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2992(primary)
-msgid "CDs, writing"
-msgstr "CD, записване"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2991
+msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:2998(primary)
-msgid "burning CDs"
-msgstr "печене на CD"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2994
+msgid "<primary>writing CDs</primary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:2997
+msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3001(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:3001
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
@@ -12058,123 +13293,141 @@ msgstr ""
"на важни документи. За да направите това, вашия компютър трябва да има CD "
"или DVD записващо устройство."
-#: ../C/goscaja.xml:3003(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/goscaja.xml:3003
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
-"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
-"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
-"computer is able to write discs."
+"choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like "
+"\"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write "
+"discs."
msgstr ""
"Лесен начин да проверите какъв вид CD или DVD устройство има вашия компютър "
"е да изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Този "
-"компютър</guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта в панела отгоре. Ако "
-"иконата за вашето CD устройство има текст като \"CD-RW\" или \"DVD(+-)R\", "
+"компютър</guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта в панела отгоре. Ако"
+" иконата за вашето CD устройство има текст като \"CD-RW\" или \"DVD(+-)R\", "
"тогава вашия компютър може да записва дискове."
-#: ../C/goscaja.xml:3005(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:3005
msgid ""
-"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
-"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
-"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
+"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager"
+" provides a special folder for files and folders that you wish to write to a"
+" CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
"place in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""
"Можете да започнете да избирате файлове за запис на диск по всяко време. "
-"Файловия браузър предоставя специална папка за файлове и папки, които искате "
-"да запишете на CD или DVD. От там можете лесно да запишете цялото съдържание "
-"на (което поставите в тази специална папка) CD или DVD."
+"Файловия браузър предоставя специална папка за файлове и папки, които искате"
+" да запишете на CD или DVD. От там можете лесно да запишете цялото "
+"съдържание на (което поставите в тази специална папка) CD или DVD."
-#: ../C/goscaja.xml:3009(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:3009
msgid "Creating Data Discs"
msgstr "Създаване на дискове с данни"
-#: ../C/goscaja.xml:3010(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3010
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "За да запишете CD или DVD, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:3013(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3013
msgid ""
-"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
-"manager opens the CD/DVD Creator folder."
+"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System "
+"Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"file manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
"Отворете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenu>Системни "
-"инструменти</guimenu><guimenuitem>Създаване на CD/DVD</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Файловия браузър отваря папката на Създаване на CD/DVD."
+"инструменти</guimenu><guimenuitem>Създаване на "
+"CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. Файловия браузър отваря папката на "
+"Създаване на CD/DVD."
-#: ../C/goscaja.xml:3014(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:3014
msgid ""
-"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
-"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item"
+" is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""
-"В прозорец на файлов браузър, елемента <guimenuitem>Създаване на CD/DVD</"
-"guimenuitem> е наличен в менюто <guimenu>Отиване</guimenu>."
+"В прозорец на файлов браузър, елемента <guimenuitem>Създаване на "
+"CD/DVD</guimenuitem> е наличен в менюто <guimenu>Отиване</guimenu>."
-#: ../C/goscaja.xml:3017(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3017
msgid ""
-"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
-"Creator folder."
+"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD"
+" Creator folder."
msgstr ""
"Издърпайте файлове и папките, които искате да запишете на CD или DVD в "
"папката на Създаване на CD/DVD."
-#: ../C/goscaja.xml:3021(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3021
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""
"Поставете записваем CD или DVD диск във вашето CD/DVD записващо устройство "
"на вашата система."
-#: ../C/goscaja.xml:3024(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3024
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
-"displayed."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to "
+"CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
+"dialog is displayed."
msgstr ""
"Натиснете бутона <guibutton>Запис на диск</guibutton> или изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запис на CD/DVD</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Запис на диск</"
-"guilabel>."
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запис на "
+"CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Запис на"
+" диск</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:3027(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3027
msgid ""
-"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
-"write the CD, as follows:"
+"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to"
+" write the CD, as follows:"
msgstr ""
-"Използвайте прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>, за да зададете как "
-"да се запише диска, както следва:"
+"Използвайте прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>, за да зададете как"
+" да се запише диска, както следва:"
-#: ../C/goscaja.xml:3047(guilabel)
-msgid "Write disc to"
-msgstr "Запис на диска в"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3046
+msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3051
msgid ""
-"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
-"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
+"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list."
+" To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""
-"От падащия списък изберете устройството, което искате да използвате за запис "
-"на диска. За да създадете файл със CD образ, изберете опцията "
+"От падащия списък изберете устройството, което искате да използвате за запис"
+" на диска. За да създадете файл със CD образ, изберете опцията "
"<guilabel>Образ във файл</guilabel>. Файл със CD образ е нормален файл, "
"който съдържа всички данни в същия формат като CD, който можете да запишете "
"по-късно на CD."
-#: ../C/goscaja.xml:3058(guilabel)
-msgid "Disc name"
-msgstr "Име на диск"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3057
+msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3062(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3062
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr "Напишете името за диска в текстовото поле."
-#: ../C/goscaja.xml:3068(guilabel)
-msgid "Data size"
-msgstr "Размер на данните"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3067
+msgid "<guilabel>Data size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3072(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3072
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
@@ -12182,36 +13435,41 @@ msgstr ""
"Показва размера на данните за запис на диска. Празния диск трябва да е поне "
"с този размер."
-#: ../C/goscaja.xml:3079(guilabel)
-msgid "Write speed"
-msgstr "Скорост на запис"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3078
+msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3083(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3083
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""
"От списъка изберете скорост на запис, с която искате да се запишат данните "
"на диска."
-#: ../C/goscaja.xml:3092(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3092
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Запис</guibutton>."
-#: ../C/goscaja.xml:3093(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3093
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
-"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
-"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
+"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a"
+" filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""
"Ако сте избрали <guilabel>Образ във файл</guilabel> от <guilabel>Запис на "
-"диска в</guilabel>, ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на име на файл за "
-"образ на диска</guilabel>. Използвайте прозореца, за да посочите "
+"диска в</guilabel>, ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на име на файл за"
+" образ на диска</guilabel>. Използвайте прозореца, за да посочите "
"местоположението където да се запаси образа. По подразбиране, файловете с "
"образ имат разширението <filename>.iso</filename>."
-#: ../C/goscaja.xml:3097(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3097
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
@@ -12219,75 +13477,87 @@ msgid ""
"dialog."
msgstr ""
"Ще се покаже прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>. Този процес може "
-"да отнеме малко време. Когато диска се записва или когато се създава файла с "
-"образ, ще се покаже съобщение в прозореца, което ви казва, че процеса е "
+"да отнеме малко време. Когато диска се записва или когато се създава файла с"
+" образ, ще се покаже съобщение в прозореца, което ви казва, че процеса е "
"завършил."
-#: ../C/goscaja.xml:3102(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/goscaja.xml:3102
msgid ""
-"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
-"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
+"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert"
+" a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""
"Можете да зададете на папката на Създаване на CD/DVD да се отваря "
"автоматично, когато поставите. Вижте <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:3103(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:3103
msgid ""
-"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
-"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
+"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all"
+" recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""
"Файловата система записана на диска ще може да се чете с дълги имена на "
-"всички по-нови операционни системи. Използват се и двете разширение Joliet и "
-"Rock Ridge CD-ROM."
+"всички по-нови операционни системи. Използват се и двете разширение Joliet и"
+" Rock Ridge CD-ROM."
-#: ../C/goscaja.xml:3106(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:3106
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
-#: ../C/goscaja.xml:3107(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3107
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Можете да създадете копие на CD или DVD диск или на друг диск или във файл с "
-"образ, съхранен на вашия компютър. За да създадете копие на диска, извършете "
-"следните стъпки:"
+"Можете да създадете копие на CD или DVD диск или на друг диск или във файл с"
+" образ, съхранен на вашия компютър. За да създадете копие на диска, "
+"извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscaja.xml:3109(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3109
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr "Поставете диска, който искате да копирате."
-#: ../C/goscaja.xml:3110(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3110
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the top panel menubar."
msgstr ""
-"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Този компютър</"
-"guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта в панела отгоре."
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Този "
+"компютър</guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта в панела отгоре."
-#: ../C/goscaja.xml:3111(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3111
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr ""
"Щракнете десния бутон на мишката върху иконата на CD и изберете "
"<guimenuitem>Копиране на диск</guimenuitem>."
-#: ../C/goscaja.xml:3112(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3112
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Ще се отвори прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:3114(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3114
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""
"Ако имате само едно устройство за запис на дискове, процесът първо ще "
-"създаде файл с образ на диска на вашия компютър. После ще извади оригиналния "
-"диск и ще ви помоли да замените диск с празен, на който ще се запише копието."
+"създаде файл с образ на диска на вашия компютър. После ще извади оригиналния"
+" диск и ще ви помоли да замените диск с празен, на който ще се запише "
+"копието."
-#: ../C/goscaja.xml:3115(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/goscaja.xml:3115
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
@@ -12297,11 +13567,13 @@ msgstr ""
"файл в <guilabel>Запис на диск</guilabel> и после запишете образ на диск: "
"вижте <xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:3119(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:3119
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr "Създаване на диск от файл с образ"
-#: ../C/goscaja.xml:3120(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3120
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
@@ -12310,64 +13582,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Можете да запишете образ на диск на CD или DVD диск. Примерно, може да сте "
"изтеглили образ на диск от Интернет или да сте го създали преди време. "
-"Образите на дискове обикновено имат файлово разрширение <filename>.iso</"
-"filename> и понякога се наричат iso файлове."
+"Образите на дискове обикновено имат файлово разрширение "
+"<filename>.iso</filename> и понякога се наричат iso файлове."
-#: ../C/goscaja.xml:3121(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3121
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
-"За да запишете обран на диск, натиснете десния бутон на мишката върху файл с "
-"образ на диск, после изберете <guimenuitem>Запис на CD</guimenuitem> от "
+"За да запишете обран на диск, натиснете десния бутон на мишката върху файл с"
+" образ на диск, после изберете <guimenuitem>Запис на CD</guimenuitem> от "
"изскочилото меню."
-#: ../C/goscaja.xml:3126(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:3126
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr "Навигация в отдалечени сървъри"
-#: ../C/goscaja.xml:3127(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:3127
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""
-"Файловия браузър <application>Caja</application> предоставя вградена "
-"точка за достъп до вашите файлове, програми, FTP сайтове, споделяния на "
-"Windows, WebDav сървъри и SSH сървъри."
+"Файловия браузър <application>Caja</application> предоставя вградена точка "
+"за достъп до вашите файлове, програми, FTP сайтове, споделяния на Windows, "
+"WebDav сървъри и SSH сървъри."
-#: ../C/goscaja.xml:3130(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:3130
msgid "To Access a remote server"
msgstr "За достъп до отдалечен сървър"
-#: ../C/goscaja.xml:3138(secondary) ../C/goscaja.xml:3245(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:3270(secondary)
-msgid "accessing"
-msgstr "достъп"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3136
+msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3145(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3140
msgid ""
-"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
-"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
+"sites</see>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3145
+msgid ""
+"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a"
+" Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""
"Можете да използвате файлов браузър за достъп до отдалечен сървър, като FTP "
"сайт, споделяне на Windows, WebDav сървър или SSH сървър."
-#: ../C/goscaja.xml:3147(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3147
msgid ""
-"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-"also access this dialog from the menubar by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To access a remote server, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to "
+"Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the "
+"menubar by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
+"Server</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"За достъп до отдалечен сървър, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>Свързване към сървър</guimenuitem></menuchoice>. Също "
-"можете да отворите този прозорец от лентата с менюта като изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Свързване към сървър</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"За достъп до отдалечен сървър, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свързване към "
+"сървър</guimenuitem></menuchoice>. Също можете да отворите този прозорец от "
+"лентата с менюта като изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Свързване към "
+"сървър</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscaja.xml:3149(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3149
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
@@ -12375,19 +13663,22 @@ msgstr ""
"За да се свържете към отдалечен сървър, започнете като изберете вит услуга, "
"после въведете адреса на сървъра."
-#: ../C/goscaja.xml:3150(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3150
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information :"
msgstr ""
-"Ако се изисква от вашия сървър, можете да предоставите следната допълнителна "
-"информация:"
+"Ако се изисква от вашия сървър, можете да предоставите следната допълнителна"
+" информация:"
-#: ../C/goscaja.xml:3169(guilabel)
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3168
+msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3173(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3173
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
@@ -12396,83 +13687,106 @@ msgstr ""
"необходимо да се промени порта по подразбиране. Обикновено трябва да "
"оставите това поле празно."
-#: ../C/goscaja.xml:3180(guilabel)
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3179
+msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3184(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3184
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr "Папка за отваряне при свързване към сървъра."
-#: ../C/goscaja.xml:3190(guilabel)
-msgid "User Name"
-msgstr "Потребителско име"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3189
+msgid "<guilabel>User Name</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3194(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3194
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3202(guilabel)
-msgid "Name to use for connection"
-msgstr "Име за използване за връзка"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3201
+msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3206(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3206
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3212(guilabel)
-msgid "Share"
-msgstr "Споделяне"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3211
+msgid "<guilabel>Share</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3216(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3216
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""
"Име на желаното споделяне на Windows. Това се показва само за споделяния на "
"Windows."
-#: ../C/goscaja.xml:3222(guilabel)
-msgid "Domain name"
-msgstr "Име на домейн"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3221
+msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3226
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr "Windows домейн. Това се показва само за споделяния на Windows."
-#: ../C/goscaja.xml:3232(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3232
msgid ""
-"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
-"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a"
+" specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom "
+"Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""
"Ако информацията за сървъра е предоставена във формата на URI или изисквате "
-"специализирана връзка, изберете <menuchoice><guimenuitem>Друг вид адрес</"
-"guimenuitem></menuchoice> като вид услуга."
+"специализирана връзка, изберете <menuchoice><guimenuitem>Друг вид "
+"адрес</guimenuitem></menuchoice> като вид услуга."
-#: ../C/goscaja.xml:3233(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3233
msgid ""
-"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
-"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
-"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+"Once you have filled in the information, click on the "
+"<guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the "
+"contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"Когато попълните информацията, натиснете бутона <guibutton>Свързване</"
-"guibutton>. Когато връзката е успешна, съдържанието на сайта се показва и "
-"сега можете да издърпате файлове към и от отдалечения сървър."
+"Когато попълните информацията, натиснете бутона "
+"<guibutton>Свързване</guibutton>. Когато връзката е успешна, съдържанието на"
+" сайта се показва и сега можете да издърпате файлове към и от отдалечения "
+"сървър."
-#: ../C/goscaja.xml:3237(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:3237
msgid "To Access Network Places"
msgstr "За достъп до мрежови места"
-#: ../C/goscaja.xml:3244(primary) ../C/goscaja.xml:3249(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:3250(see)
-msgid "network places"
-msgstr "мрежови места"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3243
+msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3252(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3247
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
+"<see>network places</see>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3252
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
@@ -12480,108 +13794,130 @@ msgstr ""
"Ако вашата система е конфигурирана за достъп до мрежови места, можете да "
"използвате файлов браузър за достъп до мрежовите места."
-#: ../C/goscaja.xml:3255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3255
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
-"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network "
+"Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network"
+" places that you can access. Double-click on the network that you want to "
+"access."
msgstr ""
"За достъп до мрежови места, отворете файлов браузър и изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Локална мрежа</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Отваря се прозорец, който показва мрежовите "
-"места, до които имате достъп. Щракнете двукратно върху мрежата, до която "
-"искате достъп."
+"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Локална "
+"мрежа</guimenuitem></menuchoice>. Отваря се прозорец, който показва "
+"мрежовите места, до които имате достъп. Щракнете двукратно върху мрежата, до"
+" която искате достъп."
+
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3257
+msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3257(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3257
msgid ""
-"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
-"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
-"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
-"displayed in the file manager window."
+"<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix "
+"Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you"
+" is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3261
+msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
msgstr ""
-"<indexterm><primary>NFS сървъри</primary><see>Unix мрежа</see></indexterm>За "
-"достъп до UNIX споделяния, щракнете двукратно върху обекта <guilabel>Unix "
-"мрежа (NFS) </guilabel>. Ще се покаже списък на UNIX споделянията в "
-"прозореца на файлов браузър."
-#: ../C/goscaja.xml:3261(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3261
msgid ""
-"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
-"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
-"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
-"you is displayed in the file manager window."
+"<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the "
+"<guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows "
+"shares available to you is displayed in the file manager window."
msgstr ""
-"<indexterm><primary>Samba сървъри</primary><see>Windows мрежа</see></"
-"indexterm>За достъп до сподилания на Windows, щракнете двукратно върху "
-"обекта <guilabel>Windows мрежа (SMB) </guilabel>. Ще се покаже списък със "
-"споделянията на Windows във файлов браузър."
-#: ../C/goscaja.xml:3267(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:3267
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr "Достъп до специални URI местоположения"
-#: ../C/goscaja.xml:3269(primary) ../C/goscaja.xml:3274(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:3279(see)
-msgid "special URI locations"
-msgstr "специални URI местоположения"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3268
+msgid ""
+"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3278(primary)
-msgid "URI, special"
-msgstr "URI, специални"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3272
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3281(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3277
+msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3281
msgid ""
-"Caja has certain special URI locations that enable you to access "
-"particular functions from the file manager."
+"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular "
+"functions from the file manager."
msgstr ""
-"Caja има определени специални URI местоположения, които ви дават достъп "
-"до определени функции от файлов браузър."
+"Caja има определени специални URI местоположения, които ви дават достъп до "
+"определени функции от файлов браузър."
-#: ../C/goscaja.xml:3282(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3282
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""
-"Те са предназначени за напреднали потребители: в повечето случаи съществува, "
-"по-лесен метод за достъп до функция или местоположение."
+"Те са предназначени за напреднали потребители: в повечето случаи съществува,"
+" по-лесен метод за достъп до функция или местоположение."
-#: ../C/goscaja.xml:3283(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3283
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
-"you can use with the file manager."
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you"
+" can use with the file manager."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> описва специалните URI "
-"местоположения, които можете да използвате с файлов браузър."
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> описва специалните URI местоположения, "
+"които можете да използвате с файлов браузър."
-#: ../C/goscaja.xml:3286(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscaja.xml:3286
msgid "Special URI Locations"
msgstr "Специални URI местоположения"
-#: ../C/goscaja.xml:3293(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3293
msgid "URI Location"
msgstr "URI местоположение"
-#: ../C/goscaja.xml:3304(command)
-msgid "burn:///"
-msgstr "burn:///"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3303
+msgid "<command>burn:///</command>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3308(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3308
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""
-"Това е специално местоположение, в което можете да копирате файлове и папки, "
-"които искате да запишете на CD. От тук можете да запишете съдържанието на "
+"Това е специално местоположение, в което можете да копирате файлове и папки,"
+" които искате да запишете на CD. От тук можете да запишете съдържанието на "
"местоположението на диск по-лесно. Вижте също <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:3315(command)
-msgid "network:///"
-msgstr "network:///"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3314
+msgid "<command>network:///</command>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3319(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3319
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
@@ -12592,125 +13928,152 @@ msgstr ""
"Показва мрежови местоположения, към които можете да се свържете. Ако вашата "
"система е конфигурирана за достъп до местоположения в мрежата. За достъп до "
"мрежово местоположение, щракнете двукратно върху мрежовото местоположение. "
-"Също можете да използвате това URI за добавяне на мрежови местоположения към "
-"вашата система. Вижте също <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>."
+"Също можете да използвате това URI за добавяне на мрежови местоположения към"
+" вашата система. Вижте също <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:3335(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:3335
msgid "Caja Preferences"
msgstr "Настройки на Caja"
-#: ../C/goscaja.xml:3344(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:961(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
-msgid "customizing"
-msgstr "персонализиране"
-
-#: ../C/goscaja.xml:3348(secondary) ../C/goscaja.xml:3386(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:3519(secondary) ../C/goscaja.xml:3607(secondary)
-#: ../C/goscaja.xml:3906(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2891(secondary)
-msgid "preferences"
-msgstr "настройки"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3342
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3352(primary)
-msgid "preferences, file manager"
-msgstr "настройки, файлов браузър"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3346
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
+"<tertiary>introduction</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3354(see)
-msgid "file manager preferences"
-msgstr "настройки на файлов браузър"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3351
+msgid ""
+"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager "
+"preferences</see>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3356(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:3356
msgid ""
-"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
-"the file manager to suit your requirements and preferences."
+"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize"
+" the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""
-"Използвайте прозореца <guilabel>Настройки на управлението на файловете</"
-"guilabel>, за да персонализирате файлов браузър според вашите изисквания и "
-"предпочитания."
+"Използвайте прозореца <guilabel>Настройки на управлението на "
+"файловете</guilabel>, за да персонализирате файлов браузър според вашите "
+"изисквания и предпочитания."
-#: ../C/goscaja.xml:3358(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:3358
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
-"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"За да отворите прозореца <guilabel>Настройки на управлението на файловете</"
-"guilabel>, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
-"guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. Можете да "
-"отворите този прозорец директно от лентата с менюта на панела отгоре като "
-"изберете <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Управление на файловете</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/goscaja.xml:3360(para)
+"choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by "
+"choosing "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File"
+" Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да отворите прозореца <guilabel>Настройки на управлението на "
+"файловете</guilabel>, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>."
+" Можете да отворите този прозорец директно от лентата с менюта на панела "
+"отгоре като изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</guisubmenu><guimenuitem>Управление"
+" на файловете</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:3360
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr "Можете да задавате настройки в следните категории:"
-#: ../C/goscaja.xml:3363(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3363
msgid "The default settings for views."
msgstr "Настройките по подразбиране за изгледи."
-#: ../C/goscaja.xml:3366(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3366
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr "Поведението на файлове и папки, изпълними текстови файлове и Кошче."
-#: ../C/goscaja.xml:3370(para)
-msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3370
+msgid ""
+"The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr "Информацията, която се показва в етикети на икони и формат на датата."
-#: ../C/goscaja.xml:3373(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3373
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr "Колоните, които се появяват в изгледа за списък и тяхната подредба."
-#: ../C/goscaja.xml:3376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3376
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""
"Опции за предварителен преглед за подобряване на производителността на "
"файлов браузър."
-#: ../C/goscaja.xml:3379(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3379
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr "Как да се обработват премахваеми носители и свързаните устройства."
-#: ../C/goscaja.xml:3383(title) ../C/goscaja.xml:3398(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscaja.xml:3383 C/goscaja.xml:3398
msgid "Views Preferences"
msgstr "Настройки на Изгледи"
-#: ../C/goscaja.xml:3389(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3384
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
+"<tertiary>views</tertiary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3389
msgid ""
-"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
-"You can also specify default settings for icon views and list views."
+"You can specify a default view, and select sort options and display options."
+" You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""
-"Можете да зададете изгледа по подразбиране и да изберете опции за подреждане "
-"и показване. Също можете да зададете настройки по подразбиране за изглед с "
+"Можете да зададете изгледа по подразбиране и да изберете опции за подреждане"
+" и показване. Също можете да зададете настройки по подразбиране за изглед с "
"икони и изглед като списък."
-#: ../C/goscaja.xml:3392(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3392
msgid ""
-"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
-"tabbed section."
+"To specify your default view settings, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"За да зададете настройките по подразбиране за изглед, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете раздела <guilabel>Изгледи</guilabel>, "
-"за да видите съдържанието на раздела <guilabel>Изгледи</guilabel>."
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>."
+" Натиснете раздела <guilabel>Изгледи</guilabel>, за да видите съдържанието "
+"на раздела <guilabel>Изгледи</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:3395(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3395
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
-"can modify."
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can "
+"modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> описва настройките на изгледи, които "
"можете да променяте."
-#: ../C/goscaja.xml:3416(guilabel)
-msgid "View new folders using"
-msgstr "Отваряне на прозорци за папки с"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3415
+msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3420(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3420
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
@@ -12719,14 +14082,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изберете изгледа по подразбиране за папки. Когато отворите папка, папка ще "
"се покаже в изгледа, който сте избрали. Това може да е изглед с икони, "
-"изглед като списък, който е вариант на изглед с икони, който е организиран в "
-"колони, а не на редове."
+"изглед като списък, който е вариант на изглед с икони, който е организиран в"
+" колони, а не на редове."
-#: ../C/goscaja.xml:3427(guilabel)
-msgid "Arrange items"
-msgstr "Подреждане на обектите"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3426
+msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3431(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3431
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
@@ -12734,21 +14099,26 @@ msgstr ""
"Изберете характеристиките по които искате да се подредят елементите в "
"папките, които се показват в този изглед."
-#: ../C/goscaja.xml:3438(guilabel)
-msgid "Sort folders before files"
-msgstr "Папките да предхождат файловете в списъка"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3437
+msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3442(para)
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3442
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да бъдат поставяни папките преди файловете при "
"сортиране на папка."
-#: ../C/goscaja.xml:3449(guilabel)
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Показване на скритите файлове и резервните копия"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3448
+msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3454
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
@@ -12757,15 +14127,17 @@ msgstr ""
"показват в папките. За повече информация относно скритите файлове, вижте "
"<xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
-#: ../C/goscaja.xml:3459(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3459
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""
-"<guilabel>Стандартен мащаб</guilabel> в Изглед с икони, Компактен изглед или "
-"Изглед като списък"
+"<guilabel>Стандартен мащаб</guilabel> в Изглед с икони, Компактен изглед или"
+" Изглед като списък"
-#: ../C/goscaja.xml:3464(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3464
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
@@ -12773,11 +14145,13 @@ msgstr ""
"Изберете нивото по подразбиране за мащабиране за папки, които се показват в "
"този изглед. Нивото на мащабиране задава големината на елементите в изгледа."
-#: ../C/goscaja.xml:3471(guilabel)
-msgid "Use compact layout"
-msgstr "Използване на стегната подредба"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3470
+msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3475(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3475
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
@@ -12785,11 +14159,13 @@ msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се подредят елементите в изглед с икони, така че "
"елементите в папката да са по-близо един до друг."
-#: ../C/goscaja.xml:3483(guilabel)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Текстът да е отстрани на иконите"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3482
+msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3487(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3487
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
@@ -12797,85 +14173,101 @@ msgstr ""
"Изберете тази опция, за да поставите етикетите на иконите на елементите до "
"иконата, а не под иконата."
-#: ../C/goscaja.xml:3494(guilabel)
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr "Еднаква широчина за всички икони"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3493
+msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3498(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3498
msgid ""
-"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
+"Select this option to make all columns in a compact view have the same "
+"width."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да направите всички колони в стегнат изглед да имат "
"еднаква широчина."
-#: ../C/goscaja.xml:3504(guilabel)
-msgid "Show only folders"
-msgstr "Показване само на папки"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3503
+msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3508(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3508
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показват само папки в <guilabel>Дървовиден</"
-"guilabel> изглед в страничния панел."
+"Изберете тази опция, за да се показват само папки в "
+"<guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед в страничния панел."
-#: ../C/goscaja.xml:3516(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:3516
msgid "Behavior Preferences"
msgstr "Настройки на Поведение"
-#: ../C/goscaja.xml:3520(tertiary)
-msgid "behavior"
-msgstr "поведение"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3517
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
+"<tertiary>behavior</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3522(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3522
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""
"За да зададете вашите предпочитания за файлове и папки, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Поведение</"
-"guilabel>, за да се покаже съдържанието на раздела <guilabel>Поведение</"
-"guilabel>. Можете да зададете следните настройки:"
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>."
+" Натиснете върху раздела <guilabel>Поведение</guilabel>, за да се покаже "
+"съдържанието на раздела <guilabel>Поведение</guilabel>. Можете да зададете "
+"следните настройки:"
-#: ../C/goscaja.xml:3528(guilabel)
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Единично натискане за отваряне на обекти"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:3528
+msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3530(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3530
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се извърши действието по подразбиране за елемент, "
-"когато щракнете еднократно върху елемент. Когато тази опция е избрана и "
+"Изберете тази опция, за да се извърши действието по подразбиране за елемент,"
+" когато щракнете еднократно върху елемент. Когато тази опция е избрана и "
"посочите елемент, заглавието на елемент ще се подчертае."
-#: ../C/goscaja.xml:3536(guilabel)
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Двойно натискане за отваряне на обекти"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:3536
+msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3538(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3538
msgid ""
-"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
-"click on the item."
+"Select this option to perform the default action for an item when you "
+"double-click on the item."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се извърши действието по подразбиране за елемент, "
-"когато щракнете двукратно върху него."
+"Изберете тази опция, за да се извърши действието по подразбиране за елемент,"
+" когато щракнете двукратно върху него."
-#: ../C/goscaja.xml:3543(guilabel)
-msgid "Always open in browser windows"
-msgstr "Отваряне винаги в браузърни прозорци"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:3543
+msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3545(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3545
msgid ""
-"Select this option to use <application>Caja</application> in browser "
-"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
+"Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode "
+"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""
@@ -12884,25 +14276,29 @@ msgstr ""
"позволи да прегледате вашите файлове и папки в същия прозорец, в противен "
"случай, ще прегледате вашите файлове и папки като обекти."
-#: ../C/goscaja.xml:3550(guilabel)
-msgid "Run executable text files when they are opened"
-msgstr "Да се стартират"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:3550
+msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3552(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3552
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се изпълняват текстовите изпълними файлове, "
-"когато изберете такъв файл. Изпълним текстов файл е текстов файл, който може "
-"да се изпълни, шел скрипт."
+"когато изберете такъв файл. Изпълним текстов файл е текстов файл, който може"
+" да се изпълни, шел скрипт."
-#: ../C/goscaja.xml:3558(guilabel)
-msgid "View executable text files when they are opened"
-msgstr "Да се изобразяват"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:3558
+msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3560(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3560
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
@@ -12910,51 +14306,59 @@ msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се покаже съдържанието на изпълнимия текстов "
"файл, когато го изберете."
-#: ../C/goscaja.xml:3565(guilabel)
-msgid "Ask each time"
-msgstr "Да се пита всеки път"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:3565
+msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3567(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3567
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва прозорец, когато изберете изпълним "
-"текстов файл. Прозореца ви пита дали искате да изпълните файла или да видите "
-"неговото съдържание."
+"текстов файл. Прозореца ви пита дали искате да изпълните файла или да видите"
+" неговото съдържание."
-#: ../C/goscaja.xml:3573(guilabel)
-msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Питане преди изпразване на кошчето или при изтриването на файлове"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:3573
+msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3575(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3575
msgid ""
-"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
-"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
-"have good reason not to."
+"Select this option to display a confirmation message before "
+"<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this "
+"selected unless you have good reason not to."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва съобщение за потвърждение преди да "
"изпразните <guilabel>Кошчето</guilabel> или да изтриете файлове. Оставете я "
"включена, освен, ако нямате добра причина да я изключвате."
-#: ../C/goscaja.xml:3579(guilabel)
-msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Включване на командата 'Изтриване', заобикаляща кошчето"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/goscaja.xml:3579
+msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3581(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3581
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се добави елемента <guimenuitem>Изтриване</"
-"guimenuitem> към следните менюта:"
+"Изберете тази опция, за да се добави елемента "
+"<guimenuitem>Изтриване</guimenuitem> към следните менюта:"
-#: ../C/goscaja.xml:3585(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3585
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr "Менюто <guimenu>Редактиране</guimenu>."
-#: ../C/goscaja.xml:3588(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3588
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
@@ -12962,149 +14366,216 @@ msgstr ""
"Изскачащото меню, когато щракнете десния бутон на мишката върху файл, папка "
"или елемент на работния плот."
-#: ../C/goscaja.xml:3592(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:3592
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""
-"Когато изберете елемент и после изберете <guimenuitem>Изтриване</"
-"guimenuitem>, елементът се изтрива от вашата файлова система веднага. Няма "
-"начин да възстановите изтрит файл. Не избирайте това, освен, ако нямате "
-"добра причина да го направите."
+"Когато изберете елемент и после изберете "
+"<guimenuitem>Изтриване</guimenuitem>, елементът се изтрива от вашата файлова"
+" система веднага. Няма начин да възстановите изтрит файл. Не избирайте това,"
+" освен, ако нямате добра причина да го направите."
-#: ../C/goscaja.xml:3599(title) ../C/goscustdesk.xml:2487(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2514(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:3599
msgid "Display Preferences"
msgstr "Настройки на Показване"
-#: ../C/goscaja.xml:3603(tertiary)
-msgid "caption preferences"
-msgstr "настройки на етикет"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3600
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
+"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3608(tertiary)
-msgid "icon captions"
-msgstr "етикети на икони"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3605
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
+"<tertiary>icon captions</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3610(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3610
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
-"icon caption also includes three additional items of information on the file "
-"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
-"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
-"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
+"icon caption also includes three additional items of information on the file"
+" or folder. The additional information is displayed after the file name. "
+"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an"
+" icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""
-"Етикетите на иконите показва име на файл или папка в изглед с икони. Етикета "
-"на икона също включва три допълнителни елемента с информация за файла или "
+"Етикетите на иконите показва име на файл или папка в изглед с икони. Етикета"
+" на икона също включва три допълнителни елемента с информация за файла или "
"папката. Допълнителната информация се показва след името на файла. "
"Обикновено се вижда само един елемент с информация, но когато увеличите "
"икона, повечето информация се показва. Можете да промените каква "
"допълнителна информация да се показва в етикета на икона."
-#: ../C/goscaja.xml:3616(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3616
msgid ""
-"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
-"tabbed section."
+"To set your preferences for icon captions, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"За да зададете вашите предпочитания за етикети на икони, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Показване</"
-"guilabel>, за да видите съдържанието на раздела <guilabel>Показване</"
-"guilabel>."
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>."
+" Натиснете върху раздела <guilabel>Показване</guilabel>, за да видите "
+"съдържанието на раздела <guilabel>Показване</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:3618(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3618
msgid ""
-"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
-"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
-"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
-"The following table describes the items of information that you can select:"
+"Select the items of information that you want to display in the icon caption"
+" from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
+"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on."
+" The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""
"Изберете елементите с информация, които искате да се показват в етикета на "
"икона от трите падащи списъка. Изберете първия елемент от първия падащ "
"списък, изберете втория елемент от втория падащ списък е т.н. Следната "
"таблица описва елементите с информация, от които можете да изберете:"
-#: ../C/goscaja.xml:3645(para) ../C/goscaja.xml:3804(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3778
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3799 C/gospanel.xml:188
+#: C/gospanel.xml:1435
+msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3804
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да се показва размера на елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:3656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3651 C/goscaja.xml:3810
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3656
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва описание на MIME тип на елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:3663(guilabel) ../C/goscaja.xml:3823(guilabel)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата на промяна"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3822
+msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3667(para) ../C/goscaja.xml:3827(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3827
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показва датата на последна промяна на елемента."
+"Изберете тази опция, за да се показва датата на последна промяна на "
+"елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:3674(guilabel) ../C/goscaja.xml:3834(guilabel)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Дата на достъп"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3673 C/goscaja.xml:3833
+msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3678(para) ../C/goscaja.xml:3838(para)
-msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3678 C/goscaja.xml:3838
+msgid ""
+"Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва датата на последен достъп до елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:3689(para) ../C/goscaja.xml:3882(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3684 C/goscaja.xml:3877
+msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3689 C/goscaja.xml:3882
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да се показва собственика на елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:3700(para) ../C/goscaja.xml:3849(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3695 C/goscaja.xml:3844
+msgid "<guilabel>Group</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3700 C/goscaja.xml:3849
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показва групата, към която принадлежи елемента."
+"Изберете тази опция, за да се показва групата, към която принадлежи "
+"елемента."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3706 C/goscaja.xml:3888
+msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3707(guilabel) ../C/goscaja.xml:3889(guilabel)
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3711 C/goscaja.xml:3893
+msgid ""
+"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
+"characters</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3711(para) ../C/goscaja.xml:3893(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3711 C/goscaja.xml:3893
msgid ""
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
-"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
-"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
+"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as"
+" three sets of three characters, for example "
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
msgstr ""
-"<indexterm><primary>права</primary><secondary>показване като характеристики</"
-"secondary></indexterm>Изберете тази опция за показване на правата на елемент "
-"като три от три характеристики, примерно <computeroutput>-rwxrw-r--</"
-"computeroutput>."
-#: ../C/goscaja.xml:3719(guilabel) ../C/goscaja.xml:3867(guilabel)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Осмични права"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3718 C/goscaja.xml:3866
+msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3723 C/goscaja.xml:3871
+msgid ""
+"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
+"notation</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3723(para) ../C/goscaja.xml:3871(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3723 C/goscaja.xml:3871
msgid ""
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
-"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
-"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
-"computeroutput>."
+"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in"
+" octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3729
+msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>"
msgstr ""
-"<indexterm><primary>права</primary><secondary>показване на осмични права</"
-"secondary></indexterm>Избере тази опция, за да се показват права на елемент "
-"в осмична подредба, примерно <computeroutput>764</computeroutput>."
-#: ../C/goscaja.xml:3734(para) ../C/goscaja.xml:3860(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3734 C/goscaja.xml:3860
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да се показва MIME тип на елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:3745(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3740
+msgid "<guilabel>None</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3745
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да не се показва информация за елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:3752(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3752
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
@@ -13112,34 +14583,38 @@ msgstr ""
"Опцията <guilabel>Формат</guilabel> на датата ви позволява да изберете как "
"да се показва датата в Caja."
-#: ../C/goscaja.xml:3757(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:3757
msgid "List Columns Preferences"
msgstr "Показване списък на колоните"
-#: ../C/goscaja.xml:3758(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3758
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""
"Можете да зададете каква информация да се показва в изглед като списък в "
-"прозорците на файлов браузър. Можете да посочите кои колони да се показват в "
-"изглед като списък и подредбата, в която да са подредени колоните."
+"прозорците на файлов браузър. Можете да посочите кои колони да се показват в"
+" изглед като списък и подредбата, в която да са подредени колоните."
-#: ../C/goscaja.xml:3761(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3761
msgid ""
-"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
-"guilabel> tabbed section."
+"To set your preferences for list columns, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"За да зададете вашите предпочитания за списък на колоните, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Показване "
-"списък на колоните</guilabel>, за да видите съдържанието на раздела "
-"<guilabel>Показване списък на колоните</guilabel>."
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>."
+" Натиснете върху раздела <guilabel>Показване списък на колоните</guilabel>, "
+"за да видите съдържанието на раздела <guilabel>Показване списък на "
+"колоните</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:3763(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3763
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
@@ -13147,14 +14622,15 @@ msgid ""
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""
-"За да посочите колоните, които да се показват в изглед като списък, изберете "
-"опцията, която съответства на колоната, после щракнете в празното квадратче "
-"на съответната колона, за да се <guibutton>показва</guibutton>. За да "
-"премахнете колона от изглед като списък, изберете опцията, която съответства "
-"на колоната, после щракнете в отметнатото квадратче, за да се "
+"За да посочите колоните, които да се показват в изглед като списък, изберете"
+" опцията, която съответства на колоната, после щракнете в празното квадратче"
+" на съответната колона, за да се <guibutton>показва</guibutton>. За да "
+"премахнете колона от изглед като списък, изберете опцията, която съответства"
+" на колоната, после щракнете в отметнатото квадратче, за да се "
"<guibutton>скрие</guibutton> коланата."
-#: ../C/goscaja.xml:3767(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3767
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
@@ -13163,23 +14639,27 @@ msgstr ""
"<guibutton>Преместване надолу</guibutton>, за да зададете позицията на "
"колоните в изгледа като списък."
-#: ../C/goscaja.xml:3769(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3769
msgid ""
-"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
-"Default</guibutton> button."
+"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use"
+" Default</guibutton> button."
msgstr ""
"За да използвате началните настройки на колони и позиция на колони, "
"натиснете бутона <guibutton>Стандартни настройки</guibutton>."
-#: ../C/goscaja.xml:3770(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3770
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr "Следната таблица описва колоните, които могат да се показват:"
-#: ../C/goscaja.xml:3793(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3793
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr "Изберете тази опция, за да се показва името на елемента."
-#: ../C/goscaja.xml:3815(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3815
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
@@ -13187,20 +14667,26 @@ msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се показва описание на MIME тип на елемента от "
"инструмента <application>Типове файлове и програми</application>."
-#: ../C/goscaja.xml:3856(guilabel) ../C/glossary.xml:97(glossterm)
-msgid "MIME type"
-msgstr "тип MIME"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3855
+msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3903(title) ../C/goscaja.xml:3969(title)
-#: ../C/goscaja.xml:4124(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/goscaja.xml:3903 C/goscaja.xml:3969 C/goscaja.xml:4124
msgid "Preview Preferences"
msgstr "Настройки за Преглед"
-#: ../C/goscaja.xml:3907(tertiary)
-msgid "preview"
-msgstr "преглед"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/goscaja.xml:3904
+msgid ""
+"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
+"<tertiary>preview</tertiary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3909(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3909
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
@@ -13208,114 +14694,131 @@ msgid ""
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""
-"Файловият браузър включва функции за предварителен преглед на някои файлове. "
-"Функциите за предварителен преглед могат да понижат скоростта, с която "
-"отговаря файлов браузър на вашите заявки. Можете да промените поведението на "
-"някои от тези функции, за да се подобри скоростта на файлов браузър. За "
+"Файловият браузър включва функции за предварителен преглед на някои файлове."
+" Функциите за предварителен преглед могат да понижат скоростта, с която "
+"отговаря файлов браузър на вашите заявки. Можете да промените поведението на"
+" някои от тези функции, за да се подобри скоростта на файлов браузър. За "
"всяка настройка на преглед, можете да изберете една по опция, описана в "
"следната таблица:"
-#: ../C/goscaja.xml:3933(guilabel)
-msgid "Always"
-msgstr "Винаги"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3932
+msgid "<guilabel>Always</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3937(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3937
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
"Извършва действието и за двете опции - локални файлове и файлове на други "
"файлови системи."
-#: ../C/goscaja.xml:3944(guilabel)
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Само локални файлове"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3943
+msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3948
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr "Извършва действието само за локални файлове."
-#: ../C/goscaja.xml:3954(guilabel)
-msgid "Never"
-msgstr "Никога"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3953
+msgid "<guilabel>Never</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3958(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3958
msgid "Never performs the action."
msgstr "Никога не извършва действието."
-#: ../C/goscaja.xml:3964(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3964
msgid ""
-"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
-"guilabel> tabbed section."
+"To set your preview preferences, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the "
+"<guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
"За да зададете вашите предпочитания за преглед, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Преглед</"
-"guilabel>, за да се покаже съдържанието на раздела <guilabel>Преглед</"
-"guilabel>."
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>."
+" Натиснете върху раздела <guilabel>Преглед</guilabel>, за да се покаже "
+"съдържанието на раздела <guilabel>Преглед</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:3966(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:3966
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
-"you can modify."
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you "
+"can modify."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> описва настройките за показване, "
-"които можете да променяте."
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> описва настройките за показване, които "
+"можете да променяте."
-#: ../C/goscaja.xml:3987(guilabel)
-msgid "Show text in icons"
-msgstr "Показване на текст в иконите"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3986
+msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:3991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3991
msgid ""
-"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
-"icon that represents the file."
+"Select an option to specify when to preview the content of text files in the"
+" icon that represents the file."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да зададете кога да се направи предварителен преглед "
-"на съдържанието на текстови файлове в иконата, която представя файла."
+"Изберете тази опция, за да зададете кога да се направи предварителен преглед"
+" на съдържанието на текстови файлове в иконата, която представя файла."
-#: ../C/goscaja.xml:3998(guilabel)
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Показване на мини изображенията"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:3997
+msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4002(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4002
msgid ""
-"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
-"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
-"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file"
+" manager stores the thumbnail files for each folder in a "
+"<filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да зададете кога да се показват мини изображения на "
"файлове с изображение. Файловия браузър съхранява мини изображения за всяка "
"папка в папката <filename>.thumbnails</filename> в Домашна папка на "
"потребителя."
-#: ../C/goscaja.xml:4011(guilabel)
-msgid "Only for files smaller than"
-msgstr "Само за файлове по-малки от"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4010
+msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4015(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4015
msgid ""
-"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
-"thumbnail."
+"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a"
+" thumbnail."
msgstr ""
"Задайте максималния размер за файлове, за които файлов браузър да създава "
"мини изображения."
-#: ../C/goscaja.xml:4022(guilabel)
-msgid "Preview sound files"
-msgstr "Преглед на звукови файлове"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4021
+msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4027(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4027
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да зададете кога да се прослушват звукови файлове."
-#: ../C/goscaja.xml:4033(guilabel)
-msgid "Count number of items"
-msgstr "Показване броя обектите в папките"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4032
+msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4037(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4037
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
@@ -13325,50 +14828,58 @@ msgstr ""
"папките. Когато сте в изглед с икони, може да е нужно да увеличите вашето "
"ниво на мащабиране, за да видите броя елементи във всяка папка."
-#: ../C/goscaja.xml:4047(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:4047
msgid "Media Preferences"
msgstr "Настройки на носител"
-#: ../C/goscaja.xml:4048(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:4048
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
-"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</"
-"application> offers to run one of the applications that are known to support "
-"this format, as well as the following options:"
+"or cameras. For each media format or device type, "
+"<application>Caja</application> offers to run one of the applications that "
+"are known to support this format, as well as the following options:"
msgstr ""
"Можете да конфигурирате <application>Caja</application> как да обработва "
"премахваеми носители и устройства, които са свързани към компютъра, като "
"музикални плеъри или фотоапарати. За всеки формат на носител или тип "
"устройство, <application>Caja</application> предлага да изпълни една от "
-"следните програми, за които знае, че поддържат този формат, както и следните "
-"опции:"
+"следните програми, за които знае, че поддържат този формат, както и следните"
+" опции:"
-#: ../C/goscaja.xml:4074(guilabel)
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Питане за действие"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4073
+msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4078(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4078
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr ""
-"Принуждава <application>Caja</application> да пита за действие, когато "
-"се появи носител или устройство."
+"Принуждава <application>Caja</application> да пита за действие, когато се "
+"появи носител или устройство."
-#: ../C/goscaja.xml:4085(guilabel)
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Нищо да не се прави"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4084
+msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4089(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4089
msgid "Do nothing."
msgstr "Да не се прави нищо."
-#: ../C/goscaja.xml:4095(guilabel)
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отваряне на папка"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4094
+msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4099(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4099
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
@@ -13376,22 +14887,25 @@ msgstr ""
"Отнася се към носителя или устройството като нормална папка и го отваря в "
"прозорец на <application>Caja</application>."
-#: ../C/goscaja.xml:4106(guilabel)
-msgid "Open with other Application"
-msgstr "Отваряне с друга програма"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4105
+msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4110
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
-"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
-"or device can be chosen directly from the drop-down list."
+"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media"
+" or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""
"изберете програма за изпълнение с прозореца за избор на програма на "
-"<application>Caja</application>. Знайте, че програмите, за които се "
-"знае, че могат да обработят носителя или устройството могат да се изберат от "
-"падащия списък."
+"<application>Caja</application>. Знайте, че програмите, за които се знае, че"
+" могат да обработят носителя или устройството могат да се изберат от падащия"
+" списък."
-#: ../C/goscaja.xml:4119(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:4119
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
@@ -13401,7 +14915,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Обработка на носители</guilabel>: Аудио CD, Видео DVD, Плеър за "
"музика, Снимки и софтуер."
-#: ../C/goscaja.xml:4120(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:4120
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
@@ -13411,166 +14926,183 @@ msgstr ""
"формата в падащия списък <guilabel>Вид</guilabel>, после изберете желаната "
"обработка за формата в падащия списък <guilabel>Действие</guilabel>."
-#: ../C/goscaja.xml:4121(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:4121
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling "
-"preferences that you can modify."
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences "
+"that you can modify."
msgstr ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> описва настройките за обработка на "
"носител, които можете да променяте."
-#: ../C/goscaja.xml:4142(guilabel)
-msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4141
+msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4146(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4146
msgid ""
-"Select this option to prevent <application>Caja</application> from "
-"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
-"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
-"formats are ignored."
+"Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing "
+"dialogs or running programs when media or devices appear. When this option "
+"is selected, the preferences for the handling of specific media formats are "
+"ignored."
msgstr ""
-"изберете тази опция, за да попречите на <application>Caja</application> "
-"да показва прозорци или да изпълнява програми, когато се появи носител или "
+"изберете тази опция, за да попречите на <application>Caja</application> да "
+"показва прозорци или да изпълнява програми, когато се появи носител или "
"устройство. Когато тази опция е включена, настройките за обработка на "
"определени формати носители се игнорират."
-#: ../C/goscaja.xml:4154(guilabel)
-msgid "Browse media when inserted"
-msgstr "Разглеждане на информация в носител при поставянето му"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4153
+msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4158(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4158
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""
-"Когато тази опция е избрана, <application>Caja</application> автоматично "
-"ще отвори папка, когато се постави носител. Това се прилага само за формати "
-"на носител, за които е конфигуриран изричен начин на обработка."
+"Когато тази опция е избрана, <application>Caja</application> автоматично ще "
+"отвори папка, когато се постави носител. Това се прилага само за формати на"
+" носител, за които е конфигуриран изричен начин на обработка."
-#: ../C/goscaja.xml:4173(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/goscaja.xml:4173
msgid "Extending Caja"
msgstr "Разширяване на Caja"
-#: ../C/goscaja.xml:4176(secondary)
-msgid "running scripts"
-msgstr "изпълняване на скриптове"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:4174
+msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4179(primary)
-msgid "scripts, running from file manager"
-msgstr "скриптове, изпълняване от файлов браузър"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/goscaja.xml:4178
+msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4181(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/goscaja.xml:4181
msgid ""
-"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</"
-"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
-"difference between the two and how to install."
+"Caja can be extended in two main ways. Through "
+"<application>Caja</application> extensions, and through scripts. This "
+"section explains the difference between the two and how to install."
msgstr ""
-"Caja може да се разшири по два основни начини. Чрез разширения за "
-"<application>Caja</application> и чрез скриптове. Този раздел описва "
-"разликата между двете и как да ги инсталирате."
-#: ../C/goscaja.xml:4183(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:4183
msgid "Caja Scripts"
msgstr "Скриптове на Caja"
-#: ../C/goscaja.xml:4184(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:4184
msgid ""
-"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
-"full <application>Caja</application> extensions and can be written in "
-"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
-"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
-"the submenu."
+"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full "
+"<application>Caja</application> extensions and can be written in any "
+"scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
+"script choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>,"
+" then choose the script that you want to run from the submenu."
msgstr ""
"Caja може да изпълнява скриптове. Скриптове обикновено са простички по "
-"операция в сравнение с пълните разширения на <application>Caja</"
-"application> и могат да се напишат на всеки език за скриптове, който може да "
-"се изпълнява на вашия компютър. За да изпълните скрипт, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Скриптове</guimenuitem></"
-"menuchoice>, после от менюто изберете скрипта, който искате да изпълните."
+"операция в сравнение с пълните разширения на <application>Caja</application>"
+" и могат да се напишат на всеки език за скриптове, който може да се "
+"изпълнява на вашия компютър. За да изпълните скрипт, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Скриптове</guimenuitem></menuchoice>,"
+" после от менюто изберете скрипта, който искате да изпълните."
-#: ../C/goscaja.xml:4185(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:4185
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
-"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
-"scripts on."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>,"
+" then choose the script that you want to run on the file from the submenu. "
+"You can also select multiple files to run your scripts on."
msgstr ""
"За да изпълните скрипт на определен файл, изберете файла в панела за "
-"преглед. Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Скриптове</"
-"guimenuitem></menuchoice>, после от подменюто изберете скрипта, който искате "
-"да изпълните. Също можете да изберете множество файлове да се изпълняват "
-"като ваши скриптове."
+"преглед. Изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Скриптове</guimenuitem></menuchoice>,"
+" после от подменюто изберете скрипта, който искате да изпълните. Също можете"
+" да изберете множество файлове да се изпълняват като ваши скриптове."
-#: ../C/goscaja.xml:4188(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:4188
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr "Също можете да използвате скриптове от контекстното меню."
-#: ../C/goscaja.xml:4190(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:4190
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""
-"Ако нямате инсталирани никакви скриптове, менюто 'Скрипт' няма да се появява."
+"Ако нямате инсталирани никакви скриптове, менюто 'Скрипт' няма да се "
+"появява."
-#: ../C/goscaja.xml:4193(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:4193
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr "Инсталиране на скриптове за Файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:4194(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:4194
msgid ""
-"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
-"script folder is located at $HOME/.mate2/caja-scripts."
+"The file manager includes a special folder where you can store your scripts."
+" All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
+"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts."
msgstr ""
-"Файловия браузър включва специална папка, в която можете да съхранявате "
-"вашите скриптове. Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят менюто "
-"'Скриптове'. Папката за скриптове се намира в $HOME/.mate2/caja-scripts."
-#: ../C/goscaja.xml:4197(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:4197
msgid ""
-"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
-"the user executable permission."
+"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it"
+" the user executable permission."
msgstr ""
"За да инсталирате скрипт, просто копирайте скрипта в папката за скриптове и "
"задайте права за изпълнение на потребителя."
-#: ../C/goscaja.xml:4198(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:4198
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
-"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
-"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
-"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"installed, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open"
+" Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the"
+" scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. "
+"You may need to show hidden files for this, use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
+"Files</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"За да видите съдържанието на вашата папка със скриптове, ако вече имате "
-"инсталирани скриптове, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guisubmenu>Скриптове</guisubmenu><guimenuitem>Отваряне на папката "
-"със скриптове</guimenuitem></menuchoice>. Трябва да достигнете до вашта "
-"папка със скриптове с файлов браузър, ако все още нямате скриптове. Може да "
-"е нужно да се показват скритите файлове, за това използвайте "
+"инсталирани скриптове, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Скриптове</guisubmenu><guimenuitem>Отваряне"
+" на папката със скриптове</guimenuitem></menuchoice>. Трябва да достигнете "
+"до вашта папка със скриптове с файлов браузър, ако все още нямате скриптове."
+" Може да е нужно да се показват скритите файлове, за това използвайте "
"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на скритите "
"файлове</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../C/goscaja.xml:4200(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:4200
msgid ""
-"A good source to download <application>Caja</application> scripts is "
-"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
-"Scripts website</citetitle></ulink>."
+"A good source to download <application>Caja</application> scripts is from "
+"the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts "
+"website</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-"Добър източник да изтеглите скриптове за <application>Caja</application> "
-"е от <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>уеб сайта G-"
-"Scripts</citetitle></ulink>."
+"Добър източник да изтеглите скриптове за <application>Caja</application> е "
+"от <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>уеб сайта "
+"G-Scripts</citetitle></ulink>."
-#: ../C/goscaja.xml:4203(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/goscaja.xml:4203
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "Писане на скриптове за файлов браузър"
-#: ../C/goscaja.xml:4204(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:4204
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
@@ -13581,78 +15113,95 @@ msgstr ""
"показваща уеб или ftp съдържание), скриптовете ще бъдат обработени без "
"параметри."
-#: ../C/goscaja.xml:4206(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/goscaja.xml:4206
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr "Следната таблица показва променливи подадени към скрипт:"
-#: ../C/goscaja.xml:4214(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4214
msgid "Environment variable"
msgstr "Променлива на околната среда"
-#: ../C/goscaja.xml:4225(guilabel)
-msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
-msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4224
+msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4229(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4229
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr "не ограничена ред с пътища за избраните файлове (ако е локално)"
-#: ../C/goscaja.xml:4235(guilabel)
-msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS"
-msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4234
+msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4239(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4239
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr "не ограничен нов ред с URI за избраните файлове"
-#: ../C/goscaja.xml:4245(guilabel)
-msgid "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI"
-msgstr "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4244
+msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4249
msgid "URI for current location"
msgstr "URI за текущото местоположение"
-#: ../C/goscaja.xml:4255(guilabel)
-msgid "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
-msgstr "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4254
+msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscaja.xml:4259(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/goscaja.xml:4259
msgid "position and size of current window"
msgstr "позициониране и размер на текущия прозорец"
-#: ../C/goscaja.xml:4268(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/goscaja.xml:4268
msgid "Caja Extensions"
msgstr "Разширения за Caja"
-#: ../C/goscaja.xml:4269(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:4269
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
-"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and "
-"how they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</"
-"application> extensions are typically installed by your system administrator."
+"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how"
+" they extend <application>Caja</application>. "
+"<application>Caja</application> extensions are typically installed by your "
+"system administrator."
msgstr ""
"Разширенията за <application>Caja</application> са много по-мощни от "
"скриптовете за <application>Caja</application>, като позволяват повече "
"свобода, където и когато разширяват <application>Caja</application>. "
-"Разширенията за <application>Caja</application> обикновено се инсталират "
-"от вашия системен администратор."
+"Разширенията за <application>Caja</application> обикновено се инсталират от "
+"вашия системен администратор."
-#: ../C/goscaja.xml:4273(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:4273
msgid "caja-actions"
msgstr "caja-actions"
-#: ../C/goscaja.xml:4274(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:4274
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""
"Това разширение ви позволява по-лесно да зададете действия въз основа на "
"типа файл"
-#: ../C/goscaja.xml:4277(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:4277
msgid "caja-send-to"
msgstr "caja-send-to"
-#: ../C/goscaja.xml:4278(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:4278
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
@@ -13660,11 +15209,13 @@ msgstr ""
"Това разширение предоставя прост начин за изпращане на файл или папка към "
"друг с помощта на е-поща, програма за бързи съобщения или Bluetooth."
-#: ../C/goscaja.xml:4281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:4281
msgid "caja-open-terminal."
msgstr "caja-open-terminal."
-#: ../C/goscaja.xml:4282(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/goscaja.xml:4282
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
@@ -13672,6029 +15223,7551 @@ msgstr ""
"Това разширение предоставя лесен начин за отваряне на терминал от текущото "
"начално местоположение."
-#: ../C/goscaja.xml:4270(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/goscaja.xml:4270
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Някои популярни разширения за <application>Caja</application> включват: "
-"<placeholder-1/>"
-#: ../C/goscaja.xml:4287(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/goscaja.xml:4287
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
-"default then you should install the <application>caja-open-terminal</"
-"application> extension."
+"default then you should install the <application>caja-open-"
+"terminal</application> extension."
msgstr ""
"Ако потърсите командата <guilabel>Отваряне на терминал</guilabel>, която би "
"трябвало да съществува при щракване на десния бутон на мишката в "
-"<application>Caja</application>, тогава трябва да инсталирате "
-"разширението <application>caja-open-terminal</application>."
+"<application>Caja</application>, тогава трябва да инсталирате разширението "
+"<application>caja-open-terminal</application>."
+
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/gosoverview.xml:3
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Преглед на работния плот"
-#: ../C/gosfeedback.xml:3(para)
+#. (itstool) path: highlights/para
+#: C/gosoverview.xml:20
msgid ""
-"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
-"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
-"in which you can help MATE."
+"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
+"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
+"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
+"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
+"basic components."
msgstr ""
-"Този раздел съдържа информация за докладване на грешки в MATE, да правите "
-"предложения и коментари за програми или документация на MATE и начини по "
-"които можете да помогнете на MATE."
-
-#: ../C/gosfeedback.xml:7(title)
-msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "Докладване на грешки"
+"Този раздел Ви въвежда в някои от основните компоненти на работния плот. "
+"Тези компоненти включват <glossterm>Прозорци</glossterm>, <glossterm>Работни"
+" плотове</glossterm> и <glossterm>Програми</glossterm>. Повечето работа (или"
+" забавление), която извършвате в MATE ще включва тези основни компоненти."
-#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
-#: ../C/gosfeedback.xml:9(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
-"If you have found a bug in one of MATE applications, please report it! "
-"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
-"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
-"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
-"If there were any error messages, be sure to include them, too."
+"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
+"system administrator may have configured your desktop to look different than"
+" what is described here."
msgstr ""
-"Ако сте намерили грешка в някоя от програмите на MATE, моля докладвайте я! "
-"Разработчиците наистина четат всички доклади за грешки и се опитват да ги "
-"поправят. Моля, постарайте се да бъдете възможно най-конкретни, когато "
-"описвате подробностите около, които е възникнала грешката (какви команди сте "
-"въвели? кои бутони сте натиснали?). Ако е имало някакви съобщения за грешки, "
-"уверете се, че сте ги включили в доклада."
+"Този раздел описва стандартната конфигурация на MATE. Вашият производител "
+"или системен администратор може да е конфигурирал вашия работен плот по "
+"различен начин от описаното тук."
-#: ../C/gosfeedback.xml:17(para)
-msgid ""
-"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
-"application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch "
-"automatically in the event that an application crashes. The details MATE "
-"developers need are automatically collected, but you can further help by "
-"giving information about what you were doing when the crash took place."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosoverview.xml:35
+msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr ""
-"Най-лесният начин да докладвате грешки е като използвате <application>Bug "
-"Buddy</application>, вградения в MATE инструмент за докладване на грешки. "
-"Тя ще се стартира автоматично в момента, в който някоя програма се срине. "
-"Данните необходими на разработчиците на MATE се събират автоматично, но "
-"можете да помогнете допълнително като дадете информация какво сте правили, "
-"когато програмата се е сринала."
-#: ../C/gosfeedback.xml:20(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:39
msgid ""
-"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">MATE bug "
-"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
-"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Също можете да изпращате доклади за грешки и да преглеждате списъци с "
-"познати грешки като се свържете с <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
-"gnome.org/\">базата данни за следене на грешки на MATE</ulink>. Първо ще "
-"трябва да се регистрирате, за да можете да изпращате доклади за грешки — и "
-"да не забравите да прочетете <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
-"gnome.org/bugwritinghelp.html\">Насоки за писане на доклади за грешки</"
-"ulink>."
-
-#: ../C/gosfeedback.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, "
-"or by commercial companies (these products are still free software). For "
-"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
-"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
-"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
-"products should be directed to the respective organization or company. If "
-"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will "
-"automatically send bug reports to the correct database."
-msgstr ""
-"Моля знайте, че някои програми на MATE са разработени извън MATE или от "
-"комерсиални компании (тези продукти все още са свободен софтуер). Примерно "
-"<application>Inkscape</application>, програма за векторна графика, е "
-"разработена в <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
-"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Доклади за грешки и коментари за тези "
-"продукти трябва да се пренасочват към съответните компании. Ако използвате "
-"<application>Инструмент за докладване на грешка</application>, тя "
-"автоматично ще изпраща докладите за грешки на правилните бази данни."
-
-#: ../C/gosfeedback.xml:46(title)
-msgid "Suggestions and Comments"
-msgstr "Предложения и коментари"
+"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
+"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+msgstr ""
+"При първата сесия, трябва да видите стандартния стартиращ екран с панели, "
+"прозорци и няколко икони."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:43
+msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
+msgstr "Повечето компоненти на работната среда MATE, са както следва:"
-#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
-#: ../C/gosfeedback.xml:48(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:48
msgid ""
-"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
-"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
-"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
-"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
-"guilabel>."
+"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You"
+" can place objects on the desktop to access your files and directories "
+"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend"
+"=\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""
-"Ако имате предложение или искате да заявите нова функция за някоя от "
-"програмите, това също може да се направи с помощта на базата данни за "
-"следене на грешки. Изпратете вашето предложение като доклад за грешка, както "
-"е описано в <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> и в правилната стъпка изберете "
-"<guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>."
+"Самият работен плот е зад всички компоненти на работния плот. Можете да "
+"поставяте обекти на работния плот, за да използвате вашите файлове и папки "
+"по-бързо или да стартирате програми, които използвате често. Вижте <xref "
+"linkend=\"overview-desktop\"/> за повече информация."
-#: ../C/gosfeedback.xml:58(title)
-msgid "Documentation Comments"
-msgstr "Коментари по документацията"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:54
+msgid "Panels"
+msgstr "Панели"
-#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
-#: ../C/gosfeedback.xml:61(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:55
msgid ""
-"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have "
-"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
-"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
-"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
-"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
-"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
-"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
-"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ако намерите неточност или липса в някоя от документациите на MATE или "
-"имате някакви коментари или предложения за документация, моля, пишете ни! "
-"Най-лесният начин да направите това е като изпратите доклад за грешка, както "
-"е обяснено по-горе и да изберете <guilabel>Component: docs</guilabel> в "
-"правилните стъпки (или <guilabel>general</guilabel> ако няма компонент "
-"<guilabel>docs</guilabel>). Ако вашият коментар е за общата документация на "
-"MATE (като <citetitle>Потребителско ръководство на MATE</citetitle>), а не "
-"ръководство за определена програма, изберете <guilabel>Product: mate-user-"
-"docs</guilabel>."
-
-#: ../C/gosfeedback.xml:72(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">MATE "
-"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>mate-doc-"
-"[email protected]</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
-"to help MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve MATE "
-"documentation."
-msgstr ""
-"Като алтернатива можете просто да изпратите вашите коментари като е-писмо на "
-"списъка с имейли <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject\">Проектът за документация на MATE</ulink>; нашият "
-"адрес е <email>[email protected]</email>. И още нещо: ако не сте "
-"разработчик, но искате да помогнете на MATE — <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">присъединете се към GDP</"
-"ulink> и ни помогнете да подобрим документацията на MATE."
-
-#: ../C/gosfeedback.xml:88(title)
-msgid "Joining the MATE Project"
-msgstr "Присъединяване към Проектът MATE"
+"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main "
+"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
+"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"switcher."
+msgstr ""
+"<firstterm>Панелите</firstterm> са двете ленти, които се намират в горната и"
+" долната част на екрана. По подразбиране панела отгоре показва менютата на "
+"MATE, датата и часа и няколко икони, а панелът отдолу ви показва списък на "
+"отворените прозорци и превключвател на работните плотове."
-#: ../C/gosfeedback.xml:89(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:56
msgid ""
-"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE "
-"productive. However, there is always room for improvement."
+"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
+"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
+"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
+"the current weather for your location. For more information on panels, see "
+"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""
-"Надяваме се, че се забавлявате докато използвате MATE и че намирате "
-"работата с MATE продуктивна. Обаче, винаги има още какво да се подобрява."
+"Панелите могат да бъдат персонализирани да съдържат ралзични инструменти, "
+"като други менюта и стартери и малки програми наречени <firstterm>аплети на "
+"панел</firstterm>. Примерно, можете да конфигурирате вашият панел да показва"
+" текущото метеорологично време за вашето местонахождение. За повече "
+"информация относно панелите, вижте <xref linkend=\"panels\"/>."
-#: ../C/gosfeedback.xml:90(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:63 C/gosoverview.xml:138
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозорци"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:64
msgid ""
-"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
-"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
-"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
-"more."
+"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
+"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
+"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
+"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
+"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
+"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""
-"MATE ви кани да се присъедините към нашето общество на свободен софтуер, "
-"ако имате малко излишно време. Има много на брой различни полета. MATE се "
-"нуждае от програмисти, но също се нуждае и от преводачи, писатели на "
-"документация, тестващ персонал, изпълнители, писатели и още."
+"Повечето програми се изпълняват вътре в един или повече прозорци. На вашия "
+"работен плот можете да разглеждате много прозорци по едно и също време. "
+"Прозорците могат да се оразмеряват и да се преместват, за да ги приспособите"
+" според вашия начин на работа. Всеки прозорец има <firstterm>лента за "
+"заглавие</firstterm> в горната си част с бутони, които ви позволяват да "
+"минимизирате, максимизирате и затваряте прозореца. За повече информация "
+"относно работа с прозорци, вижте <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
-#: ../C/gosfeedback.xml:91(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:74 C/gosoverview.xml:332
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Работни плотове"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:75
msgid ""
-"For more information on joining MATE, please visit <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink>."
+"You can subdivide your desktop into separate "
+"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several "
+"windows, allowing you to group related tasks together. For more information "
+"on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-"За повече информация за присъединяване към MATE, моля посетете <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/"
-"JoinMate</ulink>."
+"Можете да разделите вашия работен плот на отделни <firstterm>работни "
+"плотове</firstterm>. Всеки работен плот може да съдържа няколко прозореца, "
+"като ви позволява да обедините тези, които извършват еднакви задачи. За "
+"повече информация относно работа с работни плотове, вижте <xref linkend"
+"=\"overview-workspaces\"/>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:83
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файлов браузър"
-#: ../C/gosfeedback.xml:92(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:84
msgid ""
-"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
-"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
-"bugs\"/>."
+"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
+"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
+"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
+"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""
-"За повече информация за обратна връзка за MATE, като докладване на грешки и "
-"корекции на документация, вижте <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
+"Файловият браузър <application>Caja</application> предоставя достъп до "
+"вашите файлове, папки и програми. Можете да организирате съдържанието на "
+"папките с файловия браузър и да отваряте файлове с подходящите програми- "
+"Вижте <xref linkend=\"caja\"/> за повече информация."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title)
-msgid "Using the Main Menubar"
-msgstr "Използване на основната лента с менюта"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:92
+msgid "Control Center"
+msgstr "Управляващ център"
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:13(para)
-msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:93
+msgid ""
+"You can customize your computer using the <application>Control "
+"Center</application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> "
+"menu on the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center "
+"allows you to change a particular part of the behavior of your computer. See"
+" <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""
-"Този раздел описва как да използвате лентата с менюта в панела в MATE."
+"Можете да персонализирате вашия компютър с помощта на "
+"<application>Управляващ център</application>, който можете да намерите в "
+"менюто <guimenu>Система</guimenu>. Всеки инструмент в 'Управляващ център' ви"
+" позволява да промените определена част на вашата система. Вижте <xref "
+"linkend=\"prefs\"/> за повече информация относно 'Управляващ център'."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:29(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:103
msgid ""
-"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
-"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
-"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, "
-"and log out of MATE or shut down your computer."
+"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
+"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
+"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
+"using the various components of your desktop."
msgstr ""
-"Панелът с лента с менюта е вашата главна точка за достъп до MATE. "
-"Използвайте менюто <guimenu>Програми</guimenu>, за да стартирате програми, "
-"менюто <guimenu>Места</guimenu> за отваряне на местоположения на вашия "
-"компютър или мрежа и менюто <guimenu>Система</guimenu>, за да "
-"персонализирате вашата система, да получите помощ с MATE и да излезете от "
-"MATE или да изключите вашия компютър."
+"Вашият производител или системен администратор може да е направил промени "
+"според вашите нужди, така че работния плот може да не е точно същия, както е"
+" описан в това ръководство. Въпреки това, това ръководство предлага полезно "
+"въведение за работа с различните компоненти на вашия работен плот."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:30(para)
-msgid "The following sections describe these three menus."
-msgstr "Следните раздели описват тези три менюта."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:110
+msgid "The Desktop"
+msgstr "Работен плот"
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:31(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:113
msgid ""
-"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
-"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
-"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
-"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows"
+" are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
+"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
+"to have easy access to."
msgstr ""
-"По подразбиране, панелът с лента с менюта е <link linkend=\"top-panel"
-"\">Панелът отгоре</link>. Но като всеки друг панел, можете да преместите "
-"лентата с менюта или да имате повече от една лента с менюта във вашите "
-"панели. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+"Работния плот се намира зад всички други компоненти на вашия екран. Когато "
+"не са отворени прозорци, работния плот е тази част от екрана, която е между "
+"панелите отгоре и отдолу. На работния плот можете да поставяте файлове и "
+"папки, до които искате да имате лесен достъп."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:34(title)
-msgid "Applications Menu"
-msgstr "Меню 'Програми'"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:114
+msgid "The desktop also has several special objects on it:"
+msgstr "Работният плот също има няколко специални обекта:"
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Меню „Програми“"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:116
+msgid ""
+"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
+"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
+"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
+"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
+"something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+"Иконата <interface>Компютър</interface> ви дава достъп до CD, премахваеми "
+"носители като флопи устройства и също до цялата файлова система (също "
+"позната като коренна файлова система). По подразбиране нямате права да "
+"четете файловете на другите потребители или да редактирате системни файлове,"
+" но може да ви се наложи да направите нещо като да конфигурирате уеб сървър."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:41(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
-"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
-"from which you can start the applications that are installed on your system."
+"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
+"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
+"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Менюто <guimenu>Програми</guimenu> съдържа йерархия от подменюта, от които "
-"можете да стартирате програмите инсталирани на вашата система."
+"Вашата Домашна папка, именувана <interface>Домашна папка на<replaceable> "
+"потребител</replaceable></interface>, където се държат всички ваши лични "
+"файлове. Също можете да отворите тази папка от менюто "
+"<guimenu>Места</guimenu>."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:42(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
-"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
-"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
-"and recording sound."
+"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files"
+" and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
+"trash\"/>."
msgstr ""
-"Всяко подменю съответства на категория. Примерно, в подменюто <guimenu>Звук "
-"и видео</guimenu>, ще намерите програми за възпроизвеждане на CD и записване "
-"на звук."
+"<interface>Кошчето</interface> е специална папка, в която се поставят всички"
+" файлове и папки, които вече не са ви нужни. За повече информация, вижте "
+"<xref linkend=\"caja-trash\"/>."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:43(para)
-msgid "To launch an application, perform the following steps:"
-msgstr "За да стартирате програма, извършете следните стъпки:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:119
+msgid ""
+"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
+"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
+"representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+"Когато поставите CD, флаш устройство или друг премахваем носител или "
+"устройство, което съдържа файлове като музикален плеър или цифров "
+"фотоапарат, на работния плот ще се покаже икона, която представя "
+"устройството."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:45(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
-msgstr "Отворете менюто <guimenu>Програми</guimenu> като щракнете върху него."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:122
+msgid ""
+"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
+"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
+"windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Докато работите с вашия компютър, работния плот се скрива от прозорците, с "
+"които работите. За да видите работния плот можете да минимизирате всички "
+"прозорци по следните начини:"
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:46(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:125
msgid ""
-"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
-"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
+"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
+"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
msgstr ""
-"Преместете мишката надолу по менюто до категорията с програмата, която "
-"искате да стартирате. Всяко подменю се товаря, когато мишката мине върху "
-"него."
+"Натиснете бутона <guibutton>Показване на работното място</guibutton> в "
+"долния ляв ъгъл на <link linkend=\"bottom-panel\">панела отдолу</link>."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:47(para)
-msgid "Click the menu item for the application."
-msgstr "Натиснете иконата на програмата."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:126
+msgid ""
+"Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Натиснете "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:49(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:129
msgid ""
-"When you install a new application, it is automatically added to the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
-"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
-"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+"Either action will also restore your windows to their previous state. "
+"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""
-"Когато инсталирате нова програма, тя автоматично се добавя към менюто "
-"<guimenu>Програми</guimenu> в подходящата категория. Примерно, ако "
-"инсталирате програма за внезапни съобщения, програма за VoIP или FTP клиент, "
-"ще я намерите в подменюто <guimenu>Интернет</guimenu>."
+"Повторната употреба на всяко от тези дествия ще възстанови вашите прозорци в"
+" предишното им състояние. Също можете да превключите на друг работен плот, "
+"за да видите работния плот."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:52(title)
-msgid "Places Menu"
-msgstr "Меню 'Места'"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:131
+msgid ""
+"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
+"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+"Можете да смените цвета на вашия плот или изображението, което се показва на"
+" него. За повече информация, вижте <xref linkend=\"prefs-"
+"desktopbackground\"/>."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
-msgid "Places menu"
-msgstr "Меню 'Места'"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosoverview.xml:133
+msgid ""
+"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
+"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other"
+" folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
+"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up"
+" on desktop itself."
+msgstr ""
+"Файловете и папките, които поставяте на работния плот се съхраняват в "
+"специална папка във вашата Домашна папка, която се нарича "
+"<filename>Плот</filename>. Като всяка друга папка, можете да поставяте "
+"файлови и други папки направо в нея. Единствената разлика е, че всичко "
+"поставена в папката 'Плот' веднага ще се покаже на самия работен плот."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:56(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosoverview.xml:143
+msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
-"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
-"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
-"allows you to open the following items:"
+"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually"
+" with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
+"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
+"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
+"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on"
+" your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""
-"Менюто <guimenu>Места</guimenu> е бърз начин до различни местоположения на "
-"вашия компютър и вашата локална мрежа. Менюто <guimenu>Места</guimenu> ви "
-"позволяват да отваряте следните елементи:"
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:58(para)
-msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
-msgstr "Вашата домашна папка<remark>Add link!</remark>"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:150
+msgid ""
+"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
+"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work"
+" with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see"
+" <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+"Можете да управлявате позицията на прозорец по екрана, както и неговата "
+"големина. Можете да изберете кои прозорци да се припокриват с други "
+"прозорци, така че този, с който искате да работите да е напълно видим. За "
+"повече информация относно преместването и оразмеряването на прозорци, вижте "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:59(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
-"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
+"Each window is not necessarily a different application. An application "
+"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
+"of the user."
msgstr ""
-"Папката 'Работен плот', която съответства на елементите показани на вашия "
-"работен плот."
+"Не всеки прозорец задължително е различна програма. Програмите обикновено "
+"имат един главен прозорец и от него могат да се отварят допълнителни "
+"прозорци по заявка на потребителя."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:60(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
-"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
-"\"caja-bookmarks\"/>."
+"The rest of this section describes the different types of windows and how "
+"you can interact with them."
msgstr ""
-"Елементите в отметките на Caja. За повече информация вижте <xref linkend="
-"\"caja-bookmarks\"/>."
+"Остатъка от този раздел обяснява различните видове прозорци и как можете да "
+"взаимодействате с тях."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:61(para)
-msgid "Your computer, which shows all your drives."
-msgstr "Вашият компютър, което ви позволява да видите всички ваши устройства."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:158
+msgid "Types of Windows"
+msgstr "Видове прозорци"
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:62(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:163
+msgid "There are two main types of window:"
+msgstr "Има два основни вида прозорци:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:167
+msgid "Application windows"
+msgstr "Прозорци на програми"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:169
msgid ""
-"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
-"cdwriter\"/>."
+"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
+"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
+"usually see a window of this type appear."
msgstr ""
-"Програмата на Caja за създаване на CD/DVD. За повече информация, вижте "
-"<xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
+"Прозорците на програма позволяват всичките операции за минимизиране, "
+"максимизиране и затваряне чрез бутоните в лентата за заглавие. Когато "
+"отваряте програма, обикновено ще видите прозорец от този вид."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:63(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:176
+msgid "Dialog windows"
+msgstr "Диалогови прозорци"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
-"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
-"accessnetwork\"/>."
+"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
+"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
+"request input from you."
msgstr ""
-"Локалната мрежа. За повече информация, вижте <xref linkend=\"caja-"
-"accessnetwork\"/>."
+"Диалоговите прозорци се появяват по заявка на главния прозорец на "
+"програмата, с която работите. Диалогов прозорец може да ви предупреди за "
+"проблем, да иска потвърждение за действие или да ви подкани да въведете "
+"нещо."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:66(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
-"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
+"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
+"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
+"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
+"abandon work in progress."
msgstr ""
-"Последните три елемента в менюто извършват действия различни от отваряне на "
-"местоположения."
+"Примерно, ако искате програма да запази документ, диалоговия прозорец ще ви "
+"попита къде искате да се запази новия файл. Ако искате програмата да се "
+"затвори, може да бъдете попитани за потвърждение дали искате да прекратите "
+"работата на програмата."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:69(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
-"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
-"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect"
-"\"/>."
+"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
+"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
+"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
+"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Свързване към сървър</guimenuitem> ви позволява да изберете "
-"сървър във вашата мрежа. За повече информация, вижте <xref linkend="
-"\"caja-server-connect\"/>."
+"Някои диалогови прозорци не ви позволяват да взаимодействате с главния "
+"прозорец на програмата, с която работите, докато не ги затворите всичките: "
+"те са наречени <firstterm>модални</firstterm> диалогови прозорци. Други "
+"могат да останат отворени, докато работите с главния прозорец на програмата:"
+" те са наречени <firstterm>преходни</firstterm> диалогови прозорци."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:70(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosoverview.xml:184
msgid ""
-"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
-"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
+"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
+"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
+"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
+"support on the Internet."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Търсене за файлове</guimenuitem> ви позволява да търсите за "
-"файлове на вашия компютър. За повече информация, вижте <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:mate-search-tool\">Ръководство за Търсене за файлове</ulink>."
+"С мишката можете да изберете текст от диалогов прозорец. Това ви позволява "
+"да го копирате в буфера за обмен (като натиснете десния бутон върху текста и"
+" изберете <guilabel>Копиране</guilabel>) и да го поставите в друга програма."
+" Това е полезно, ако искате да цитирате текста, който виждате в диалогавия "
+"прозорец, когато правите заявка за поддръжка в Интернет."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:192
+msgid "Manipulating Windows"
+msgstr "Манипулиране на прозорци"
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:71(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
-"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
-"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
+"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
+"you to see more than one application and do different tasks at the same "
+"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
+"with a word processor, or to change to another application to do a different"
+" task or check its progress."
msgstr ""
-"Подменюто <guimenuitem>Последни документи</guimenuitem> описва документите, "
-"които сте отваряли последно. Последния запис в менюто изчиства списъка."
+"Можете да променяте големината и позицията на прозорците на екрана. Това ви "
+"позволява да виждате повече от една програма и да извършвате различни задачи"
+" едновременно. Примерно можете да четете текст в уеб страница докато го "
+"пишете в текстообработваща програма или да превключите на друга програма с "
+"друга задача, или да проверите напредъка на задача."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:75(title) ../C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
-msgid "System Menu"
-msgstr "Меню 'Система'"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:199
+msgid ""
+"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
+"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
+"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can"
+" give it your full attention."
+msgstr ""
+"Можете да <firstterm>минимизирате</firstterm> прозорец, ако в момента не ви "
+"интересува какво се случва в него. Това го скрива от изгледа. Можете да "
+"<firstterm>максимизирате</firstterm> прозорец, така че да запълни целия "
+"екран и цялото ви внимание да е насочено към него."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:79(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:201
msgid ""
-"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
-"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
+"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of"
+" the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it "
+"also displays the title of the window, contains several buttons that change "
+"the way the window is displayed."
msgstr ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Повечето от тези действия се извършват с "
+"помощта на мишката на различни части по рамката на прозореца (вижте <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> за припомняне как да използвате мишката). "
+"Горната част на рамката е наречена <firstterm>лента за заглавие</firstterm>,"
+" защото показва заглавието на прозореца и съдържа няколко бутона, които "
+"променят начина по който прозореца се показва на екрана."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:81(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:202
msgid ""
-"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
-"to configure your computer. For more information on using these preference "
-"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
+"typical application window. From left to right, this contains the Window "
+"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and"
+" the close button."
msgstr ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показва лентата за заглавие на "
+"типичен прозорец на програма. Отляво-надясно са бутонът 'Меню на прозорец', "
+"заглавие на прозореца, бутон за минимизиране, бутон за максимизиране и бутон"
+" за затваряне."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:82(para)
-msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
-msgstr "Елементът <guimenuitem>Помощ</guimenuitem> стартира Помощен браузър."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gosoverview.xml:205
+msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
+msgstr "Лента за заглавие на типичен прозорец на програма"
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:83(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosoverview.xml:209
+msgctxt "_"
msgid ""
-"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
-"MATE, links to the MATE website, and credits."
+"external ref='figures/titlebar_window.png' "
+"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""
-"Елемента <guimenuitem>Относно MATE</guimenuitem> дава кратко въведение в "
-"MATE, връзки към уеб сайта на MATE и заслуги."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:84(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gosoverview.xml:207
msgid ""
-"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
-"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
-"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application"
+" window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:85(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:218
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
-"user."
+"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
+"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
+"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
+"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
+"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
+"keyboard:"
msgstr ""
+"Всички действия също могат да се извършат от менюто на прозореца. За да го "
+"отворите, натиснете бутона 'Меню на прозорец' в левия ъгъл на лентата за "
+"заглавие. Често използвани действия също могат да се извършват и с клавишни "
+"комбинации: вижте <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> за списък с примери. "
+"Следното описва действията, които можете да извършвате върху прозорец с "
+"мишката или клавиатурата:"
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:86(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:222
+msgid "Move the window"
+msgstr "Преместване на прозорец"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:224
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
-"turn off your computer, or restart it."
+"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
+"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
+"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
+"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
+"outline of its frame."
msgstr ""
+"За да преместите прозорец, издърпайте лентата за заглавие. Можете да "
+"щракнете върху всяка част на лентата на заглавие освен бутоните в двата "
+"края, за да започнете издърпването. Прозорецът ще се мести по екрана докато "
+"го дърпате с мишката. На по -слабите компютри, прозорецът може да е "
+"представен като външна рамка."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:89(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:226
msgid ""
-"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
+"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the"
+" mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""
-"За повече информация относно излизане и изключване, вижте <xref linkend="
-"\"shutdown\"/>."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:93(title)
-msgid "Customizing the Panel Menubar"
-msgstr "Персонализиране на лентата с менюта"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:229
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Също можете да натиснете и задържите клавиша <keycap>Alt</keycap> и след "
+"това да хванете прозореца, в която и да е част."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:101(para)
-msgid "You can modify the contents of the following menus:"
-msgstr "Можете да промените съдържанието на следните менюта:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:231
+msgid ""
+"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance"
+" to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
+"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+msgstr ""
+"Докато премествате прозореца, някои части на екрана могат да укажат малко "
+"съпротива при преместването. Това е, за да ви помогне да подравните "
+"прозорците по-лесно към краищата на работния плот, панелите и ръбовете на "
+"другите прозорци."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:104(para)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:233
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window"
+" to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Също можете да натиснете и задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, докато "
+"местите прозорец, за да го принудите да се движи само из ръбовете на "
+"работния плот и другите прозорци."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:107(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosoverview.xml:235
msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
-"menuchoice> submenu"
+"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
+"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
+"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""
-"Подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
+"Ако <keycap>Num Lock</keycap> е изключен, можете да използвате стрелките на "
+"цифровата клавиатура, както и клавишите <keycap>7</keycap>, "
+"<keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap> и <keycap>3</keycap>, за да местите "
+"по диагонал."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:110(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:239
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Оразмеряване на прозорец"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:241
msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu></menuchoice> submenu"
+"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
+"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-"
+"pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct "
+"position to begin the drag action."
msgstr ""
-"Подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администриране</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
+"Издърпайте една от рамките, за да разширите или скъсите прозорец от тази "
+"страна. Издърпайте ъгъл, за да промените две страни едновременно. <link "
+"linkend=\"mouse-pointers\">Показалеца за оразмеряване</link> се появява, "
+"когато вашата мишка е на правилната позиция, за да започнете издърпване."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:114(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:243
msgid ""
-"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
-"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
-"guilabel> window opens."
+"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
+"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
+"appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or "
+"press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the "
+"chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge "
+"of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept "
+"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and "
+"return the window to its original size and shape."
msgstr ""
-"За да редактирате елементите в тези менюта, натиснете десния бутон върху "
-"лентата с менюта и изберете <guimenuitem>Редактиране на менютата</"
-"guimenuitem>. Отваря се прозореца <guilabel>Основно меню</guilabel>."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:115(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:248
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Минимизиране на прозорец"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:250
msgid ""
-"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
-"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
-"in the left pane to see its items listed in the right pane."
+"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
+"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
+"restored to its previous position and size on the screen from the "
+"<firstterm>window list</firstterm> on the <link "
+"linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window "
+"selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""
-"Прозорецът <guilabel>Основно меню</guilabel> описва менютата в панела "
-"отляво. Щракнете върху разширителна стрелка, за да се покажат или скрият "
-"подменюта. Изберете меню в панела отляво, за да видите елементите описани в "
-"панела отдясно."
+"Натиснете бутона 'Минимизиране' в лентата за заглавие, този най-отляво на "
+"трите бутона в десния край на лентата за заглавие. Това скрива прозореца от "
+"изгледа. Прозорецът може да се възстанови на предишната си позиция и "
+"големина на екрана от <firstterm>списък на прозорците</firstterm> от <link "
+"linkend=\"gospanel-3\">панела отдолу</link> или <firstterm>избиране на "
+"прозорци</firstterm> от панела отгоре."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:116(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:252
msgid ""
-"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
-"added back to the menu by selecting it once again."
+"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
+"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
-"За да премахнете елемент от меню, премахнете отметката до елемента. Елемента "
-"отново може да се добави към менюто като добавите отметка до елемента."
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:118(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosoverview.xml:257
msgid ""
-"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0"
-"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE "
-"implements menus and how administrators can customize them."
+"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
+"[ ] around its title."
msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0"
-"\">Ръководство за администриране на системата</ulink> има повече информация "
-"как MATE обработва менютата и как администраторите могат да ги "
-"персонализират."
+"Минимизираните прозорци се показват в 'списък с прозорците' и 'избиране на "
+"прозорци' с квадратни скоби [ ] около заглавието си."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2(title)
-msgid "Configuring Your Desktop"
-msgstr "Конфигуриране на вашия работен плот"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:263
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Максимизиране на прозорец"
-#: ../C/goscustdesk.xml:18(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:265
msgid ""
-"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
-"MATE Desktop."
+"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
+"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
+"panels remain visible)."
msgstr ""
-"Тази глава описва как да използвате инструментите за предпочитания, за да "
-"персонализирате работната среда MATE."
+"Натиснете бутона 'Максимизиране' в лентата за заглавие, този по среда в "
+"групата от три бутона в десния край на лентата за заглавие. Това уголемява "
+"прозореца до запълване на екрана (панелите остават видими)."
-#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
-#: ../C/goscustdesk.xml:22(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
-"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
-"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
-"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
-"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
-"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
-"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
-"common to all windows such as the way in which you select them with the "
-"mouse."
+"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
+"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
+"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
-"Инструмент за предпочитания е малка програма, която ви позволява да "
-"променяте настройки в работната среда MATE. Всеки инструмент за "
-"предпочитания покрива определена част на вашия компютър. Примерно, с "
-"инструмента <application>Мишка</application>, можете да зададете вашата "
-"мишка за лява или дясна ръка или да промените скоростта на показалеца в "
-"екрана. С инструмента <application>Прозорци</application>, можете да "
-"промените поведението общо за всички прозорци като начина, по който ги "
-"избирате с мишката."
-#: ../C/goscustdesk.xml:23(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosoverview.xml:270
msgid ""
-"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
-"Choose the tool that you require from the submenu."
+"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
+"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""
-"За да отворите инструмент за предпочитания, изберете "
-"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</"
-"guisubmenu></menuchoice> в панела отгоре. Изберете инструмента, който искате "
-"от подменюто."
+"Ако предпочитате, можете да зададете двукратно щракване на "
+"<firstterm>свиване</firstterm> на прозореца: вижте <xref linkend=\"prefs-"
+"windows\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:24(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:275
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:277
msgid ""
-"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
-"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
-"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
-"further changes if you wish."
+"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it"
+" to its previous position and size on the screen."
msgstr ""
-"С няколко изключения, промените, които правите по настройките ще имат ефект "
-"веднага, без да се налага да затваряте прозореца. Можете да оставите "
-"прозореца на инструмента отворен докато изпробвате промените и да направите "
-"допълнителни промени."
+"Когато прозорец е максимизиран, натиснете отново бутона 'Максимизиране', за "
+"да то върнете в предишната му позиция и големина."
-#: ../C/goscustdesk.xml:25(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:279
msgid ""
-"Some applications or system components may add their own preference tools to "
-"the menu."
+"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
+"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part"
+" of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
-"Някои програми или системни компоненти могат да добавят техни собствени "
-"инструменти за предпочитания към менюто."
-#: ../C/goscustdesk.xml:26(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gosoverview.xml:284
+msgid "Close the window"
+msgstr "Затваряне на прозорец"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:286
msgid ""
-"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
-"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
-"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
-"utility applications for managing and updating your system."
+"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
+"Closing the window may also close the application itself. The application "
+"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
-"Някои инструменти ми позволяват да променяте важни части на вашата система и "
-"по тази причина изискват администраторски достъп. Когато отваряте "
-"инструмента, прозорец ще ви попита за вашата парола. Тези инструменти се "
-"намират в подменюто <menuchoice><guimenu>Система</"
-"guimenu><guisubmenu>Администриране</guisubmenu></menuchoice>. Това меню също "
-"съдържа по-сложни помощни програми за управление и актуализиране на вашата "
-"система."
+"Натиснете бутона 'Затваряне', този най-вдясно от групата от три бутона в "
+"лентата за заглавие. Затварянето на прозорец също може да затвори самата "
+"програма. Програмата ще ви попита за потвърждение при затваряне на този "
+"прозорец, ако съдържа незапазена работа."
-#: ../C/goscustdesk.xml:30(title)
-msgid "Personal"
-msgstr "Лични"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:296
+msgid "Giving Focus to a Window"
+msgstr "Фокусиране върху прозорец"
-#: ../C/goscustdesk.xml:35(title)
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "Настройки на помощните технологии"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:299
+msgid ""
+"To work with an application, you need to give the "
+"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
+"actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are "
+"directed to the application in that window. Only one window can have focus "
+"at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so"
+" nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from"
+" other windows, depending on your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:37(primary) ../C/goscustdesk.xml:1735(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1789(primary) ../C/goscustdesk.xml:1817(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1844(primary) ../C/goscustdesk.xml:1923(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2011(primary)
-msgid "accessibility"
-msgstr "помощни технологии"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:300
+msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
+msgstr "Можете да дадете фокуса на прозорец по някой от следните начини:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:38(secondary)
-msgid "setting assistive technology preferences"
-msgstr "Настройване на помощните технологии"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:303
+msgid ""
+"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+msgstr ""
+"Ако прозорецът е видим, с мишката щракнете върху някоя част на прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:43(secondary)
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "Помощни технологии"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:308
+msgid ""
+"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
+"that represents the window in the <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+"В панела отдолу, натиснете бутона, който представя прозореца в "
+"<application>Списък на прозорците</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:45(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:313
msgid ""
-"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
-"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
-"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
-"other preference tools which contain preferences related to assistive "
-"technologies."
+"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
+"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window"
+" list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
+"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu "
+"button</guibutton>."
msgstr ""
-"Използвайте инструмента <application>помощни технологии</application>, за да "
-"включите помощните технологии в работната среда MATE. Също можете да "
-"използвате инструмента <application>Помощни технологии</application>, за да "
-"отворите други инструменти, които съдържат инструменти свързани с помощни "
-"технологии."
+"В панела отгоре, натиснете <guibutton>икона на списък с "
+"прозорците</guibutton> и от списъка изберете прозореца, на който искате да "
+"превключите. <guibutton>Иконата на списък с прозорци</guibutton> е най-"
+"вдясно на панела и неговата икона съвпада с тази на текущия прозорец в "
+"бутона <guibutton>Меню на прозорец</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:49(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
-"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
-"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
-"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
+"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
+"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
msgstr ""
-"<guibutton>Предпочитани програми</guibutton> ви позволява да зададете "
-"програми за помощни технологии да се стартират автоматично, когато влизате в "
-"системата. Вижте <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
+"Ако прозореца, който изберете е на друг работен плот, ще бъдете прехвърлени "
+"на съответния работен плот. За повече информация относно работните плотове, "
+"вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:52(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:321
msgid ""
-"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
-"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
-"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
+"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
+"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
+"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle"
+" frames the selected icon and the position of the window it corresponds to "
+"is highlighted with a black border. When the window you want to see is "
+"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
+"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""
-"<guibutton>Достъпност на клавиатурата</guibutton> ви позволява да "
-"конфигурирате функции за достъпност до клавиатурата като лепкави бутони, "
-"бавни клавиши или подскачащи клавиши. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
-"a11y\"/>"
+"Ако прозореца, който изберете е на друг работен плот, ще бъдете прехвърлени "
+"на съответния работен плот. За повече информация относно работните плотове, "
+"вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>. С клавиатурата, задръжте "
+"клавиша <keycap>Alt</keycap> и натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>. "
+"Показва се изскачащ прозорец със списък на иконите представящи всеки "
+"прозорец. Докато все още държите натиснат клавиша <keycap>Alt</keycap>, "
+"натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>, за да преместите избора в списъка: "
+"черна правоъгълна рамка избира иконата на прозореца съответстващ на "
+"осветената от черната рамка икона. Когато прозореца, който искате да видите "
+"е избран, отпуснете клавиша <keycap>Alt</keycap>. Използвайте "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> вместо "
+"<keycap>Tab</keycap>, за местене на рамката в обратна посока."
-#: ../C/goscustdesk.xml:56(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosoverview.xml:324
msgid ""
-"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
-"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
-"\"goscustdesk-53\"/>"
+"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference "
+"tool</link>."
+msgstr ""
+"Можете да персонализирате клавишната комбинация за извършване на това "
+"действие с <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">инструмента 'Клавишни "
+"комбинации'</link>."
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosoverview.xml:337
+msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""
-"<guibutton>Достъпност на мишката</guibutton> ви позволява да конфигурирате "
-"функциите за достъпност до мишката като симулирано повторно натискане. Вижте "
-"<xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:59(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
-"preferences that you can modify."
+"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
+"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at"
+" any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
+"the same menus. However, you can run different applications, and open "
+"different windows in each workspace. The applications in each workspace will"
+" remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> описва настройките на помощни "
-"технологии, които можете да премяне."
+"Работните плотове ви позволяват да организирате прозорците на вашия екран. "
+"Можете да мислите за работните плотове като виртуални екрани, които можете "
+"да превключвате по всяко време. Всеки работен плот съдържа еднакъв плот, "
+"еднакви панели и еднакви менюта. Можете да стартирате различни програми и да"
+" отворите различни прозорци на всеки работен плот. Програмите на всеки "
+"работен плот ще останат на него, когато превключите на друг работен плот."
-#: ../C/goscustdesk.xml:62(title)
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Настройки на помощните технологии"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:343
+msgid ""
+"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the"
+" <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
+"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
+"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-"
+"FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
+"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
+"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
+"workspace is highlighted."
+msgstr ""
+"По подразбиране, видими са четири работни плота. Можете да превключите между"
+" тях с аплета <application>Превключвател на работни места</application> "
+"вдясно на <link linkend=\"bottom-panel\">панела отдолу</link>. Това поле "
+"показва миниатюрен изглед на вашите работни плотове. По подразбиране са "
+"четири правоъгълника подредени един до друг. Щракнете върху някой от "
+"правоъгълниците, за да превключите на този работен плот. <xref linkend"
+"=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Превключвател на работни "
+"места</application> съдържа четири работни плота. Първите три работни плота "
+"съдържат отворени прозорци. Активения работен плот е осветен."
-#: ../C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
-msgid "Enable assistive technologies"
-msgstr "Включване на технологиите за асистиране"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gosoverview.xml:346
+msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
+msgstr "Работни плотове показани в Превключвател на работни места"
-#: ../C/goscustdesk.xml:84(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gosoverview.xml:350
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
+"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
+"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да включите помощните технологии в работната среда."
-#: ../C/goscustdesk.xml:86(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gosoverview.xml:348
msgid ""
-"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
-"this option for it to be fully effective."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The"
+" context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Знайте, че поради технически причини трябва да влезете отново в системата, "
-"след като включите тази опция, за да е напълно ефективна."
-#: ../C/goscustdesk.xml:96(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
-msgstr "Настройки на клавишни комбинации"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:359
+msgid ""
+"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of"
+" workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgstr ""
+"Всеки работен плот може да има неограничен брой отворени програми. Броят "
+"работни плотове може да се персонализира: вижте <xref linkend=\"workspace-"
+"add\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:102(secondary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавишни комбинации"
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosoverview.xml:361
+msgid ""
+"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
+"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
+"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
+"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
+"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+"Работните плотове ви позволяват да организирате работната среда MATE, когато"
+" работите с много програми едновременно. Един от начините да използвате "
+"работни места е да заделите определена функция за всеки работен плот: един "
+"за е-поща, един за уеб браузване, един за графичен дизайн и т.н. Обаче "
+"всички потребители имат собствени предпочитания и по никакъв начин не можете"
+" да ги принудите да използват работните плотове по този начин."
-#: ../C/goscustdesk.xml:105(primary) ../C/gosbasic.xml:584(primary)
-#: ../C/gosbasic.xml:713(primary) ../C/gosbasic.xml:853(primary)
-#: ../C/glossary.xml:128(glossterm)
-msgid "shortcut keys"
-msgstr "бързи клавиши"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:365
+msgid "Switching Between Workspaces"
+msgstr "Превключване между работните плотове"
-#: ../C/goscustdesk.xml:107(secondary) ../C/goscustdesk.xml:111(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
-msgid "configuring"
-msgstr "конфигуриране"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosoverview.xml:366
+msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:110(primary)
-msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr "клавишни комбинации"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:370
+msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
+msgstr "Можете да превключвате работните плотове по някой от следните начини:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:113(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:373
msgid ""
-"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
-"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
+"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""
-"Използвайте инструмента <application>Клавишни комбинации</application>, за "
-"да персонализирате началните клавишни комбинации според вашите изисквания."
+"В аплета <application>Превключвател на работни места</application> в панела "
+"отдолу, щракнете върху работния плот, в който искате да работите."
-#: ../C/goscustdesk.xml:115(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:376
msgid ""
-"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
-"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
-"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, "
-"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
+"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
+"wheel."
msgstr ""
-"<firstterm>Клавишна комбенация</firstterm> е клавиш или комбинация от "
-"клавиши, която предоставя алтернативни стандартни начини за извършване на "
-"действие. За повече информация за клавишните комбинации в MATE, вижте <xref "
-"linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+"Преместете показалеца на мишката върху аплета <application>Превключвател на "
+"работи места</application> в панела отдолу и превъртете колелцето на "
+"мишката."
-#: ../C/goscustdesk.xml:118(para)
-msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr "За да промените клавишните комбинации, извършете следните стъпки:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:379
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
+"current workspace."
+msgstr ""
+"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка"
+" надясно</keycap></keycombo>, за да превключите на работния плот отдясно на "
+"текущия работен плот."
-#: ../C/goscustdesk.xml:120(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:383
msgid ""
-"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
-"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
+"current workspace."
msgstr ""
-"Щракнете действието в списъка. Ако използвате клавиатурата, използвайте "
-"стрелките, за да изберете комбинация и натиснете клавиша <keycap>Enter</"
-"keycap>."
+"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка"
+" наляво</keycap></keycombo>, за да превключите на работния плот отляво на "
+"текущия работен плот."
-#: ../C/goscustdesk.xml:123(para)
-msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosoverview.xml:387
+msgid ""
+"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in"
+" the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change "
+"your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, "
+"use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
+"arrow</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""
-"Натиснете новия клавиш или клавишна комбинация, която искате да зададете за "
-"действието."
+"Стрелките на клавиатурата работят според това как вашите работни плотове са "
+"нагласени в аплета <application>Превключвател на работни "
+"места</application>. Ако промените вашия панел, така че работните плотове да"
+" се показват вертикално, а не хоризонтално, използвайте "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
+"нагоре</keycap></keycombo> и "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
+"надолу</keycap></keycombo>, за да превключвате работните места."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:390
+msgid "Adding Workspaces"
+msgstr "Добавяне на работни плотове"
-#: ../C/goscustdesk.xml:124(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosoverview.xml:393
msgid ""
-"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
-"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
+"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""
-"За да изчистите комбинация, натиснете клавиша <keycap>Backspace</keycap>. "
-"Сега действието е маркирано като <guilabel>Изключено</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:128(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:397
msgid ""
-"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
-"<keycap>Escape</keycap>."
+"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
+"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
+"require."
msgstr ""
-"За да откачете задаването на комбинация, щракнете някъде другаде в прозореца "
-"или натиснете клавиша <keycap>Escape</keycap>."
+"За да добавите работни плотове към работната среда MATE, натиснете десния "
+"бутон на мишката върху аплета <application>Превключвател на работни "
+"места</application>, после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Ще"
+" се отвори прозорецът <guilabel>Настройки на превключвателя на работните "
+"места</guilabel>. Използвайте полето <guilabel>Брой работни "
+"плота</guilabel>, за да зададете броя работни плотове, които искате да "
+"имате."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:404
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
-#: ../C/goscustdesk.xml:130(para)
-msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gosoverview.xml:407
+msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""
-"Комбинациите, които можете да персонализирате са групирани както следва:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:134(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
-"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
-"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
-"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
+"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
+"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets;"
+" to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
+"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
+"different application."
msgstr ""
-"Това са общи комбинации за цялата работна среда, като излизане от системата, "
-"<link linkend=\"lock-screen\">заключване на екрана</link>, отваряне на <link "
-"linkend=\"menubar\">лента с менюта</link> или стартиране на уеб браузър."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:136(term) ../C/goscustdesk.xml:2613(secondary)
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
+"<firstterm>Програма</firstterm> е тип компютърна компютърен, която ви "
+"позволява да извършвате определена задача. Можете да използвате програми, за"
+" да създавате текстови документи като писма или отчети; да работите с "
+"електронни таблици; да слушате вашата любима музика; да разглеждате "
+"Интернет; или да създавате, редактирате или прегледате картини и видео "
+"клипове. За всяка от тези задачи трябва да използвате различна програма."
-#: ../C/goscustdesk.xml:137(para)
-msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:414
+msgid ""
+"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
+"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""
-"Комбинации за управление на вашия музикален плеър и силата на звука на "
-"системата."
+"За да стартирате програма, отворете менюто <guimenu>Програми</guimenu> и от "
+"подменютата изберете програмата, която искате. За повече информация, вижте "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:139(term)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Управление на прозорци"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:416
+msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
+msgstr "Програми включени в MATE:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:140(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
-"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
-"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
-"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
-"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text "
+"Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple "
+"text without any formatting."
msgstr ""
-"Комбинации за работа с прозорци и работни плотове, като максимизиране или "
-"преместване на текущия прозорец и превключване на друг работен плот. За "
-"повече информация относно този тип действия, вижте <xref linkend=\"windows-"
-"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Текстов "
+"редактор</application></ulink> може да чете, да създава или да променя всеки"
+" тип прост текст във всеки формат."
-#: ../C/goscustdesk.xml:142(term)
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Достъпност"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:143(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:420
msgid ""
-"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
-"magnifier or an on-screen keyboard."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to "
+"look up definitions of a word."
msgstr ""
-"Комбинации за стартиране на помощни технологии, като четец на екрана, лупа "
-"или клавиатура върху екрана."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:146(term)
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"dictionary\"><application>Речник</application></ulink> ви позволява да "
+"намерите различно значение на дума."
-#: ../C/goscustdesk.xml:147(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
-"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
-"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image "
+"Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as "
+"large image collections."
msgstr ""
-"Потребителски клавишни комбинации, които са били добавени с бутона "
-"<guilabel>Добавяне</guilabel>. Този раздел няма да се вижда, ако няма "
-"потребителски клавишни комбинации."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Преглед на "
+"изображения</application></ulink> може да показва единичен файл с "
+"изображение, както и големи колекции от изображения."
-#: ../C/goscustdesk.xml:150(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:422
msgid ""
-"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
-"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
-"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
-"edited in the same way as the predefined shortcuts."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character "
+"Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
+"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
+"application. If you are writing in several languages, not all of the "
+"characters you need will be on your keyboard."
msgstr ""
-"За да добавите потребителска клавишна комбинация, използвайте бутона "
-"<guilabel>Добавяне</guilabel> в областта за действие. Трябва да предоставите "
-"име и команда за новака клавишна комбинация. Новата клавишна комбинация ще "
-"се покаже в списъка с клавишни комбинации и може да се редактира по същия "
-"начин, както другите клавишни комбинации."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Карта на "
+"знаци</application></ulink> ви позволява да избирате букви и символи от "
+"<firstterm>Уникод</firstterm> набор от знаци и да ги поставяте във всяка "
+"програма. Ако пишете на няколко езика, не всички знаци, които ви трябват ще "
+"са на вашата клавиатура."
-#: ../C/goscustdesk.xml:153(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:423
msgid ""
-"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></link> "
+"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
+"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
+"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-"
+"menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File "
+"Manager</application> window opens showing that location."
msgstr ""
-"За да премахнете клавишна комбинация, използвайте бутона "
-"<guilabel>Премахване</guilabel>."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:159(title) ../C/goscustdesk.xml:164(secondary)
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Предпочитани програми"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:167(primary)
-msgid "default applications"
-msgstr "програми по подразбиране"
+"<link linkend=\"caja\"><application>Caja файлов браузър</application></link>"
+" показва вашите папки и тяхното съдържание. Използвайте го, за да копирате, "
+"премествате и класифицирате вашите файлове, за достъп до CD, USB флаш "
+"устройства и всякакви други премахваеми носители. Когато изберете елемент от"
+" менюто <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Места</guimenu></link>, ще се"
+" отвори прозорец на <application>Caja файлов браузър</application>, който ще"
+" ви покаже това местоположение."
-#: ../C/goscustdesk.xml:168(see) ../C/goscustdesk.xml:210(primary)
-msgid "preferred applications"
-msgstr "предпочитани програми"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:170(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
-"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
-"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the "
-"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
-"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
-"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
-"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
-"such as email clients or document viewers."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to "
+"the system command line."
msgstr ""
-"Използвайте инструмента <application>Предпочитани програми</application>, за "
-"да зададете програмите, които искате работната среда MATE да използва, "
-"когато MATE стартира програма за вас. Примерно, можете да зададете програма "
-"за уеб браузър (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla "
-"Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) да се стартира, "
-"когато натиснете връзка в друга програма като е-поща клиент или, когато "
-"преглеждате документ."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"terminal\"><application>Терминал</application></ulink> ви дава достъп до "
+"системния команден ред."
-#: ../C/goscustdesk.xml:178(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:427
msgid ""
-"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
+"Further standard MATE applications include games, music and video players, a"
+" web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
+"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
+"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
+"way to install further applications."
msgstr ""
-"Можете да намерите инструмента <application>Предпочитани програми</"
-"application> като отидете в <menuchoice><guimenu>Система</"
-"guimenu><guisubmenu>Предпочитания</guisubmenu><guimenuitem>Предпочитани "
-"програми</guimenuitem></menuchoice>."
+"Допълнителни стандартни програми включени в MATE са игри, плеъри за музика и"
+" видео, уеб браузър, инструменти за достъпност и помощни програми за "
+"управление на системата. Вашият разпространител или производител може да е "
+"добавил други програми, като програми за текстообработка и обработка на "
+"графики. Също могат да ви предоставят начин за инсталиране на допълнителни "
+"програми."
-#: ../C/goscustdesk.xml:180(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:429
msgid ""
-"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
-"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to"
+" learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
+"describes some of these features."
msgstr ""
-"Можете да персонализирате предпочитанията за инструмента "
-"<application>Предпочитани програми</application> в следните области."
+"Всички MATE програми имат много функции, които си приличат, което улеснява "
+"да се научите да работите с нова MATE програма. Останалата част от този "
+"раздел обяснява някои от тези функции."
-#: ../C/goscustdesk.xml:183(para)
-msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
-msgstr "<guilabel>Интернет</guilabel> (Уеб, е-поща)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:432
+msgid "Common Features"
+msgstr "Общи функции"
-#: ../C/goscustdesk.xml:188(para)
-msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
-msgstr "<guilabel>Мултимедия</guilabel> (Програма за мултимедия)"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:434
+msgid ""
+"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
+"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
+"This is because they have all been developed using the MATE development "
+"platform. An application developed using this platform is called a "
+"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
+"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
+"text editor are MATE-compliant applications."
+msgstr ""
+"Програмите, които са предоставени с работната среда MATE споделят много на "
+"брой общи функции, като подобни диалогови прозорци за отваряне и запазване, "
+"както и подобни икони. Това е така, защото всички са разработени с помощта "
+"на платформата за разработка на MATE. Програма разработена с тази платформа "
+"е наречена <firstterm>MATE съвместима програма</firstterm>. Примерно, "
+"<application>Caja</application> и <application>Текстов "
+"редактор</application> са MATE съвместими програми."
-#: ../C/goscustdesk.xml:193(para)
-msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
-msgstr "<guilabel>Система</guilabel> (Терминален емулатор)"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:436
+msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:"
+msgstr "Някои от функциите на MATE съвместимите програми, са както следва:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:198(para)
-msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
-msgstr "<guilabel>Достъпност</guilabel> (Визуална помощ, Двигателна помощ)"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:439
+msgid "Consistent look-and-feel"
+msgstr "Съвместим външен вид"
-#: ../C/goscustdesk.xml:204(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:440
msgid ""
-"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
-"possible applications you can choose from. The list depends on the "
-"applications installed on your computer."
+"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the"
+" <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
+"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant "
+"applications."
msgstr ""
-"За всяка категория с програми, падащо меню съдържа списък на възможните "
-"програми, от който можете да избирате. Списъкът зависи от инсталираните "
-"програми на вашия компютър."
+"MATE съвместимите програми имат съвместим облик. Можете да използвате "
+"инструмента <link linkend=\"prefs-"
+"theme\"><application>Облик</application></link>, за да промените външния вид"
+" на вашите MATE съвместими програми."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:443
+msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
+msgstr "Ленти с менюта, ленти с инструменти и ленти за състояние"
-#: ../C/goscustdesk.xml:205(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:444
msgid ""
-"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
-"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
-"the specific launch action occurs."
+"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar."
+" The menubars usually have a similar structure; for example, the "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an "
+"<guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
-"Във всяка категория, последният елемент в менюто "
-"(<guimenuitem>Потребителски</guimenuitem>) ви позволява да персонализирате "
-"командата използвана от система."
+"Повечето MATE съвместими програми имат лента с менюта, лента с инструменти и"
+" лента за състояние. Лентата с менюта обикновено имат подобна структура; "
+"примерно, менюто <guimenu>Помощ</guimenu> винаги съдържа елементът "
+"<guimenuitem>Относно</guimenuitem>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:208(title)
-msgid "Custom Command Options"
-msgstr "Опции на потребителска команда"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:447
+msgid ""
+"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
+"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
+"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
+"provides information about the current state of what you are viewing in the "
+"window. Applications might also contains other bars. For example, "
+"<application>Caja</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+"<firstterm>Лента с инструменти</firstterm> е лента, която се появява под "
+"лентата с менюта. Лентата с инструменти съдържа бутони за повечето често "
+"използвани команди. <firstterm>Лентата за състояние</firstterm> е лента в "
+"долната част на прозорец, която предоставя информация за текущото състояние "
+"за това, което преглеждате в прозореца. Програмите също могат да съдържат "
+"други ленти. Примерно <application>Caja</application> съдържа лента за "
+"местоположение."
-#: ../C/goscustdesk.xml:211(secondary)
-msgid "custom command"
-msgstr "потребителска команда"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:451
+msgid "Default shortcut keys"
+msgstr "Стандартни клавишни комбинации"
-#: ../C/goscustdesk.xml:213(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:452
msgid ""
-"The following table summarizes the various options you can choose from when "
-"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
-"menu."
+"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
+"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
+"shortcut keys."
msgstr ""
-"Следната таблица сумира опциите, от които можете да изберете, когато "
-"изберете <guimenuitem>Потребителски</guimenuitem> от падащото меню за "
-"програма."
+"MATE съвместимите програми имат еднакви клавишни комбинации за извършване на"
+" еднакви действия. Вижте <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> за списък на "
+"общите клавишни комбинации."
-#: ../C/goscustdesk.xml:216(title)
-msgid "Custom command options"
-msgstr "Опции на потребителска команда"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:456
+msgid "Drag-and-drop"
+msgstr "Провлачване и пускане"
-#: ../C/goscustdesk.xml:238(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:457
msgid ""
-"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
-"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
-"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
-"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
-"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
+"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
+"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
+"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
+"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
+"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
+"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
+"text editor."
msgstr ""
-"Въведете командата за изпълнение при стартиране на потребителска програма. "
-"За програмите <application>Уеб браузър</application> и <application>Програма "
-"за е-поща</application>, можете да включите <literal>%s</literal> след "
-"командата, за да кажете на програмата да използва адрес или адрес на е-поща, "
-"когато щракнете върху такъв. Точните аргументи на команда зависят от "
-"определената програма."
+"Когато провлачите и пуснете нещо в MATE съвместима програма, тя ще разпознае"
+" формата на елементите, които сте провлачили и ще ги обработи по подходящ "
+"начин. Примерно, когато провлачите HTML файл от прозореца на "
+"<application>Caja</application> в уеб браузър, файлът се показва в HTML "
+"формат в браузъра. Обаче, когато издърпате HTML файл в текстов редактор, "
+"файлът се показва като текст в текстовия редактор."
-#: ../C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Стартиране в терминал"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:468
+msgid "Working With Files"
+msgstr "Работа с файлове"
-#: ../C/goscustdesk.xml:251(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:469
msgid ""
-"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
-"option for an application that does not create a window in which to run."
+"The work you do with an application is stored in "
+"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or"
+" on a removable device such as a USB flash drive. You "
+"<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you "
+"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
+"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се изпълни командата в прозорец на терминал. "
-"Изберете тази опция за програма, която не създава прозорец, в който се "
-"изпълнява."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
-msgid "Execute flag (Terminal only)"
-msgstr "Флаг за изпълнение (само за Терминал)"
+"Работата, която извършвате с програма се съхранява във "
+"<firstterm>файлове</firstterm>. Това може да е в твърдият диск на вашия "
+"компютър или на премахваемо устройство като USB флаш памет. "
+"<firstterm>Отваряте</firstterm> файл, за да го разгледате или да работите "
+"върху него и <firstterm>запазвате</firstterm> файл, за да съхраните вашата "
+"работа. Когато сте готови с работата си по файл, вие го "
+"<firstterm>затваряте</firstterm>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:262(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:470
msgid ""
-"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
-"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
-"<application>mate-terminal</application>). Enter this option here. For "
-"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
-"chosen type is Application in Terminal."
+"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
+"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the"
+" open and the save dialog in detail."
msgstr ""
-"Повечето терминални програми имат опция, която ги кара да се отнасят към "
-"останалата част от опции на командния ред като команди за изпълнение "
-"(<option>-x</option> за <application>mate-terminal</application>). Въведете "
-"тази опция тук. Примерно, това се използва, когато се изпълнява команда на "
-"стартер, за който избрания тип е Програма в терминал."
+"Всички MATE програми използват еднакви диалогови прозорци за отваряне и "
+"запазване на файлове, представят ви еднакъв интерфейс. Следните раздели "
+"покриват задълбочено диалоговите прозорци за отваряне и затваряне."
-#: ../C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
-msgid "Run at start (Accessibility only)"
-msgstr "Изпълнение в началото на сесията (Само за достъпност)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:473
+msgid "Choosing a File to Open"
+msgstr "Избиране на файл за отваряне"
-#: ../C/goscustdesk.xml:274(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:474
msgid ""
-"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
-"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
-"access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</"
-"citetitle></ulink>."
+"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
+"open in an application."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за изпълнение на командата възможно най-скоро след като "
-"вашата сесия започне. За повече опции за достъпност, вижте <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>Ръководство за "
-"достъпност в работната среда MATE</citetitle></ulink>."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:286(title)
-msgid "Look and Feel"
-msgstr "Външен вид"
+"Диалоговият прозорец <guilabel>Отваряне на файл</guilabel> ви позволява да "
+"изберете файл в програма."
-#: ../C/goscustdesk.xml:289(title)
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Предпочитания за външен вид"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:475
+msgid ""
+"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
+"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select"
+" a file."
+msgstr ""
+"Панелът отдясно на диалоговия прозорец, описва файловете и папките в "
+"текущото местоположение. Можете да използвате мишката или стрелките на "
+"клавиатурата, за да изберете файл."
-#: ../C/goscustdesk.xml:290(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:476
msgid ""
-"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
-"various aspects of how your desktop looks:"
+"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to"
+" open it:"
msgstr ""
-"Инструмента <application>Външен вид</application> ви позволява да "
-"конфигурирате различни части от външния вид на вашия работен плот:"
+"След като изберете файл в списъка, извършете едно от следните действия, за "
+"да го отворите:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:294(para)
-msgid "Theme,"
-msgstr "Тема,"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:478
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:297(para)
-msgid "Desktop Background,"
-msgstr "фон на работния плот,"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:479
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Натиснете клавишът <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:300(para)
-msgid "Fonts,"
-msgstr "Шрифтове,"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:480
+msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
+msgstr "Натиснете клавишът <keycap>Шпация</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:303(para)
-msgid "User Interface."
-msgstr "Потребителски интерфейс."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:481
+msgid "Double-click the file."
+msgstr "Щракнете двукратно върху файла."
-#: ../C/goscustdesk.xml:307(title)
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Настройки на темата"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:483
+msgid ""
+"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
+"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
+"location."
+msgstr ""
+"Ако отваряте папка или местоположение, а не файл, диалоговия прозорец "
+"<guilabel>Отваряне на файл</guilabel> се обновява, за да покаже съдържанието"
+" на тази папка или местоположение."
-#: ../C/goscustdesk.xml:313(primary) ../C/goscustdesk.xml:317(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:322(primary)
-msgid "themes"
-msgstr "теми"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:485
+msgid ""
+"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"За да промените местоположението показано в панела отдясно, направете "
+"следното:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:314(secondary)
-msgid "setting controls options"
-msgstr "настройване на контролни опции"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:487
+msgid "Open a folder that is listed in the current location."
+msgstr "Отворете папка, която е описана в текущото местоположение."
-#: ../C/goscustdesk.xml:318(secondary)
-msgid "setting window frame options"
-msgstr "настройване на опции на рамка на прозорец"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:488
+msgid ""
+"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
+"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
+"places on your network, and your <link linkend=\"caja-"
+"bookmarks\">bookmarks</link>."
+msgstr ""
+"Отворете елемент в панела отляво. Този панел описва местата като папката "
+"Документи, вашата Домашна папка, носители като CD и флаш устройства, места "
+"във вашата мрежа и вашите <link linkend=\"caja-bookmarks\">отметки</link>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:323(secondary)
-msgid "setting icons options"
-msgstr "настройване на опции на иконите"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:489
+msgid ""
+"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
+"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
+"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too"
+" long to fit."
+msgstr ""
+"Натиснете един от бутоните в лентата за път над панела със списъка на "
+"файлове. Това показва йерархията на папките, които съдържат текущото "
+"местоположение. Използвайте стрелките на клавиатурата, за да превъртите "
+"списъка с папки, ако списъка е прекалено дълъг."
-#: ../C/goscustdesk.xml:327(secondary)
-msgid "setting frame theme options"
-msgstr "настройване на опции на рамка на тема"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:492
+msgid ""
+"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
+"further options specific to the current application."
+msgstr ""
+"Долната част на диалоговия прозорец <guilabel>Отваряне на файл</guilabel> "
+"може да съдържа допълнителни опции за определяне на текущата програма."
-#: ../C/goscustdesk.xml:331(secondary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:495
+msgid "Filtering the File List"
+msgstr "Филтриране на списъка с файлове"
-#: ../C/goscustdesk.xml:334(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:496
msgid ""
-"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
-"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
-"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</"
-"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
-"available themes. The list of available themes includes several themes for "
-"users with accessibility requirements."
+"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
+"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane."
+" The list of file types depends on the application you are currently using. "
+"For example, a graphics application will list different image file formats, "
+"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""
-"Тема е група от координирани настройки, които характеризират визуалния "
-"външен вид на част от работната среда MATE. Можете да избирате теми, за да "
-"промените външния вид на работната среда MATE. Използвайте раздела "
-"<application>Тема</application>, за да изберете тема. Можете да изберете от "
-"списък с налични теми. Списъка с налични теми включва няколко теми с "
-"изисквания за достъпност."
+"Можете да ограничите списъка с файлове да показва само определен типове "
+"файлове. За да направите това, изберете тип файл от падащото меню под панела"
+" със списък на файлове. Списъкът с типове файлове зависи от програмата, "
+"която използвате в момента. Примерно, графична програма ще има списък на "
+"различни формати файлове с изображение, а текстов редактор ще има списък на "
+"различни типове текстови файлове."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:500
+msgid "Find-as-you-type"
+msgstr "Намиране при писане"
-#: ../C/goscustdesk.xml:339(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
-"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
-"as follows:"
+"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file"
+" list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
+"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
+"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""
-"Тема съдържа настройки, които засягат различни части от работната среда "
-"MATE, както следва:"
+"Ако знаете името на файла, които искате да отворите, започнете да го пишете;"
+" списъкът с файлове ще прескочи на файловете, които започват с името с "
+"написаните знаци. Сега със стрелките на клавиатурата ще можете да избирате "
+"само от тези файлове. Знаците, които сте написали се показват като изскачащ "
+"прозорец в долната част на списъка с файлове."
-#: ../C/goscustdesk.xml:343(term)
-msgid "Controls"
-msgstr "Управляващи елементи"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:502
+msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+"За да откажете 'Намиране при писане', натиснете клавиша "
+"<keycap>Esc</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:345(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
-"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
-"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
-"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
-"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
-"MATE-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
-"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
-"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
-"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
-"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>GTK+ теми</primary><see>теми, опции на управляващи "
-"елементи</see></indexterm><indexterm><primary>теми</primary><secondary>опции "
-"на управляващи елементи</secondary><tertiary>въведение</tertiary></"
-"indexterm>Настройките на управляващи елементи за тема определят визуалния "
-"външен вид на прозорци, панели и аплети. Настройките на управляващи елементи "
-"също определят визуалния външен вид на MATE съвместими интерфейс елементи, "
-"които се появяват в прозорци, панели и аплети, като менюта, икони и бутони. "
-"Някои от наличните настройки на управляващи елементи са проектирани за "
-"специални нужди за достъпност. Можете да изберете опция за настройки на "
-"управляващи елементи от разделите с <guilabel>Управляващи елементи</"
-"guilabel> в прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:356(term) ../C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:506
+msgid "Choosing a folder"
+msgstr "Избиране на папка"
-#: ../C/goscustdesk.xml:358(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
-"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
-"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
-"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
-"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
+"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:engrampa\"><application>Archive Manager</application></ulink> to "
+"extract files from an archive, you need to choose a folder to place the "
+"files into. In this case, the files in the current location are greyed out, "
+"and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will "
+"choose that folder."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:360(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:511
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на местоположение"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
-"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
-"each other, otherwise text may become hard to read."
-msgstr "Цветове"
+"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
+"button at the top left of the window to show (or hide) the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path"
+" starting with <filename>/</filename> to show the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Можете да напишете пълен или относителен път до файла, който искате да "
+"отворите. Натиснете "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> или натиснете "
+"бутона в горната лява част на прозореца, за да се покаже (или скрие) полето "
+"<guilabel>Местоположение</guilabel>. Алтернативно, можете да започнете да "
+"пишете пълния път, като започнете с <filename>/</filename>, за да се покаже "
+"полето <guilabel>Местоположение</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:365(term)
-msgid "Window frame"
-msgstr "Рамка на прозорец"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:513
+msgid ""
+"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
+"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
+"<guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify "
+"the typing of a full filename:"
+msgstr ""
+"Напишете път от текущото местоположение или абсолютния път като започнете с "
+"<filename>/</filename> или <filename>~/</filename>. "
+"<guilabel>Местоположението</guilabel> има следните функции, за да опрости "
+"писането на пълното име на файл:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:367(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:515
msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>Marco themes</primary><see>themes, window "
-"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
-"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
-"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
-"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>опции на рамка н апрозорец</"
-"secondary><tertiary>въведение</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>Marco теми</primary><see>теми, опции на "
-"рамка на прозорец</see></indexterm>Настройката за рамка на прозорец на тема, "
-"определя външния вид на рамките само около прозореца. Можете да изберете "
-"опция за рамка на прозореца от раздела <guilabel>Рамки на прозорците</"
-"guilabel> в прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:373(term)
-msgid "Icons"
-msgstr "Икони"
+"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
+"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
+"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+msgstr ""
+"Показва се падащо меню с възможните имена на файлове и папки, когато "
+"започнете да пишете. Използвайте <keycap>стрелка надолу</keycap> и "
+"<keycap>стрелка нагоре</keycap>, и <keycap>Enter</keycap>, за да изберете от"
+" списъка."
-#: ../C/goscustdesk.xml:375(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosoverview.xml:516
msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
-"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
-"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
-"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
-"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name"
+" is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text."
+" For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder "
+"beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire "
+"name appears in the field."
msgstr ""
-"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>опции на икони</"
-"secondary><tertiary>въведение</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми "
-"на икони</primary><see>теми, опции на икони</see></indexterm>Настройката на "
-"икони за тема, опеделя външния вид на иконите в панели и работния плот. "
-"Можете да изберете опция за настройка на икони от раздела <guilabel>Икони</"
-"guilabel> в прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."
+"Ако частта от името, което сте написали идентифицира уникален файл или "
+"папка, името се допълва автоматично. Натиснете <keycap>Tab</keycap>, за да "
+"приемете предложения текст. Примерно, ако напишете \"До\" и единственият "
+"обект в папката започващ с \"До\" е <filename>Документи</filename>, тогава "
+"цялото име ще се появи в полето."
-#: ../C/goscustdesk.xml:381(term)
-msgid "Pointer"
-msgstr "Показалец"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:521
+msgid "Opening Remote Locations"
+msgstr "Отваряне на отдалечени местоположения"
-#: ../C/goscustdesk.xml:383(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:522
msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
-"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
-"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
-"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
-"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
+"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
+"Можете да отваряте файлове в отдалечени места като изберете местоположение в"
+" панела отляво или като напишете пътя на отдалеченото местоположение в "
+"полето <guilabel>Местоположение</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:389(title)
-msgid "To Create a Custom Theme"
-msgstr "За създаване на потребителска тема"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:390(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
-"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
-"are different combinations of controls options, window frame options, and "
-"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
-"of controls options, window frame options, and icon options."
+"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
+"for it when you open it."
msgstr ""
-"Темите, които са в списъка в раздела <guilabel>Теми</guilabel> са различни "
-"комбинации от управляващи елементи, рамки на прозорци и икони. Можете да "
-"създадете потребителска тема, която използва различни управляващи елементи, "
-"рамки на прозорец и икони."
+"Ако се изисква парола за достъп до отдалеченото местоположение, ще бъдете "
+"попитани за нея, когато го отворите."
-#: ../C/goscustdesk.xml:394(para)
-msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
-msgstr "За да създадете потребителска тема, извършете следните стъпки:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:527
+msgid "Adding and Removing Bookmarks"
+msgstr "Добавяне и премахване на отметки"
-#: ../C/goscustdesk.xml:397(para) ../C/goscustdesk.xml:447(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:508(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
-"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
-"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
+"To add the current location to the bookmarks list, press "
+"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
+"choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder "
+"that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""
-"Стартирайте инструмента <application>Външен вид</application>. Отворете "
-"раздела <guilabel>Теми</guilabel>."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:401(para)
-msgid "Select a theme in the list of themes."
-msgstr "Изберете тема в списъка с теми."
+"За да добавите текущото местоположение към списъка с отметки, натиснете "
+"<guibutton>Добавяне</guibutton> или натиснете десния бутон върху папка в "
+"списъка с файлове и изберете <guimenuitem>Добавяне към "
+"отметките</guimenuitem>. Можете да добавите всяка папка, която е в списъка "
+"на текущото местоположение, като я издърпате в списъка с отметки."
-#: ../C/goscustdesk.xml:404(para) ../C/goscustdesk.xml:512(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:529
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
-"Theme</guilabel> dialog is displayed."
+"To remove a bookmark from the list, select it and press "
+"<guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
-"Щракнете бутона <guibutton>Потребителски настройки</guibutton>. Ще се отвори "
-"прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>."
+"За да премахнете отметка от списъка, изберете я и натиснете "
+"<guibutton>Премахване</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:407(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosoverview.xml:530
msgid ""
-"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
-"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
-"available controls options includes several options for users with "
-"accessibility requirements."
+"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
+"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend"
+"=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""
-"Изберете управляващите елементи, които искате да използвате в "
-"потребителската тема от списъка в раздела <guilabel>Бутони и декорации</"
-"guilabel>. Списъка с налични управляващи елементи включва няколко опции за "
-"потребители с изисквания за достъпност."
+"Промените, които правите в списъка с отметки също засяга менюто "
+"<guimenu>Места</guimenu>. За повече информация относно отметките, вижте "
+"<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:533
+msgid "Showing hidden files"
+msgstr "Показване на скрити файлове"
-#: ../C/goscustdesk.xml:413(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:534
msgid ""
-"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
-"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
-"options. The list of available window frame options includes several options "
-"for users with accessibility requirements."
+"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
+"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
+"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""
-"Изберете раздела <guilabel>Рамки на прозорец</guilabel>, за да видите "
-"съдържанието на раздела <guilabel>Рамки на прозорец</guilabel>. Изберете "
-"рамката на прозорец, която искате да използвате в потребителската тема от "
-"списъка с налични рамки. Списъка с налични рамки на прозорец включва няколко "
-"опции за потребители с изисквания за достъпност."
+"За да се покажат скритите файлове в списъка с файлове, натиснете десния "
+"бутон в списъка с файлове и изберете <guimenuitem>Показване на скритите "
+"файлове</guimenuitem>. За повече информация относно скритите файлове, вижте "
+"<xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:420(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:538
+msgid "Saving a File"
+msgstr "Запазване на файл"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:539
msgid ""
-"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
-"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
-"the custom theme from the list of available options. The list of available "
-"icons options includes several options for users with accessibility "
-"requirements."
+"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
+"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
+"When you save the file on subsequent occasions it will be updated "
+"immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the"
+" file. To save to a new file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Изберете раздела <guilabel>Икони</guilabel>, за да видите съдържанието на "
-"раздела <guilabel>Икони</guilabel>. Изберете иконите, които искате да "
-"използвате в потребителската тема от списъка с налични икони. Списъка с "
-"налични икони включва няколко опции за потребители с изисквания за "
-"достъпност."
+"Първият път, когато запазвате вашата работа в програма, диалоговия прозорец "
+"<guilabel>Запазване като</guilabel> ще ви попита за местоположение и име за "
+"новия файл. Когато запазвате файл, който вече е бил запазван преди, той ще "
+"бъде обновен веднага и няма да се налага отново да въвеждате местоположение "
+"или име за файла. За да запазите нов файл, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване "
+"като</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:425(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
-"guilabel> dialog."
+"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down"
+" list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
-"<guilabel>Промяна на темата</guilabel>."
+"Можете да въведете име на файла и местоположение за запазване от падащия "
+"списък с отметки или често използвани местоположения."
-#: ../C/goscustdesk.xml:428(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:543
+msgid "Saving in another location"
+msgstr "Запазване в друго местоположение"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:544
msgid ""
-"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
-"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
-"dialog is displayed."
+"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
+"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog."
msgstr ""
-"В инструмента <application>Външен вид</application>, щракнете бутона "
-"<guibutton>Запазване като</guibutton>. Ще се отвори прозореца "
-"<guilabel>Запазване на темата като</guilabel>."
+"За да запазите файл на ново местоположение, което не е в падащия списък, "
+"натиснете етикета <guilabel>Отваряне на други папки</guilabel>. Това показва"
+" файлов браузър подобен на този в диалоговия прозорец <guilabel>Отваряне на "
+"файл</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:433(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosoverview.xml:545
msgid ""
-"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
-"of available themes."
+"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
+"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
+"bookmarks."
msgstr ""
-"Напишете име и кратко описание на потребителската тема, после щракнете "
-"бутона <guibutton>Запазване</guibutton>. Сега потребителската тема ще се "
-"появи във вашия списък с налични теми."
+"Разширеният диалогов прозорец <guilabel>Запазване на файл</guilabel> има "
+"същите функции като диалоговия прозорец <link linkend=\"filechooser-"
+"open\"><guilabel>Отваряне на файл</guilabel></link>, като филтриране, "
+"намиране при писане и добавяне или премахване на отметки."
-#: ../C/goscustdesk.xml:440(title)
-msgid "To Install a New Theme"
-msgstr "Инсталиране на нова тема"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:549
+msgid "Replacing an existing file"
+msgstr "Заменяне на съществуващ файл"
-#: ../C/goscustdesk.xml:441(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:550
msgid ""
-"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
-"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
-"<filename>.tar.gz</filename> file."
+"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
+"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
+"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""
-"Можете да добавите тема към списъка с налични теми. Новата тема трябва да е "
-"архивен файл, който е компресиран. Новата тема трябва да е в <filename>.tar."
-"gz</filename> файл."
+"Ако напишете името на съществуващ файл, ще бъдете попитани дали искате да го"
+" смените с този, с който работите в момента. Също можете да направите това "
+"като изберете файла, който искате да презапишете в браузъра."
-#: ../C/goscustdesk.xml:444(para)
-msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
-msgstr "За да инсталирате нова тема, извършете следните стъпки:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:554
+msgid "Typing a Path"
+msgstr "Писане на път"
-#: ../C/goscustdesk.xml:451(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:555
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
-"displayed."
+"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel>"
+" field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
+"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
+"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
+"to complete the name."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Инсталиране</guibutton>. Ще се отвори прозорец "
-"за избор на файл с тема."
+"За да определите път за запазване на файл, напишете го в полето "
+"<guilabel>Име</guilabel>. Ще се покаже падащ списък с възможните имена на "
+"файлове и папки, когато започнете да пишете. Използвайте <keycap>стрелка "
+"надолу</keycap> и <keycap>стрелка нагоре</keycap> и клавиша "
+"<keycap>Enter</keycap>, за да изберете от списъка. Ако само един файл или "
+"папка съвпада с част от името, което сте написали, натиснете клавиша "
+"<keycap>Tab</keycap>, за да се довърши името."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosoverview.xml:559
+msgid "Creating a New Folder"
+msgstr "Създаване на нова папка"
-#: ../C/goscustdesk.xml:455(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosoverview.xml:560
msgid ""
-"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
-"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
-"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
+"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
+"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
+"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
+"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""
-"Отидете в местоположението с файла на темата. Алтернативно, изберете файл с "
-"тема в списъка. Когато изберете файла, натиснете бутона <guibutton>Отваряне</"
-"guibutton>."
+"Ако искате да създадете нова папка, в която да запазите вашия файл, "
+"натиснете бутона <guibutton>Създаване на папка</guibutton>. Напишете име за "
+"новата папка и натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>. Можете да изберете "
+"да запазите вашия файл в новата папка, както правите с другите папки."
-#: ../C/goscustdesk.xml:459(para)
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/gospanel.xml:2
+msgid "Using the Panels"
+msgstr "Използване на панелите"
+
+#. (itstool) path: highlights/para
+#: C/gospanel.xml:11
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
+"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
+"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
+"add new panels to the desktop."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Инсталиране</guibutton>, за да инсталирате "
-"новата тема."
+"Този раздел описва как да използвате панелите в горната и долната част на "
+"работната среда MATE, как да персонализирате обектите, които се появяват "
+"върху тях и как да добавите нови панели към плота."
-#: ../C/goscustdesk.xml:502(title)
-msgid "To Delete a Theme Option"
-msgstr "Изтриване на тема"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:20
+msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:503(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:25
msgid ""
-"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
+"actions and information, no matter what the state of your application "
+"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
+"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
+"more."
msgstr ""
-"Можете да изтриете управляващи елементи, рамка на прозорец или икони на тема."
+"Панел е област в работната среда MATE, от която имате достъп до определени "
+"действия или информация без значение от състоянието на прозорците на вашите "
+"програми. Примерно, в панелите по подразбиране на MATE можете да стартирате "
+"програми, да видите датата и часа, да управлявате силата на звука и още."
-#: ../C/goscustdesk.xml:504(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:26
msgid ""
-"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
-"the following steps:"
+"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
+"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
+"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
+"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""
-"За да изтриете изтриете управляващи елементи, рамка на прозорец или икони "
-"извършете следните стъпки:"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:516(para)
-msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
-msgstr "Изберете раздела за типа елемент, който искате да изтриете."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:519(para)
-msgid "Select the theme option you want to delete."
-msgstr "Изберете елемента, който искате да изтриете."
+"Можете да персонализирате панелите, както ви харесва. Можете да промените "
+"тяхното поведение и външен вид и можете да добавите и премахнете обекти от "
+"панелите. Можете да създадете множество панели и да изберете различни "
+"свойства и фонове за всеки панел. Също можете да скривате панели."
-#: ../C/goscustdesk.xml:522(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:27
msgid ""
-"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
-"Note that you can not delete system-wide theme options."
+"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen,"
+" and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
+"describe these panels."
msgstr ""
-"Използвайте бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>, за да изтриете избрания "
-"елемент. Знайте, че не можете да изтривате системни елементи."
+"По подразбиране, работната среда MATE съдържа панел в горната част на екрана"
+" и панел в долната част на екрана. Следващите раздели описват тези панели."
-#: ../C/goscustdesk.xml:531(title) ../C/goscustdesk.xml:571(title)
-msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr "Настройки на фона на работния плот"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:32
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Панел в горната част"
-#: ../C/goscustdesk.xml:535(primary) ../C/goscustdesk.xml:710(secondary)
-#: ../C/glossary.xml:13(glossterm)
-msgid "desktop"
-msgstr "работен плот"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:35
+msgid ""
+"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
+"edge panel</see>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:536(secondary)
-msgid "customizing background"
-msgstr "персонализиране на фона"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:40
+msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:539(primary)
-msgid "MATE Desktop preference tools"
-msgstr "Инструмент за предпочитания на работната среда MATE"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:44
+msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
+msgstr ""
+"По подразбиране панелът в горната част на екрана съдържа следните обекти:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:544(secondary)
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gospanel.xml:45 C/gospanel.xml:101
+msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
+msgstr ""
+"Вашата дистрибуция на MATE може да има различна настройка по подразбиране."
-#: ../C/goscustdesk.xml:548(secondary)
-msgid "customizing desktop background"
-msgstr "персонализиране на фона на работния плот"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:49
+msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
+msgstr "Аплет <application>Меню</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:550(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:50
msgid ""
-"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
-"image or color that is applied to your desktop. You can open "
-"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
-"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
-"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
-"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
+"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-"<link linkend=\"overview-desktop\">Фонът</link> на работния плот е "
-"изображение или цвят, който е приложен на вашия работен плот. Можете да "
-"отворите раздела <guilabel>Фон</guilabel>, в инструмента <application>Външен "
-"вид</application> като щракнете десния бутон на мишката върху работния плот "
-"и изберете <guimenuitem>Промяна на фона</guimenuitem>, както и от менюто "
-"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Лентата с менюто съдържа менютата <guimenu>Програми</guimenu>, "
+"<guimenu>Места</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. За повече информация "
+"за лента с менюта, вижте <xref linkend=\"menubar\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:552(para)
-msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
-msgstr "Можете да персонализирате фона на работния плот по следните начини:"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:53
+msgid "A set of application launcher icons"
+msgstr "Набор от икони за стартиране на програми"
-#: ../C/goscustdesk.xml:555(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:54
msgid ""
-"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
-"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
-"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
-"desktop."
+"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
+"you will find at least a launcher for the <application>Web "
+"Browser</application>, an <application>Email client</application> and the "
+"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
+"the corresponding application."
msgstr ""
-"Да изберете изображение за фон на работния плот. Изображението се разполага "
-"върху цвета на работния плот. Вижда се фона на работния плот, ако изберете "
-"прозрачно изображение или ако изображението не покрива целия работен плот."
+"Точният брой икони зависи от вашата MATE дистрибуция, но обикновено ще "
+"намерите икони за стартиране поне <application>Уеб браузър</application>, "
+"<application>Е-поща клиент</application> и <application>Помощ и "
+"поддръжка</application>. Щракнете върху някоя от иконите, за да се отвори "
+"съответната програма."
-#: ../C/goscustdesk.xml:561(para)
-msgid ""
-"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
-"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
-"effect where one color blends gradually into another color."
-msgstr ""
-"Да изберете цвят за фон на работния плот. Можете да изберете плътен цвят или "
-"да създадете градиент с два цвята. Градиент е визуален ефект, когато единия "
-"цвят бледнее повече от другия."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:57
+msgid "<application>Notification Area</application> applet"
+msgstr "Аплет <application>Област за уведомяване</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:566(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:58
msgid ""
-"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
-"\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
-"guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file "
-"manager."
+"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
+"that you may want to access without switching from your current application "
+"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""
-"Също можете да изтеглите цвят или палитра върху работния плот от прозореца "
-"<link linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и "
-"емблеми</guilabel></link> в <application>Caja</application> файлов "
-"браузър."
+"Показва икони от други програми, които могат да изискват вашето внимание или"
+" такива, които може да искате да използвате без да превключвате от текущия "
+"прозорец на вашата програмата. За повече информация вижте <xref linkend"
+"=\"panels-notification-area\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:59
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
-"you can modify."
+"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
+"bar is visible."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> описва настройките за фон, които "
-"можете да променяте."
+"Докато програма не добави икона в областта за уведомяване, ще виждате само "
+"тясна лента."
-#: ../C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "Фон на работния плот"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:65
+msgid "<application>Clock</application> applet"
+msgstr "Аплет <application>Часовник</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:593(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:66
msgid ""
-"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button to choose any image on your computer."
+"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
+"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the"
+" <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
-"Изберете изображение от писъка. Алтернативно можете да използвате бутона "
-"<guibutton>Добавяне</guibutton>, за да изберете всяко изображение на вашия "
-"компютър."
-#: ../C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:70
+msgid "<application>Volume Control</application> applet"
+msgstr "Аплет <application>Сила на звука</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:604(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:72
msgid ""
-"To specify how to display the image, select one of the following options "
-"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
+"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
+"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume "
+"Control Manual."
msgstr ""
-"За да зададете как да се показва изображението, изберете една от следните "
-"опции в падащия списък <guilabel>Стил</guilabel>:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:608(para)
+#. (itstool) path: term/indexterm
+#: C/gospanel.xml:76
msgid ""
-"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
-"desktop, respecting the image's original size."
+"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr ""
-"<guilabel>в центъра на екрана</guilabel>: Показва изображението по средата "
-"на работния плот, с оригиналните размери на изображението."
-#: ../C/goscustdesk.xml:612(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
-"altering its proportions if needed."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:75
+msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon"
msgstr ""
-"<guilabel>дисплея да е вътре</guilabel>: Уголемява изображението да покрие "
-"работния плот, като пренебрегва неговите пропорции, ако е нужно."
-#: ../C/goscustdesk.xml:616(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:81
msgid ""
-"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
-"screen edges, and maintains the proportions of the image."
+"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
+"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the"
+" extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""
-"<guilabel>разпъване по екрана</guilabel>: Уголемява изображението, докато "
-"изображението не достигне краищата на екрана и спазма пропорциите на "
-"изображението."
+"<application>Избор на прозорец</application> описва всички отворени "
+"прозорци. За да изведете най-отпред прозорец, щракнете върху иконата на "
+"Избор на прозорец в най-дясната му част в горния панел и после изберете "
+"желания прозорец. За повече информация, вижте <xref linkend=\"windows-"
+"focus\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:88
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Панел в долната част"
-#: ../C/goscustdesk.xml:620(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:91
msgid ""
-"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
-"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
+"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
+"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""
-"<guilabel>увеличаване в екрана</guilabel>: Уголемява изображение с малки "
-"размери, докато не достигне краищата на екрана; изображението може да е "
-"подрязано в други размери."
-#: ../C/goscustdesk.xml:624(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:96
msgid ""
-"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
-"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
-"desktop."
+"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""
-"<guilabel>на плочки</guilabel>: Дублира оригиналното изображение с неговия "
-"размер, колкото пъти трябва, за да покрие целия работен плот."
-#: ../C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:100
+msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
+msgstr "По подразбиране, панела в долната част съдържа следните обекти:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:638(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:102
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
-"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
-"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
+"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, за да прегледате за "
-"изображение на вашия компютър. Ще се отвори стандартен прозорец за избор на "
-"файл. Изберете изображението, което искате и натиснете <guibutton>Отваряне</"
-"guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:650(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:108
+msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
+msgstr "Бутон <guibutton>Показване на работното място</guibutton>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:109
msgid ""
-"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
-"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
-"however, it does not delete the image from your computer."
+"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
+"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
msgstr ""
-"Изберете изображението, което искате да премахнете, после натиснете "
-"<guilabel>Премахване</guilabel>. Това премахва изображението от списъка с "
-"налични фонове; обаче, не изтрива изображението от вашия компютър."
+"Натиснете този бутон, за да се минимизират всички отворени прозорци и да се "
+"покаже плота. Натиснете го отново, за да се възстановят всички прозорци в "
+"предишното си състояние."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:112
+msgid "<application>Window List</application> applet"
+msgstr "Аплет <application>Списък с прозорците</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:662(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:113
msgid ""
-"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
-"drop-down list, and the color selector buttons."
+"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
+"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""
-"За да зададете цветова схема, използвайте опциите в падащия списък "
-"<guilabel>Стил</guilabel> и бутоните за избор на цвят."
+"Показва бутон за всеки прозорец, който е отворен. <application>Списък с "
+"прозорците</application> ви позволява да минимизирате и възстановявате "
+"прозорци. За повече информация, вижте <xref linkend=\"windowlist\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:665(para)
-msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
-msgstr "Можете да зададете цветова схема по един от следните начини:"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:116
+msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
+msgstr "Аплет <application>Превключвател на работни места</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:669(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:117
msgid ""
-"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
-"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
-"background."
+"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
-"Изберете <guilabel>плътен цвят</guilabel> от падащия списък <guilabel>Стил "
-"на фона</guilabel>, за да зададете един цвят за фон на работния плот."
+"Позволява ви да превключвате между вашите работни места. За повече "
+"информация относно работни места, вижте <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:671(para)
-msgid ""
-"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
-"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:123
+msgid "Managing Panels"
+msgstr "Организиране на панели"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:128
+msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
msgstr ""
-"За да изберете цвета, които искате, щракнете бутона <guibutton>Цвят</"
-"guibutton>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. "
-"Изберете цвят и после натиснете <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:675(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:132
+msgid "The following sections describe how to manage your panels."
+msgstr "Следващите раздели описват как да организирате вашите панели."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:133
msgid ""
-"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
-"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
-"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
+"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
+"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
+"select the panel."
msgstr ""
-"Изберете <guilabel>хоризонтална преливка</guilabel> от падащия списък "
-"<guilabel>Стил на фона</guilabel>. Тази опция създава ефект на преливане от "
-"левия край на екрана до десния край на екрана."
+"За да взаимодействате с панел, трябва да натиснете на празно място на панела"
+" или върху някой обект, който е върху него. Ако бутоните за скриване са "
+"видими, също можете да щракнете двукратно или десния бутон на мишката на "
+"един от тях, за да изберете панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:677(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
-"appear at the left edge."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:135
+msgid "Moving a Panel"
+msgstr "Преместване на панел"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:136
+msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отляво</guibutton>, за да се отвори "
-"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
-"да се показва от лявата страна."
-#: ../C/goscustdesk.xml:679(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:140
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
-"that you want to appear at the right edge."
+"To move a panel to another side of the screen, press and hold "
+"<keycap>ALT</keycap> and drag the panel to its new location. Click on any "
+"vacant space on the panel to begin the drag."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отдясно</guibutton>, за да се отвори "
-"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
-"да се показва от дясната страна."
+"За да преместите панел в друга част на екрана, натиснете и задръжте клавиша "
+"<keycap>ALT</keycap> и провлачете панела към желания ръб на екрана. За да "
+"започнете провлачването, щракнете върху някое свободно място на панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:683(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:141
msgid ""
-"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
-"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
-"screen edge to the bottom screen edge."
+"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
+"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
+"property."
msgstr ""
-"Изберете <guilabel>вертикална преливка</guilabel>от падащия списък "
-"<guilabel>Стил на фона</guilabel>. Това ще създаде ефект на преливане от "
-"горния край на екрана до долния край на екрана."
+"Панел, който не е нагласен да се разширява на пълната широчина на екрана, "
+"може да се издърпа от ръба и да се постави навсякъде по екрана. Вижте <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> за подробности как да зададете свойства за "
+"разширяване на панел."
-#: ../C/goscustdesk.xml:685(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:144
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Настройки на панел"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:147
+msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:151
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
-"appear at the top edge."
+"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
+"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отгоре</guibutton>, за да се отвори "
-"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
-"да се показва от горната страна."
+"Можете да промените настройките на всеки панел като позицията на панел, "
+"поведението на скриване и външния вид."
-#: ../C/goscustdesk.xml:687(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:154
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
-"that you want to appear at the bottom edge."
+"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
+"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
+"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
+"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отдолу</guibutton>, за да се отвори "
-"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате "
-"да се показва от долната страна."
+"За да промените свойствата на панел, натиснете десния бутон на мишката върху"
+" празно място на панел и после изберете "
+"<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Ще се отвори прозореца "
+"<guilabel>Настройки на панела</guilabel>, който ще съдържа два раздела, "
+"<guilabel>Общи настройки</guilabel> и <guilabel>Фон</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:699(title)
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "Предпочитания за шрифтове"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:157
+msgid "General Properties Tab"
+msgstr "Раздел 'Общи настройки'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:706(secondary)
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:158
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
+"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
+"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+"В раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>, можете да промените размера "
+"на панела, позицията и настройките за скриване. Следната таблица обяснява "
+"елементите в прозореца в раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:709(primary) ../C/goscustdesk.xml:713(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:717(primary) ../C/goscustdesk.xml:721(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:725(primary)
-msgid "fonts"
-msgstr "шрифтове"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:177
+msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:718(secondary)
-msgid "window title"
-msgstr "заглавие на прозорец"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:182
+msgid ""
+"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
+"position for the panel."
+msgstr ""
+"Изберете позицията на панела на екрана. Щракнете върху желаната позиция за "
+"панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:722(secondary)
-msgid "terminal"
-msgstr "терминал"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:193
+msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
+msgstr "Използвайте малките стрелки, за да настроите големината на панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:726(secondary)
-msgid "rendering"
-msgstr "рендиране"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:198
+msgid "<guilabel>Expand</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:728(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:203
msgid ""
-"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
-"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
-"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
-"displayed on the screen."
+"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
+"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the"
+" screen edges to any part of the screen."
msgstr ""
-"Използвайте раздела <guilabel>Шрифтове</guilabel> в инструмента "
-"<application>Външен вид</application>, за да изберете кои шрифтове да се "
-"използват в различните части на работния плот и начина, по който шрифтовете "
-"се показват на екрана."
+"По подразбиране панелите се разпъват по цялата широчина на екрана. Панел, "
+"който не е разширен, може да се премести настрана от ръба и да се постави "
+"навсякъде по екрана."
-#: ../C/goscustdesk.xml:732(title)
-msgid "Choosing Fonts"
-msgstr "Избиране на шрифтове"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:208
+msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:733(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:213
msgid ""
-"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
-"name is also shown in bold, italic, or regular type."
+"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
+"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge,"
+" leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse"
+" pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""
-"Бутона за избор на цвят показва името на шрифта и размера му в точки. Името "
-"също е показано в удебелен, наклонен или нормален тип."
+"Изберете тази опция, само ако искате панела да е напълно видим, когато го "
+"посочите с мишката. Панела се скрива от екрана заедно с най-дългите си ъгли,"
+" като оставя тънка част видима на ръба на екрана. Преместете курсора на "
+"мишката върху тази видима част на панела, за да го видите изцяло."
-#: ../C/goscustdesk.xml:734(para)
-msgid ""
-"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
-"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
-"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
-"accept the change and update the desktop."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:218 C/gospanel.xml:1457
+msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>"
msgstr ""
-"За да смените шрифт, щракнете бутона на за избор на шрифт. Отваря се "
-"прозореца за избор на шрифт. От списъците изберете фамилията, стила и "
-"размера на шрифта. Областта за преглед показва вашия текущ избор. Натиснете "
-"бутона <guibutton>OK</guibutton>, за да се приемат промените и да се обнови "
-"работния плот."
-#: ../C/goscustdesk.xml:735(para)
-msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
-msgstr "Можете да изберете шрифтове за следните части на работния плот:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:223
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
+"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
+"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
+"restore the panel to being fully visible."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се покажат бутоните за скриване в краищата на "
+"вашия панел. Щракването на бутон за скриване премества панела по дължина "
+"(скрива го), освен противоположния бутон за скриване. Щракнете този бутон за"
+" скриване, за да възстановите панела и да го видите изцяло."
-#: ../C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
-msgid "Application font"
-msgstr "Шрифт на програма"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:229 C/gospanel.xml:1468
+msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:741(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:234
msgid ""
-"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button"
+" is enabled."
msgstr ""
-"Този шрифт се използва в менюта, ленти с инструменти и прозорци на "
-"програмите."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
-msgid "Document font"
-msgstr "Шрифт на документ"
+"Изберете тази опция, за да се показват стрелки на бутоните за скриване, ако "
+"бутоните за скриване за разрешени."
-#: ../C/goscustdesk.xml:747(para)
-msgid "This font is used to display documents in applications."
-msgstr "Този шрифт се използва за показване на документи в програми."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:244
+msgid "Background Properties Tab"
+msgstr "Раздел 'Фон'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:748(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:245
msgid ""
-"In some applications, you can override this choice in the application's "
-"preferences dialog."
+"You can choose the type of background for the panel in the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""
-"В някои програми, можете да пренебрегнете този избор в прозореца за "
-"предпочитания на външен вид."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Шрифт на работния плот"
+"Можете да изберете типа фон за панела в раздела 'Фон'. Опциите са както "
+"следва:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:754(para)
-msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
-msgstr "Този шрифт се използва за етикетите на иконите на работния плот."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:263
+msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
-msgid "Window title font"
-msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:268
+msgid ""
+"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend"
+"=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
+"tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest"
+" of the desktop and applications."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се използват стандартните настройки във <link "
+"linkend=\"prefs-theme\"><application>Външен вид</application> за "
+"панела</link>. По този начин фона на вашия панел изглежда същия като на "
+"останалите програми."
-#: ../C/goscustdesk.xml:760(para)
-msgid "This font is used in the titlebars of windows."
-msgstr "Този шрифт се използва за заглавията на прозорците."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:273
+msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:764(guilabel)
-msgid "Fixed width font"
-msgstr "Шрифт с фиксирана широчина"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:278
+msgid ""
+"Select this option to specify a single color for the panel background. Click"
+" on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
+"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да изберете един цвят за фон на панела. Натиснете "
+"бутона <guibutton>Цвят</guibutton>, за да се отвори прозореца за избор на "
+"цвят. Изберете цветът, който желаете от прозореца за избор на цвят."
-#: ../C/goscustdesk.xml:766(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:282
msgid ""
-"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
-"applications to do with programming."
+"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
+"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
+"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""
-"Този шрифт се използва в програмата <application>Терминал</application> и в "
-"програми за програмиране."
+"Използвайте плъзгача <guilabel>Стил</guilabel>, за да укажете нивото на "
+"прозрачност или непрозрачност за този цвят. Примерно, за да направите панела"
+" прозрачен, преместете плъзгача в края на <guilabel>Прозрачност</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:773(title)
-msgid "Font Rendering"
-msgstr "Представяне на шрифт"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:289
+msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:774(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:294
msgid ""
-"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
-"screen:"
+"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
+"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"Можете да зададете следните опции свързани с това, как шрифтовете се "
-"показват на екрана:"
+"Изберете тази опция, за да изберете изображение за фон на панела. Натиснете "
+"бутона, за да прегледате за файл с изображение. След като изберете желания "
+"файл, натиснете бутона <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Представяне"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:304
+msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:780(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:311
msgid ""
-"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
-"options:"
+"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
+"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
+"applications. For example:"
msgstr ""
-"За да зададете как да се представят шрифтовете на вашия екран, изберете една "
-"от следните опции:"
+"Също можете да издърпате цвят или изображение върху панел, за да зададете "
+"цвета или изображение като фон на панела. Можете да издърпате цвят или "
+"изображение от много програми. Примерно:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:316
+msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
+msgstr "Можете да издърпате цвят от всеки прозорец за избор на цвят."
-#: ../C/goscustdesk.xml:784(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:319
msgid ""
-"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
-"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
-"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
-"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
+"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""
-"<guilabel>Черно-бяло</guilabel>: Представя шрифтовете само в черно и бяло. "
-"Ръбовете на знаците могат да изглеждат остри в някои случаи, защото знаците "
-"не се заглаждат. <firstterm>Заглаждане</firstterm> е ефект, който се прилага "
-"на ръбовете на знаците, за да направи знака да изглежда по-гладък."
+"Можете да изтеглите файл с изображение от <application>Caja</application> "
+"файлов браузър, за да го зададете като фон на панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:791(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:322
msgid ""
-"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
-"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-backgrounds-"
+"and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in "
+"<application>Caja</application> file manager to a panel to set it as the "
+"background."
msgstr ""
-"<guilabel>Най-добри форми</guilabel>: Заглажда шрифтовете където е възможно. "
-"Използвайте тази опция за стандартни Cathode Ray Tube (CRT) монитори."
+"Можете да изтеглите цвят или палитра от прозореца <link linkend=\"caja-"
+"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и емблеми</guilabel></link> в "
+"<application>Caja</application> файлов браузър върху панел, за да я зададете"
+" като фон."
-#: ../C/goscustdesk.xml:795(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:326
msgid ""
-"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
-"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
-"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
-"Desktop to users with visual impairments."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel "
+"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"<guilabel>Най-добър контрасн</guilabel>: Наглася шрифтовете да дават "
-"възможно най-острия контраст и също заглажда шрифтовете, така че знаците да "
-"имат гладки ръбове. Тази опция може да подобри достъпността в работната "
-"среда MATE на потребители с визуални проблеми."
+"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
+"<guilabel>Настройки на панела</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:330
+msgid "Hiding a Panel"
+msgstr "Скриване на панел"
-#: ../C/goscustdesk.xml:801(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:331
+msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:335
msgid ""
-"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
-"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
-"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are"
+" not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide "
+"buttons are visible."
msgstr ""
-"<guilabel>Подпикселно заглаждане (За LCD)</guilabel>: Използва техники, "
-"които оформят индивидуални Дисплей с течен кристал (LCD) пиксели за "
-"представяне на шрифтовете по-гладки. Използвайте тази опция за LCD или "
-"плоски дисплеи."
+"Можете да скриете или покажете панел, ако има бутони за скриване. Ако "
+"бутоните за скриване не се виждат на панел, променете настройките на панела,"
+" така че бутоните за скриване да се виждат."
-#: ../C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:338
+msgid ""
+"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
+"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+msgstr ""
+"Бутоните за скриване се намират в краищата на панел. Бутоните за скриване "
+"съдържат незадължителна икона на стрелка. Следната илюстрация показва "
+"бутоните за скриване."
-#: ../C/goscustdesk.xml:811(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:343
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
-"your screen."
+"external ref='figures/four_hide_button.png' "
+"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да зададете допълнителни подробности за това как да "
-"се представят шрифтовете на вашия екран."
-#: ../C/goscustdesk.xml:815(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:341
msgid ""
-"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
-"the resolution to use when your screen renders fonts."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
+"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<guilabel>Разделителна способност (точки на инч)</guilabel>: Използвайте "
-"това поле за да зададете разделителната способност, когато вашия екран "
-"представя шрифтове."
-#: ../C/goscustdesk.xml:819(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:350
msgid ""
-"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
-"antialias fonts."
+"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
+"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
+"of the panel remains visible."
msgstr ""
-"<guilabel>Изглаждане</guilabel>: Изберете една от опциите, за да зададете "
-"как да те изглаждат шрифтовете."
+"За да скриете панел, натиснете върху някой от бутоните за скриване. Панелът "
+"се смалява в посоката на стрелката на бутона са скриване. Бутонът за "
+"скриване от другата страна на панела остава видим."
-#: ../C/goscustdesk.xml:823(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:353
msgid ""
-"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
-"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
-"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
-"hinting your fonts."
+"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
+"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
+"are now visible."
msgstr ""
-"<guilabel>Шрифтови подсказки</guilabel>: <firstterm>Шрифтови подсказки</"
-"firstterm> е техника за представяне на шрифт, която подобрява качеството на "
-"шрифта при малки размери и при ниска разделителна способност на екрана. "
-"Изберете една от опциите, за да зададете как да се прилагат шрифтови "
-"подсказки на вашите шрифтове."
+"За да видите отново скрит панел, натиснете върху видимия бутон за скриване. "
+"Панелът се разширява в посока на стрелката на бутона за скриване. Сега и "
+"двата бутона за скриване се виждат."
-#: ../C/goscustdesk.xml:829(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:356
msgid ""
-"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
-"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
-"screen displays."
+"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
+"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
+"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
+"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the"
+" properties</link> of the panel."
msgstr ""
-"<guilabel>Подпикселна подредба</guilabel>: Изберете една от опциите, за да "
-"зададете подпикселна подредба за вашите шрифтове. Използвайте тази опция за "
-"LCD дисплеи или за дисплеи с плосък екран."
+"Можете да настроите панела да се скрива автоматично. Когато настроите панела"
+" да се скрива автоматично, панелът се скрива автоматично, когато курсора на "
+"мишката не е върху него. Панелът се показва отново, когато посочите част от "
+"него с курсора на мишката. За да настроите вашия панел да се скрива "
+"автоматично, <link linkend=\"panel-properties\">променете настройките</link>"
+" на панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:886(title)
-msgid "Interface Preferences"
-msgstr "Предпочитания на интерфейса"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:362
+msgid "Adding a New Panel"
+msgstr "Добавяне на нов панел"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:363
+msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:890(primary)
-msgid "toolbars, customizing appearance"
-msgstr "ленти с инструменти, персонализиране на външния вид"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:367
+msgid ""
+"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
+"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
+"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
+"to suit your preferences."
+msgstr ""
+"За да добавите панел, натиснете десния бутон на мишката върху празно място "
+"на някой панел, после изберете <guimenuitem>Нов панел</guimenuitem>. Новият "
+"панел е добавен към работната среда на MATE. Новият панел не съдържа обекти."
+" Можете да персонализирате панела според вашите нужди и предпочитания."
-#: ../C/goscustdesk.xml:894(secondary)
-msgid "Menus &amp; Toolbars"
-msgstr "Менюта и ленти с инструменти"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:372
+msgid "Deleting a Panel"
+msgstr "Премахване на панел"
-#: ../C/goscustdesk.xml:898(secondary)
-msgid "in applications, customizing appearance"
-msgstr "в програми, персонализиране на външния вид"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:375
+msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:901(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:379
msgid ""
-"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
-"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
-"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
-"of MATE."
+"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
+"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This "
+"Panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Можете да използвате раздела <guilabel>Интерфейс</guilabel> в инструмента "
-"<application>Външен вид</application>, за да персонализирате външния вид на "
-"менюта, ленти с менюта и ленти с инструменти за програми, които са част от "
-"MATE."
+"За да изтриете панел от работната среда на MATE, натиснете десния бутон на "
+"мишката върху панела, който искате да премахнете, после изберете "
+"<menuchoice><guimenuitem>Премахване на този "
+"панел</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:903(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gospanel.xml:382
msgid ""
-"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
-"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
-"currently open."
+"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
+"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""
-"Докато прави промени в настройките, предварителния преглед в прозореца се "
-"обновява. Това ви позволява да видите промените, ако в момента не е отворен "
-"прозорец на програма."
+"Винаги трябва да имате поне един панел в работната среда MATE. Ако имате "
+"само един панел в работната среда MATE, не можете да го премахнете."
-#: ../C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
-msgid "Show icons in menus"
-msgstr "Показване на икони в менютата"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:390
+msgid "Panel Objects"
+msgstr "Обекти на панел"
-#: ../C/goscustdesk.xml:908(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:393
msgid ""
-"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
-"the panel menu. Not all menu items have an icon."
+"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
+"objects</see>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показва икона до елементите в менюта на "
-"програма и в панела с менюта. Не всички елементи с менюта имат икона."
-#: ../C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
-msgid "Editable menu shortcut keys"
-msgstr "Редактируеми ускорители на менюта"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:398
+msgid ""
+"This section describes the objects that you can add to and use from your "
+"panels."
+msgstr ""
+"Този раздел описва обектите, които можете да добавите и използвате от вашите"
+" панели."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:401
+msgid "Interacting With Panel Objects"
+msgstr "Взаимодействие с обекти на панел"
-#: ../C/goscustdesk.xml:914(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:402
msgid ""
-"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
-"items."
+"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
msgstr ""
-"Избирането на тази опция ви позволява да зададете нови клавишни комбинации "
-"за елементи на меню."
-#: ../C/goscustdesk.xml:915(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:406
msgid ""
-"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
-"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
-"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
+"ways:"
msgstr ""
-"За да промените клавишна комбинация на програма, отворете менюто и с "
-"показалеца на мишката върху елемент в менюто, натиснете новата клавишна "
-"комбинация. За да премахнете клавишна комбинация, натиснете клавиша "
-"<keycap>Backspace</keycap> или клавиша <keycap>Delete</keycap>."
+"Можете да използвате бутоните на мишката, за да взаимодействате с обект на "
+"панел по следните начини:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:412
+msgid "Launches the panel object."
+msgstr "Стартира обект на панела."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:418
+msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
+msgstr "Позволява ви да грабнете обект и после да го издърпате на ново място."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:425
+msgid "Opens the panel object popup menu."
+msgstr "Отваря се изскачащо меню на обект."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:432
+msgid "To Select an Applet"
+msgstr "За да изберете аплет"
-#: ../C/goscustdesk.xml:917(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:433
+msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:437
msgid ""
-"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
-"key to a command also removes it from another command."
+"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
+"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr ""
-"Когато използвате тази функция, няма да бъдете предупредени, ако задавате "
-"нова клавишна комбинация на команда, която се използва за друга команда."
+"Прилагат се някои ограничения къде можете да щраквате върху аплет, за да се "
+"покаже изскачащото му меню или за преместване на панел, както следва:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:918(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:441
msgid ""
-"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
-"command."
+"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you"
+" right-click on particular parts of the applet. For example, the "
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
+"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
+"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
+"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
+"the button opens."
msgstr ""
-"Няма начин да възстановите оригиналната (по подразбиране) клавишна "
-"комбинация за команда."
+"Някои аплети имат изскачащи менюта на специални за аплета команди, които се "
+"отварят, когато натиснете десния бутон на мишката върху определена част на "
+"аплета. Примерно, аплета <application><link linkend=\"windowlist\">Списък с "
+"прозорците</link></application> има вертикална ръкохватка от лявата страна и"
+" бутони, които показват вашите прозорци от дясната страна. За да отворите "
+"изскачащото меню на аплета <application>Списък на прозорците</application>, "
+"трябва да натиснете десния бутон върху ръкохватката. Ако натиснете върху "
+"бутон от дясната страна, ще се отвори изскачащо меню за бутона."
-#: ../C/goscustdesk.xml:919(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:450
msgid ""
-"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
-"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE "
-"applications."
+"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
+"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
+"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
+"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
+"part of the applet."
msgstr ""
-"Тази функция не поддържа клавишни комбинации, които а общи за всички "
-"програми, като <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> "
-"за Копиране. Това може да доведе до объркване във вашите MATE програми."
+"Някои аплети имат области, които не могат да се използват за избиране на "
+"аплета. Примерно, аплета <application>Команден ред</application> има поле, в"
+" което въвеждате команди. Не можете да натиснете средния бутон или десния на"
+" мишката в това поле, за да изберете аплета. Вместо това, натиснете средния "
+"бутон или десния бутон в друга част на аплета."
-#: ../C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
-msgid "Toolbar button labels"
-msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструментите:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:462
+msgid "Adding an Object to a Panel"
+msgstr "Добавяне на обект към панел"
-#: ../C/goscustdesk.xml:926(para)
-msgid ""
-"Choose one of the following options to specify what to display on the "
-"toolbars in your MATE-compliant applications:"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:470
+msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr ""
-"Изберете една от следните опции, за да зададете какво да се показва в "
-"лентите с инструменти във вашите MATE съвместими програми:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:930(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
-"toolbars with text as well as an icon on each button."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:474
+msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
+msgstr "За да добавите обект към панел, извършете следните стъпки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:476
+msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr ""
-"<guilabel>текст под иконите</guilabel>: Изберете тази опция, за да се "
-"показват ленти с инструменти с текст, както и икона на всеки бутон."
+"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панел, за да се "
+"отвори изскачащото меню на панела."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:479
+msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
+msgstr "Изберете <guisubmenu>Добавяне към панела</guisubmenu>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:481
msgid ""
-"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
-"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
-"important buttons."
+"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
+"objects are listed alphabetically, with <link "
+"linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
msgstr ""
-"<guilabel>текст до иконите</guilabel>: Изберете тази опция, за да се "
-"показват ленти с инструменти само с икона на всеки бутон и с текст само на "
-"най-важните бутони."
+"Отваря се прозореца <guilabel>Добавяне към панела</guilabel>. Наличните "
+"обекти за панела са описани азбучно, със <link "
+"linkend=\"launchers\">стартери</link> най отгоре."
-#: ../C/goscustdesk.xml:939(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gospanel.xml:482
msgid ""
-"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
-"an icon only on each button."
+"You can type a part of the name or description of an object in the "
+"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
+"that match what you type."
msgstr ""
-"<guilabel>само икони</guilabel>: Изберете тази опция, за да се показват "
-"ленти с инструменти само с икона на всеки бутон."
+"Можете да напишете част от име или описание на обект в полето "
+"<guilabel>търсене</guilabel>. Това ще смали списъка до обектите, които "
+"съвпадат с това, което сте написали."
-#: ../C/goscustdesk.xml:943(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gospanel.xml:483
msgid ""
-"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
-"text only on each button."
+"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
+"box."
msgstr ""
-"<guilabel>само текст</guilabel>: Изберете тази опция, за да се показват "
-"ленти с инструменти само с текст на всеки бутон."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:954(title) ../C/goscustdesk.xml:972(title)
-msgid "Windows Preferences"
-msgstr "Предпочитания за прозорци"
+"За да се възстанови целия списък, изтрийте текста от полето "
+"<guilabel>търсене</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:960(primary)
-msgid "window manager"
-msgstr "мениджър на прозорци"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:486
+msgid ""
+"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the"
+" list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the "
+"panel where you first right-clicked."
+msgstr ""
+"Или издърпайте обект от списъка върху панел или изберете обект от списъка и "
+"натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, за да го добавите към "
+"панел, където сте натиснали десния бутон на мишката."
-#: ../C/goscustdesk.xml:967(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:492
msgid ""
-"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
-"window behavior for the MATE Desktop."
+"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the"
+" panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
+"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Използвайте инструмента <application>Прозорци</application>, за да "
-"персонализирате поведението на прозорец в работната среда MATE."
-#: ../C/goscustdesk.xml:969(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:494
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
-"you can modify."
+"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
+"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
+"launcher to the panel."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> описва предпочитанията на "
-"прозорци, които можете да променяте."
+"Всеки стартер съответства на <filename>.desktop</filename> файл. Можете да "
+"издърпате <filename>.desktop</filename> файл върху вашите панели, за да "
+"добавите стартера към панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
-msgid "Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "Избиране на прозорците, когато показалецът преминава над тях"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:501
+msgid "Modifying the Properties of an Object"
+msgstr "Промяна на настройките на обект"
-#: ../C/goscustdesk.xml:994(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:504
msgid ""
-"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
-"The window retains focus until you point to another window."
+"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се покаже прозорец, когато посочите прозореца. "
-"Прозорецът остава избран, докато не посочите друг прозорец."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
-msgid "Raise selected windows after an interval"
-msgstr "Повдигане на избрания прозорец след избран интервал"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:510
+msgid "The command that starts a launcher application."
+msgstr "Командата, която стартира стартер."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:510
+msgid "The location of the source files for a menu."
+msgstr "Местоположението на изходните файла за меню."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:510
+msgid "The icon that represents the object."
+msgstr "Иконата, която представя обекта."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1006(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:508
msgid ""
-"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
-"focus."
+"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
+"properties. The properties are different for each type of object. The "
+"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се повдигат прозорците след малко време, след "
-"като прозореца е избран с показалеца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
-msgid "Interval before raising"
-msgstr "Интервал преди вдигане"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:511
+msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
+msgstr "За да промените настройките на обект, извършете следните стъпки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/indexterm
+#: C/gospanel.xml:514
+msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1017(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:517
msgid ""
-"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
+"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
-"Задайте интервала на изчакване преди да се повдигне прозорец, когато е "
-"избран."
+"Натиснете десния бутон на мишката върху обект, за да се отвори изскачащото "
+"меню на обекта, както е показано в <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
-msgid "Double-click titlebar to perform this action"
-msgstr "Двукратно натискане върху лентата със заглавието"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gospanel.xml:520
+msgid "Panel Object Popup Menu"
+msgstr "Изскачащо меню на обект"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:524
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
-"titlebar. Select one of the following options:"
+"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
+"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""
-"Изберете поведението, което искате да се случва, когато щракнете двукратно "
-"върху лентата със заглавие на прозорец. Изберете една от следните опции:"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1033(para)
-msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
-msgstr "<guilabel>максимизира</guilabel>: Максимизира прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1036(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:522
msgid ""
-"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
-"without changing its width."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup "
+"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> "
+"</textobject>"
msgstr ""
-"<guilabel>максимизира вертикално</guilabel>: Максимизира прозореца "
-"вертикално без да променя неговата широчина."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1039(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:534
msgid ""
-"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
-"horizontally without changing its height."
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required."
+" The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on "
+"which object you select in step 1."
msgstr ""
-"<guilabel>максимизира хоризонтално</guilabel>: Максимизира прозореца "
-"хоризонтално без да променя неговата височина."
+"Изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Използвайте прозореца "
+"<guilabel>Настройки</guilabel>, за да промените настройките, които желаете. "
+"Настройките в прозореца <guilabel>Настройки</guilabel> зависят от това кой "
+"обект сте избрали в стъпка 1."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1042(para)
-msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
-msgstr "<guilabel>Минимизиране</guilabel>: Минимизира прозореца."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:539
+msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr "Затворете прозореца <guilabel>Настройки</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1045(para)
-msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
-msgstr "<guilabel>навива</guilabel>: Навива прозореца."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:544
+msgid "Moving a Panel Object"
+msgstr "Преместване на обект в панела"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1048(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
-msgstr "<guilabel>Няма</guilabel>: Не прави нищо."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:545
+msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1051(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:549
msgid ""
-"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
-"titlebar will return it to its normal state."
+"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
+"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""
-"Ако прозорец вече е максимизиран или навит, щракнете двукратно върху лентата "
-"със заглавие, за да се върне в нормалното си състояние."
+"Можете да преместите обекти в панела и от един панел в друг панел. Също "
+"можете да премествате обекти между панели и шкафове."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:551
+msgid ""
+"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
+"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
+"object anchors at the new location."
msgstr ""
-"За да преместите прозорец, натиснете и задръжте този клавиш и после грабнете "
-"прозореца"
+"За да преместите обект на панел, натиснете и задръжте средния бутон на "
+"мишката върху обект и издърпайте обекта на ново място. Когато пуснете "
+"средния бутон на мишката, обектът ще остане на новото място."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1062(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:554
msgid ""
-"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as"
+" follows:"
msgstr ""
-"Изберете клавиша, който да натиснете и задържите, за да преместите прозореца."
+"Също можете да използвате изскачащото меню за преместване на обект в панел, "
+"както следва:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1070(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:558
msgid ""
-"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
-"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
-"keyboard-layoutoptions\"/>."
+"Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Позицията на клавишите Control, Alt и Super на клавиатурата могат да се "
-"променят в прозореца Настройки на клавиатурна подредба, вижте <xref linkend="
-"\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
+"Натиснете десния бутон върху обект, после изберете "
+"<guimenuitem>Преместване</guimenuitem>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1077(title)
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
-msgid "screensaver"
-msgstr "предпазител на екрана"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1082(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:561
msgid ""
-"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
-"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
-"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
-"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
-"press a key on the keyboard."
+"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
+"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
+"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""
-"<firstterm>Предпазител на екрана</firstterm> показва движещи се изображения "
-"на вашия екран, когато вашия компютър не се използва. Предпазителя на екрана "
-"също помага на старите монитори да не се повредят, когато се показва еднакво "
-"изображение за дълго време. За да спрете предпазителя на екрана и да се "
-"върнете в работната среда, преместете мишката или натиснете клавиш на "
-"клавиатурата."
+"Посочете новото място за обекта, после натиснете някой бутон на мишката, за "
+"да остане обекта на новото място. Това място може да е на всеки панел, който"
+" текущо се намира в работната среда MATE."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1083(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:566
msgid ""
-"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
-"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
-"require a password to return to the desktop."
+"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
+"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
+"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
+"move the panel object:"
msgstr ""
-"Използвайте инструмента <application>Предпазител на екрана</application>, за "
-"да нагласите тип на предпазител на екрана, времето преди предпазител на "
-"екрана да се стартира и дали да се изисква парола за връщане в работната "
-"среда."
+"Преместването на обект на панел въздейства върху другите обекти на панела. "
+"За да управлявате как обектите се движат по панела, можете да зададете режим"
+" да преместване. За да зададете режим за преместване, натиснете един от "
+"следните клавиши, докато премествате обекта на панела:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1084(para)
-msgid "You can modify the following settings:"
-msgstr "Можете да променяте следните настройки:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:578
+msgid "Key"
+msgstr "Клавиш"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1087(term)
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Предпазител на екрана"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:581
+msgid "Movement Mode"
+msgstr "Режим на преместване"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1088(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:591
+msgid "No key"
+msgstr "Без клавиш"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:594
+msgid "Switched movement"
+msgstr "Превключващо преместване"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:597
msgid ""
-"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
-"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
-"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
-"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
-"through the list of screensaver themes."
+"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
+"default movement mode."
msgstr ""
-"Изберете <guilabel>Тема на предпазителя на екрана</guilabel> от списъка. Ще "
-"се покаже смалена версия на избраната тема на предпазителя на екрана. "
-"Натиснете <guibutton>Преглед</guibutton>, за да се покаже избраната тема на "
-"целия екран. По време на преглед, използвайте стрелките в горната част на "
-"екрана, за да преминете през списъка с теми за предпазване на екрана."
+"Обектът разменя мястото си с други обекти на панела. Превключващо "
+"преместване е режим за преместване по подразбиране."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1090(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:603
+msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
+msgstr "Клавиш <keycap>Alt</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:606
+msgid "Free movement"
+msgstr "Свободно преместване"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:609
msgid ""
-"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
-"a black screen."
+"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
+"panel."
msgstr ""
-"Темата <guilabel>Черен екран</guilabel> не показва изображение, а само "
-"показва черен екран."
+"Обектите скачат през другите обекти на панела на следващото свободно място "
+"на панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1091(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
-"the list at random."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:615
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
+msgstr "Клавиш <keycap>Shift</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:618
+msgid "Push movement"
+msgstr "Преместване с избутване"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:621
+msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr ""
-"Темата <guilabel>Произволна</guilabel> избира произволен предпазител на "
-"екрана от списъка и го показва."
+"Обектът избутва другите обекти на панела нататък по дължината на панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1093(para)
-msgid ""
-"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
-"distributor or vendor."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:630
+msgid "Locking a Panel Object"
+msgstr "Заключване на обект на панел"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:631
+msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
msgstr ""
-"Кои предпазители на екрана са показани в останалата част от списъка зависи "
-"от вашия разпространител или производител."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1096(term)
-msgid "Regard the computer as idle after..."
-msgstr "Сесията е неактивна след..."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:635
+msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1097(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:638
msgid ""
-"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
-"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
-"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
-"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
-"the length of time in minutes or hours."
+"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position"
+" when you move other panel objects."
msgstr ""
-"Вашия компютър останал без работа след това време без да сте правили нищо, "
-"като преместване на мишката или писане. Това може да засегне управлението на "
-"електрозахранване (примерно монитора може да се изключи) или програмата за "
-"внезапни съобщения (програмите за чатене могат да нагласят вашия статус на "
-"\"отсъстващ\"). Използвайте плъзгача, за да нагласите дължината на времето в "
-"минути или часове."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1100(term)
-msgid "Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "Включване на предпазителя на екрана при неактивна сесия"
+"Можете да заключите обекти на панел, така че обектите винаги да са на същото"
+" място върху панела. Използвайте това, ако не искате някои обекти на панела "
+"да променят мястото си, когато премествате други обекти на панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1101(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:641
msgid ""
-"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
-"time."
+"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
+"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To"
+" Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се стартира предпазителя на екрана след "
-"зададената дължина време."
+"За да заключите обект на неговото място в панела, натиснете десния бутон на "
+"мишката върху обект, за да се отвори изскачащото меню, после изберете "
+"<guimenuitem>Заключване към панела</guimenuitem>. Отново изберете това, за "
+"да отключите обекта."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1104(term)
-msgid "Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "Заключване на екрана при задействане на предпазителя"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:645
+msgid "Removing a Panel Object"
+msgstr "Премахване на обект от панел"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:646
+msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1105(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:650
msgid ""
-"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
-"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
-"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
+"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From "
+"Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Когато тази опция е избрана, предпазителя на екрана ще ви попита за вашата "
-"парола, когато се пробвате да се върнете във вашата работна среда. За повече "
-"информация относно заключване на екрана, вижте <xref linkend=\"lock-screen\"/"
-">."
+"За да премахнете обект от панел, натиснете десния бутон на мишката върху "
+"обект, за да се отвори изскачащото меню и после изберете "
+"<guimenuitem>Премахване от панела</guimenuitem>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1113(title)
-msgid "Internet and Network"
-msgstr "Интернет и мрежа"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:662
+msgid "Applets"
+msgstr "Аплети"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1116(title)
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Настройки на мрежата"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:663
+msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:667
msgid ""
-"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
-"way your system connects to other computers and to internet."
+"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
+"<see>applets</see>"
msgstr ""
-"<application>Настройки на мрежата</application> ви позволява да зададете "
-"начина, по който вашата система се свързва към други компютри и Интернет."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1119(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:672
msgid ""
-"You will be prompted for the administrator password when you start "
-"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
-"done with this tool will affect the whole system."
+"An applet is a small application whose user interface resides within a "
+"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""
-"Ще бъдете попитани за вашата администраторка парола, когато искате да "
-"стартирате <application>Настройки на мрежа</application>. Това е така, "
-"защото промените направени с този инструмент ще имат ефект върху цялата "
-"система."
+"Аплетът е малка програма, чиито потребителски интерфейс стои в панела. "
+"Следната фигура показва следните аплети отдясно-наляво:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1122(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Първи стъпки"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:677
+msgid ""
+"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the "
+"windows currently open on your system."
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1126(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:681
msgid ""
-"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
-"tabbed sections:"
+"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume"
+" of the speaker on your system."
msgstr ""
-"Главният прозорец на <application>Настройки на мрежа</application> съдържа "
-"четири раздела:"
+"<application>Сила на звука</application>: Позволява ви да управлявате силата"
+" на звука на високоговорителите на вашата система."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
-msgid "Connections"
-msgstr "Връзки"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:685
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"clock\"><application>Clock</application></ulink>: Shows the current date and"
+" time."
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1132(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:691
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
+"external ref='figures/sample_applet.png' "
+"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""
-"Показва всички мрежови интерфейси, също позволява да промените и техните "
-"настройки."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:689
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
+"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1139(para)
-msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
-msgstr "Позволява ви да промените вашите системни име на хост и домейн име."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:701
+msgid "Launchers"
+msgstr "Стартери"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:704
+msgid ""
+"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
+"<see>launchers</see>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:709
msgid ""
-"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
-"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
-"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
-"system will search any host when no domain is specified."
+"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
+"action when you open it."
msgstr ""
-"Съдържа два раздела, <guilabel>DNS сървъри</guilabel> е това, което вашия "
-"компютър използва за решаване на IP адреси от имена на домейни. "
-"<guilabel>Домейни за търсене</guilabel> са домейните по подразбиране, в "
-"които вашата система ще търси всяко име на хост, когато не е указан домейн."
+"<firstterm>Стартер</firstterm> е обект, който извършва определено действие, "
+"когато го отворите."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
-msgid "Hosts"
-msgstr "Хостове"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:710
+msgid ""
+"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
+"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+msgstr ""
+"Можете да намерите стартери в лентата с менюта на панела и работния плот. "
+"Стартер е представен като икона на всички тези места."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1153(para)
-msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
-msgstr "Показва списъка с прякори за избиране на други компютри."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:711
+msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
+msgstr "Можете да използвате стартер, за да направите всичко от следното:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1163(title)
-msgid "To modify a connection settings"
-msgstr "Промяна на настройки на връзка"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:714
+msgid "Start a particular application."
+msgstr "Да стартирате определена програма."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1164(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
-"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
-"depending on the interface type you will be able to modify different data."
-msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Връзки</guilabel> изберете интерфейса, който искате да "
-"промените и натиснете бутона <guilabel>Свойства</guilabel>, в зависимост от "
-"типа на интерфейса, ще можете да променяте различни данни."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:717
+msgid "Execute a command."
+msgstr "Да изпълните команда."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1168(term)
-msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
-msgstr "Ethernet и IRLAN интерфейси"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:720
+msgid "Open a folder."
+msgstr "Да отворите папка."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:723
+msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
+msgstr "Да отворите уеб браузър на определена страница в Уеб."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1170(para)
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/gospanel.xml:728
msgid ""
-"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
-"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
-"address, netmask and gateway."
+"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
msgstr ""
-"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
-"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
-"address, netmask and gateway."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1175(term)
-msgid "Wireless interfaces"
-msgstr "Безжични интерфейси"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1177(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:726
msgid ""
-"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
-"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
-"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
-"for this interface."
+"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The"
+" MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
+"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""
-"Можете да промените начина, по който интерфейса е конфигуриран (DHCP или "
-"ръчно), ако интерфейса е конфигуриран ръчно, също можете да промените IP "
-"адреса, мрежовата маска и шлюза на интерфейса, също можете да промените "
-"името на мрежата (ESSID) за този интерфейс."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1182(term)
-msgid "Parallel line interfaces"
-msgstr "Паралелни интерфейси"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1184(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:733
msgid ""
-"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
+"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
+"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
+"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend"
+"=\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
-"Можете да промените IP адреса, както и отдалечения IP адрес на интерфейса."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1189(term)
-msgid "PPP/Modem interfaces"
-msgstr "PPP/Модем интерфейси"
+"Можете да промените свойствата на стартер. Примерно, свойствата на стартер "
+"включват име на стартер, икона, която представя стартера и какво изпълнява "
+"стартера. За повече информация, вижте <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1191(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gospanel.xml:736
msgid ""
-"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
-"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
-"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
+"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
+"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to"
+" show no icons."
msgstr ""
-"Можете да промените модем устройството, дали искате да набира правотоково "
-"или тонално, силата на звука на модема, телефонния номер, потребителското "
-"име и паролата, които ви е дал доставчика и други разширени настройки за PPP."
+"В определени ситуации, стартер в меню може да не показва икона. Примерно, "
+"ако не е указана икона или ако цялото меню е нагласено да не използва икони."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1198(title)
-msgid "To activate or deactivate an interface"
-msgstr "Активиране или деактивиране на интерфейс"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:741
+msgid "Adding a Launcher to a Panel"
+msgstr "Добавяне на стартер към панел"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1199(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
-"checkbox beside the interface."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:742
+msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Връзки</guilabel>, отбележете или премахнете отметката "
-"до интерфейса."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1203(title)
-msgid "To change your host name and domain name"
-msgstr "Смяна на вашето хост име и домейн име"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:746
+msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
+msgstr "Можете да добавите стартер към панел по един от следните начини:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1369
+msgid "From the panel popup menu"
+msgstr "От изскачащо меню на панела"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1204(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:751
msgid ""
-"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
-"name text boxes."
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
+"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
+"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Общи</guilabel>, променете хост името или домейн името в "
-"текстовите полета."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1208(title)
-msgid "To add a new domain name server"
-msgstr "Добавяне на ново домейн име на сървър"
+"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела, после "
+"изберете <guimenu>Добавяне към панела</guimenu>. Ще се отвори прозореца "
+"<link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Добавяне към "
+"панела</guilabel></link>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1209(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:753
msgid ""
-"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
-"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
-"server."
+"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application "
+"Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> "
+"dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, "
+"see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
-"В раздела <guilabel>DNS сървъри</guilabel>, натиснете бутона "
-"<guilabel>Добавяне</guilabel> и попълнете новия списък с ново домейн име."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1213(title)
-msgid "To delete a domain name server"
-msgstr "Изтриване на домейн име на сървър"
+"За да създадете нов старет, изберете <guilabel>Пускане на избрана "
+"програма</guilabel> от списъка. Ще се отвори прозореца <guilabel>Създаване "
+"на стартер</guilabel>. За повече информация за настройките в този прозорец, "
+"вижте <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1214(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:756
msgid ""
-"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
-"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
+"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher"
+" that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
-"В <guilabel>DNS сървъри</guilabel>, изберете DNS IP адрес от списъка и "
-"натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>."
+"За да добавите съществуващ стартер към панела, изберете <guilabel>Стартер на"
+" програма</guilabel> от списъка. Изберете стартера, който искате да добавите"
+" от списъка с елементи."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1218(title)
-msgid "To add a new search domain"
-msgstr "Добавяне на нов домейн за търсене"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:760 C/gospanel.xml:1381
+msgid "From any menu"
+msgstr "От всяко меню"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1219(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:761
msgid ""
-"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
-"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
-msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Домейни за търсене</guilabel>, натиснете бутона "
-"<guilabel>Добавяне</guilabel> и попълнете списъка с нов домейн за търсене."
+"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following "
+"steps:"
+msgstr "За да добавите стартер към панел от меню, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1223(title)
-msgid "To delete a search domain"
-msgstr "Изтриване на домейн за търсене"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:764
+msgid ""
+"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+msgstr ""
+"Отворете меню, което съдържа стартера. Издърпайте стартера върху панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1224(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:766
msgid ""
-"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
-"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the"
+" launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. "
+"This method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that"
+" you opened."
msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Домейни за търсене</guilabel>, изберете домейн за "
-"търсене от списъка и натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>."
+"Отворете менюто, което съдържа стартера и натиснете десния бутон на мишката "
+"върху заглавието на стартера. Изберете <guimenuitem>Добавяне на този стартер"
+" към панел</guimenuitem>. Този метод ще работи, само ако стартера е в "
+"подменю на менюто, което сте отворили."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1228(title)
-msgid "To add a new host alias"
-msgstr "Добавяне на нов хост псевдоним"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:771
+msgid "From the file manager"
+msgstr "От файловия браузър"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:772
msgid ""
-"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
-"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
-"in the window that pops up."
+"To add a launcher to a panel from the file manager, find the "
+"<filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, "
+"then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel>, натиснете бутона <guilabel>Добавяне</"
-"guilabel> и въведете IP адреса на псевдонимите в прозореца, който ще изскочи."
+"За да добавите стартер към панел от файловия браузър, намерете "
+"<filename>.desktop</filename> файл за стартера във вашата файлова система, "
+"после издърпайте файла <filename>.desktop</filename> върху панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1233(title)
-msgid "To modify a host alias"
-msgstr "Промяна на хост псевдоним"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:778
+msgid "Modifying a Launcher"
+msgstr "Променяне на стартер"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1234(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:781
msgid ""
-"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
-"settings in the window that pops up."
+"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel>, изберете псевдоним, натиснете бутона "
-"<guilabel>Свойства</guilabel> от списъка, за да добавите настройки за "
-"псевдоним в прозореца, който ще изскочи."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1238(title)
-msgid "To delete a host alias"
-msgstr "Изтриване на хост псевдоним"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1239(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:785
msgid ""
-"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
-"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
+"steps:"
msgstr ""
-"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel> изберете псевдоним от списъка и "
-"натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>."
+"За да промените настройки на стартер в панел, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1243(title)
-msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:789
+msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr ""
-"Запазване на вашата текуща мрежовия конфигурация като \"Местоположение\""
+"Натиснете десния бутон на мишката върху стартер, за да се отвори изскачащото"
+" меню на панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:793
msgid ""
-"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
-"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
+"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guilabel>Добавяне</guilabel> до менюто "
-"<guilabel>Местоположения</guilabel>, задайте име на местоположение в "
-"прозореца, който ще изскочи."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1248(title)
-msgid "To delete a location"
-msgstr "Изтриване на местоположение"
+"Изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Използвайте прозореца "
+"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>, за да промените необходимите "
+"настройки. За повече информация за прозореца <guilabel>Настройки на "
+"стартера</guilabel>, вижте <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1249(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:798
msgid ""
-"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
-"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guilabel>Премахване</guilabel> то менюто "
-"<guilabel>Местоположения</guilabel> и избрания профил ще бъде изтрит."
+"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
+"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1253(title)
-msgid "To switch to a location"
-msgstr "Превключване на местоположение"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:805
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Настройки на стартера"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:809
msgid ""
-"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
-"configuration will be switched automatically to the chosen location."
+"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""
-"Изберете едно местоположение от менюто <guilabel>Местоположения</guilabel>, "
-"цялата конфигурация ще бъде превключена автоматично на избраното "
-"местоположение."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1261(title)
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Предпочитания на мрежов сървър-посредник"
+"Когато създавате или редактирате стартер, могат да се зададат следните "
+"настройки:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Мрежов сървър-посредник"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:813
+msgid ""
+"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
+"application or opens a location:"
+msgstr ""
+"Използвайте падащия списък, за да определите дали стартера стартира програма"
+" или отваря местоположение:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1270(primary)
-msgid "network proxy"
-msgstr "мрежов сървър-посредник"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:815
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1271(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
-msgid "setting preferences"
-msgstr "настройки на предпочитания"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:817
+msgid "The launcher starts an application."
+msgstr "Стартера стартира програма."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1274(primary)
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:820
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Програма в терминал"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
-msgid "configuring connection"
-msgstr "конфигуриране на връзка"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:822
+msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
+msgstr "Стартера стартира програма в прозореца на терминал."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1278(primary)
-msgid "proxy"
-msgstr "сървър-посредник"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:827
+msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
+msgstr "Стартера отваря файл, уеб страница или друго местоположение."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:831
msgid ""
-"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
-"configure how your system connects to the Internet."
+"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
+"displayed. If you are editing an application launcher, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""
-"<application>Предпочитания на Мрежов сървър-посредник</application> ви "
-"позволява да конфигурирате вашата система за свързване към Интернет."
+"Ако редактирате стартер за местоположение, този падащ списък няма да бъде "
+"показан. Ако редактирате стартер на програма, опцията "
+"<guilabel>Местоположение</guilabel> няма да е налична."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1283(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:838
msgid ""
-"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
-"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
-"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
-"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
-"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
-"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
-"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
-"network."
+"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
+"the desktop."
msgstr ""
-"Можете да конфигурирате работната среда MATE да се свързва към "
-"<firstterm>сървър-посредник</firstterm> и да зададете данните на сървъра-"
-"посредник. Сървър-посредник е сървър, който прихваща заявки от друг сървър и "
-"изпълнява заявката, ако може. Можете да въведете домейн името или Интернет "
-"протокол (IP) адреса на сървъра-посредник. <firstterm>Домейн име</firstterm> "
-"е уникален буквен идентификатор за компютри в мрежа. <firstterm>IP адрес</"
-"firstterm> е уникален цифрен идентификатор за компютри в мрежа."
+"Това е името, което се показва, ако добавите стартер към меню или към плота."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1289(remark)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:842
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:844
msgid ""
-"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
-"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
-"We should make this more clear."
+"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
+"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>."
msgstr ""
-"Защо бихте искали да използвате сървър-посредник? Това описание го описва "
-"като предпочитание на потребителя, а не като че е вградено в мрежата, в "
-"която сте. Трябва да изясним това."
+"За стартер на програма, указване на команда за изпълнение, когато натиснете "
+"стартера. За примерни команди, вижте <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:850
msgid ""
-"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
-"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
-"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
-"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
-"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
-"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
-"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
+"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type"
+" a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend"
+"=\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""
-"Докато е възможно да използвате различни настройки на сървър-посредник на "
-"различни места, <application>Предпочитания на мрежов сървър-посредник</"
-"application> ви позволява да зададете отделни конфигурации на сървър-"
-"посредник и да превключвате между тях с помощта на падащото меню "
-"<guilabel>Местоположение</guilabel> в горната част на прозореца. Изберете "
-"<guilabel>Ново местоположение</guilabel>, за да създадете конфигурация на "
-"сървър-посредник за новото местоположение. Могат да се премахват "
-"местоположения с помощта на бутона <guilabel>Изтриване на местоположение</"
-"guilabel> в долната част на прозореца."
+"За стартер на местоположение, посочете местоположението, което ще се отвори."
+" Натиснете <guibutton>Преглед</guibutton>, за да изберете местоположение на "
+"вашия компютър или напишете уеб адрес за стартиране на уеб страница. За "
+"примерни местоположения, вижте <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Директна връзка към Интернет"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:856
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para)
-msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:858
+msgid ""
+"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
+"panel."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се свързвате към Интернет без сървър-посредник."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
-msgid "Manual proxy configuration"
-msgstr "Ръчна настройка на сървъра-посредник"
+"Това се показва като описание на стартер, когато посочите иконата на "
+"стартера в панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1306(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:864
msgid ""
-"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
-"configure the proxy settings manually."
+"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current"
+" icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се свързвате към Интернет през сървър-посредник и "
-"да конфигурирате настройките за сървър-посредник ръчно."
+"За да смените иконата за стартера, щракнете бутона, който показва текущата "
+"икона. Ще се отвори прозорец за избор на икона. Изберете икона от прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP сървър-посредник"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:867
+msgid "Launcher Commands and Locations"
+msgstr "Команди и местоположения на стартер"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1313(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:870
msgid ""
-"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
-"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
-"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+"Examples of commands and locations that you can use in the "
+"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""
-"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва, "
-"когато направите заявка за HTTP услуга. Въведете номера на порта за HTTP "
-"услугата на сървъра-посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>."
+"Примерни команди и местоположения, които можете да използвате в прозореца "
+"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>, можете да намерите отдолу."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1316(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:872
msgid ""
-"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
-"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
+"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
+"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
+"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table"
+" shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
-"Ако HTTP сървъра посредник изисква идентифициране, натиснете бутона "
-"<guibutton>Подробности</guibutton>, за да въведете вашето потребителско име "
-"и парола."
+"Ако изберете <guilabel>Програма</guilabel> или <guilabel>Програма в "
+"терминал</guilabel> от падащото меню <guilabel>Вид</guilabel>, полето "
+"<guilabel>Команда</guilabel> ще се покаже. Следната таблица показва някои "
+"примерни команди и действия, които се извършват от командите:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
-msgid "Secure HTTP proxy"
-msgstr "Защитен HTTP сървър-посредник"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:881
+msgid "Sample Application Command"
+msgstr "Примерна команда на програма"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para)
-msgid ""
-"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
-"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
-"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:891
+msgid "<command>pluma</command>"
msgstr ""
-"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва "
-"за заявки към защитена HTTP услуга. Въведете номера на порта на защитената "
-"HTTP услуга на сървъра посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
-msgid "FTP proxy"
-msgstr "FTP сървър-посредник"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:896
+msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
+msgstr ""
+"Стартира програмата за текстообработка <application>pluma</application>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:901
+msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1328(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:906
msgid ""
-"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
-"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
-"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
+"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""
-"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва "
-"за заявки към FTP услуга. Въведете номера на порта на FTP услуга на сървъра "
-"посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>."
+"Отваря файла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в "
+"текстообработващата програма <application>pluma</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
-msgid "Socks host"
-msgstr "Хост за Socks"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:911
+msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1334(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:916 C/gospanel.xml:958
msgid ""
-"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
-"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
-"guilabel> field."
+"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
+"window."
msgstr ""
-"Въведете домейн име или IP адрес на Хост за Socks. Въведете номер на порта "
-"за Хост за Socks протокола на сървъра-посредник в полето <guilabel>Порт</"
-"guilabel>."
+"Отваря папката <filename>/home/user/Projects</filename> в прозорец на Файлов"
+" браузър."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
-msgid "Automatic proxy configuration"
-msgstr "Автоматична настройка на сървъра-посредник"
+#. (itstool) path: para/indexterm
+#: C/gospanel.xml:924
+msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:922
msgid ""
-"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
-"server, and you want to configure the proxy server automatically."
+"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the "
+"<guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> "
+"text box will be displayed. The following table shows some sample locations "
+"and the actions that will happen if you click on the "
+"launcher:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, ако искате да се свързвате към Интернет през сървър-"
-"посредник и искате сървъра-посредник да се конфигурира автоматично."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1342(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:932
+msgid "Sample Location"
+msgstr "Примерно местоположение"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:942
+msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:947
msgid ""
-"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
-"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
-"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
-"browser will try to locate one automatically."
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default"
+" viewer for its file type."
msgstr ""
-"Автоматична настройка на сървъра-посредник работи с така наречения PAC файл, "
-"който вашия браузър изтегля от уеб сървър. Ако не посочите адрес за PAC файл "
-"в <guilabel>Адрес за автоматична настройка</guilabel>, вашия браузър ще се "
-"опита да намери такъв автоматично."
+"Отваря файла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в програмата по "
+"подразбиране за преглед на файлове от този тип."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
-msgid "Autoconfiguration URL"
-msgstr "Адрес за автоматична настройка"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:953
+msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1346(para)
-msgid ""
-"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
-"configure the proxy server automatically."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:963
+msgid "<command>http://www.mate-desktop.org</command>"
msgstr ""
-"Въведете адреса на PAC файла, който съдържа информацията необходима за "
-"автоматична настройка на сървъра-посредник."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1351(para)
-msgid ""
-"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
-"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
-"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
-"proxy."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:968
+msgid "Opens the MATE website in your default browser."
+msgstr "Отваря уеб сайта на MATE във вашия браузър по подразбиране."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:973
+msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
msgstr ""
-"Задайте кои хостове не трябва да използват сървър-посредник в раздела "
-"<guilabel>Игнорирани хостове</guilabel>. Когато използвате тези хостове, ще "
-"се свързвате към Интернет директно без сървър-посредник."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1356(title)
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Предпочитания на отдалечения достъп"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:978
+msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
+msgstr "Отваря MATE FTP сайта във вашия браузър по подразбиране."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1360(primary)
-msgid "setting session sharing preferences"
-msgstr "предпочитания за споделяне на сесия"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:989
+msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1362(para)
-msgid ""
-"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
-"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
-"sharing preferences."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:993
+msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
msgstr ""
-"Инструмента <application>Отдалечено работно място</application> ви позволява "
-"да споделите вашата MATE сесия между множество потребители и да зададете "
-"предпочитания за споделяне на сесия."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1364(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:997
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
-"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
-"your system."
+"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions"
+" and functions."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> описва предпочитанията за споделена "
-"сесия, които можете да зададете. Тези предпочитания имат директен ефект "
-"върху сигурността на вашата система."
+"Можете да добавите бутони към вашите панели, за бърз достъп до често "
+"използвани действия и функции."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1368(title)
-msgid "Session Sharing Preferences"
-msgstr "Предпочитания за споделяне на сесия"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1000
+msgid "Force Quit Button"
+msgstr "Бутон 'Принудително спиране'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1386(guilabel)
-msgid "Allow other users to view your desktop"
-msgstr "Други потребители да могат да наблюдават работното ви място"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1001
+msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1005
msgid ""
-"Select this option to enable remote users to view your session. All "
-"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да позволите на отдалечени потребители да виждат "
-"вашата сесия. Всички събития свързани с клавиатура, показалец и буфера за "
-"обмен се игнорират."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
-msgid "Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Други потребители да могат да контролират работното ви място"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1009
+msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1012
+msgid "<primary>terminating applications</primary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1015
+msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1022
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Select this option to enable other to access and control your session from a "
-"remote location."
+"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да позволите на други достъп и контрол до вашата "
-"сесия от отдалечено работно място."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
-msgid "When a user tries to view or control your desktop"
-msgstr "Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1020
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1432(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1029
msgid ""
-"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
-"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
-"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
-"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
-"to connect to your session."
+"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window"
+" to force an application to quit. This button is useful if you want to "
+"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
+"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""
-"<guilabel>Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината:</guilabel> "
-"Изберете тази опция, ако искате отдалечените потребители да бъдат питани за "
-"парола, когато искате да споделят вашата сесия. Тази опция ви позволява да "
-"знаете кои потребители се свързват към вашата сесия. Също можете да зададете "
-"кое време е подходящо за отдалечен потребител да се свърже към вашата сесия."
+"Бутонът <guibutton>Принудително спиране</guibutton> ви позволява да щракнете"
+" върху прозорец на програма и да я спрете принудително. Този бутон е "
+"полезен, примерно ако искате да спрете програма, която не отговаря на вашите"
+" команди, ако програмата е замръзнала или се е сринала."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1436(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1033
msgid ""
-"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
-"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
-"option provides an extra level of security."
+"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on"
+" any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then"
+" choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
+"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"<guilabel>Изискване на парола от потребителя:</guilabel> Изберете тази "
-"опция, за да идентифициране отдалечения потребител, ако се използва "
-"идентифициране. Тази опция представя допълнително ниво сигурност."
+"За да добавите бутон <guibutton>Принудително спиране</guibutton> към панел, "
+"натиснете десния бутон на мишката на празно място в панела. Изберете "
+"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
+"<application>Принудително спиране</application> от прозореца 'Добавяне към "
+"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1431(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1037
msgid ""
-"Select the following security considerations when a user tries to view or "
-"control your session:<placeholder-1/>"
+"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
+"button, then click on a window from the application that you want to "
+"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
+"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press "
+"<keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""
-"Изберете следните една от следните опции за сигурност, когато потребител се "
-"опитва да види или контролира вашата сесия:<placeholder-1/>"
+"За да спрете програма, натиснете бутона <guibutton>Принудително "
+"спиране</guibutton>, после натиснете върху прозореца на програмата, която "
+"искате да спрете. Ако не искате да спирате програма след като сте натиснали "
+"бутона <guibutton>Принудително спиране</guibutton>, натиснете клавиша "
+"<keycap>Esc</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1043
+msgid "Lock Screen Button"
+msgstr "Бутон 'Заключване на екрана'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1448(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1049 C/gosstartsession.xml:139
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
-"session must enter."
+"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
+"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""
-"Въведете паролата, която клиента трябва да въдете, когато се опитва да види "
-"или контролира вашата сесия."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1461(title)
-msgid "Hardware"
-msgstr "Хардуер"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1047 C/gosstartsession.xml:137
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen "
+"icon.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1464(title) ../C/goscustdesk.xml:1508(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1514(title)
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Настройки на клавиатура"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1056
+msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1469(secondary)
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1060
+msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1472(primary) ../C/goscustdesk.xml:1730(primary)
-#: ../C/gosbasic.xml:548(primary)
-msgid "keyboard"
-msgstr "клавиатура"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1064 C/gosstartsession.xml:153
+msgid "<primary>Lock button</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1473(secondary)
-msgid "configuring general preferences"
-msgstr "конфигуриране на общи предпочитания"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1067 C/gosstartsession.xml:150
+msgid "<primary>locking screen</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1476(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1070
msgid ""
-"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
-"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
-"settings."
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
+"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
+"again, you must enter your password."
msgstr ""
-"Използвайте инструмента <application>Клавиатура</application>, за да "
-"промените предпочитанията за автоматично повтаряне за вашата клавиатура и да "
-"конфигурирате настройките за спиране на писане."
-
-#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
-#.
-#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
-#. preference tool in the following functional areas:</para>
-#. <itemizedlist>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layouts</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. </itemizedlist>
-#: ../C/goscustdesk.xml:1506(para)
+"Когато натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>, вашия "
+"екран се заключва и се активира предпазителя на екрана. За да използвате "
+"вашата сесия отново, трябва да въведете вашата парола."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1073
msgid ""
-"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
-"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
-"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Отворете инструмента <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y"
-"\"><application>Клавиатура <emphasis>Достъпност</emphasis></application></"
-"link>, щракнете бутона <guibutton>Достъпност</guibutton>."
+"За да добавите бутон <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> към панел, "
+"натиснете десния бутон на мишката на празно място в панела. Изберете "
+"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
+"<application>Заключване на екрана</application> от прозореца 'Добавяне към "
+"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1075
msgid ""
-"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
-"preferences."
+"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
+"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
+"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
-"Използвайте раздела <guilabel>Общи</guilabel>, за да зададете общи "
-"предпочитания за клавиатурата."
+"Натиснете десния бутон на мишката върху бутона <guibutton>Заключване на "
+"екрана</guibutton>, за да се отвори изскачащото меню на панела за команди "
+"свързани с предпазителя на екрана. <xref linkend=\"gosstartsession-"
+"TBL-83\"/> описва командите, които са налични от това меню."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1511(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
-"you can modify."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gospanel.xml:1079
+msgid "Lock Screen Menu Items"
+msgstr "Елементи на 'Заключване на екрана'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1086
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Елемент"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1096
+msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>"
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> описва предпочитанията за "
-"клавиатура, които можете да променяте."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
-msgid "Key presses repeat when key is held down"
-msgstr "Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1101
+msgid "Activates the screensaver immediately."
+msgstr "Веднага активира предпазителя на екрана."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1537(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1102
msgid ""
-"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
-"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
-"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
-"the character is typed repeatedly."
+"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
+"screensaver is active</guilabel> in the "
+"<application>Screensaver</application> preference tool."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да включите повторение от клавиатурата. Ако "
-"повторение от клавиатурата е включено, когато натиснете и задържите клавиш, "
-"асоциираното действие с клавиша се повтаря. Примерно, ако натиснете и "
-"задържите клавиш на знак, знакът ще се изписва повтаряйки се."
+"Това също ще заключи екрана, ако сте включили опцията <guilabel>Заключване "
+"на екрана при задействане на предпазителя</guilabel> в настройките на "
+"<application>Предпазител на екрана</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
-msgid "Delay"
-msgstr "Закъснение"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1108
+msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1550(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1113
msgid ""
-"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
-"repeats."
+"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
+"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
-"Изберете закъснение от време, когато натиснете клавиш и кога трябва да "
-"започне повтарянето."
+"Ведната заключва екрана. Тази команда извършва същата функция, когато "
+"натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1119
+msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1561(para)
-msgid "Select the speed at which the action is repeated."
-msgstr "Изберете скорост, с която да се повтаря действието."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1124
+msgid ""
+"Opens the <link linkend=\"prefs-"
+"screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>,"
+" with which you can configure the type of screensaver that is displayed when"
+" you lock the screen."
+msgstr ""
+"Отваря <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Предпазител на "
+"екрана</application></link>, с който можете да конфигурирате типът "
+"предпазител на екрана, който ще се показва когато заключите екрана."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1567(guilabel)
-msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
-msgstr "Мигащ показалец в текстовите полета"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1132
+msgid "Log Out Button"
+msgstr "Бутон 'Изход'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1571(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1136
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+"external ref='figures/logout_icon.png' "
+"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да позволите на показалеца да мига в текстовите "
-"полета."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1582(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1134
msgid ""
-"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
-"text boxes."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> "
+"</textobject>"
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете скоростта, с която показалеца да мига в "
-"текстовите полета."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
-msgid "Type to test settings"
-msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1143
+msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1594(para) ../C/goscustdesk.xml:1871(para)
-msgid ""
-"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
-"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
-"the effect of your settings."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1147
+msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
msgstr ""
-"Пробната област е интерактивен интерфейс, така че можете да видите как "
-"настройките на клавиатурата рефлектират, докато пишете. Пишете текст в "
-"пробната област, за да изпробвате ефекта на вашите настройки."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1604(title)
-msgid "Keyboard Layouts Preferences"
-msgstr "Предпочитания за подредби на клавиатура"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1151
+msgid "<primary>Log Out button</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1607(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1154
msgid ""
-"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
-"language, and also the make and model of keyboard you are using."
+"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
+"session or switch to a different user account."
msgstr ""
-"Използвайте раздела <guilabel>Подредби</guilabel>, за да зададете език на "
-"вашата клавиатура и също производителя и модела на вашата клавиатура."
+"Бутонът <guibutton>Изход</guibutton> ви позволява да излезете от сесия на "
+"MATE или да превключите на друг потребител."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1608(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1156
msgid ""
-"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, "
-"and to show the correct characters for your keyboard's language."
+"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Това ще позволи на MATE да използва специални клавиши на вашата клавиатура "
-"и да показва правилните знаци за вашия език на клавиатурата."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Модел на клавиатурата"
+"За да добавите бутон <guibutton>Изход</guibutton> към панел, натиснете "
+"десния бутон на мишката върху празно място на панела. Изберете "
+"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
+"<application>Изход</application> от прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1613(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1160
msgid ""
-"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
-"to choose another keyboard make and model."
+"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log "
+"Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the "
+"dialog that appears."
msgstr ""
-"Използвайте бутона за преглед (именуван с текущо избрания модел на "
-"клавиатурата), за да изберете друг производител и модел на клавиатурата."
+"За да излезете от вашата сесия или да превключите потребителя, натиснете "
+"бутона <guibutton>Изход</guibutton> и после изберете съответното действие от"
+" прозореца, който ще се отвори."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
-msgid "Separate layout for each window"
-msgstr "Отделна подредба за всеки прозорец"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1165
+msgid "Run Button"
+msgstr "Бутон 'Стартиране на програма'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1617(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1169
+msgctxt "_"
msgid ""
-"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
-"Changing to a different layout will only affect the current window."
+"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""
-"Примерно, това ви позволява да пишете с Руска подредба в текстообработваща "
-"програма, после да превключите на вашия браузър и да пишете с Английска "
-"подредба."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1167
msgid ""
-"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
-"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
-"layout, for example."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/>"
+" </imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> "
+"</textobject>"
msgstr ""
-"Когато тази опция е избрана, всеки прозорец ще има собствена клавиатурна "
-"подредба. Сменянето на друга подредба ще има ефект само върху текущия "
-"прозорец."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
-msgid "Selected Layouts"
-msgstr "Избрани подредби"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1176
+msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1623(para)
-msgid ""
-"You can switch between selected layouts to change the characters your "
-"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
-"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
-"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1180
+msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
msgstr ""
-"Можете да превключвате между избраните подредби, за да смените знаците на "
-"вашата клавиатура, когато пишете. За да добавите подредба, натиснете бутона "
-"<guibutton>Добавяне</guibutton>. Можете да имате до четири подредби. За да "
-"премахнете подредба, изберете го и натиснете бутона <guibutton>Премахване</"
-"guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1624(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1184
+msgid "<primary>Run button</primary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1187
msgid ""
-"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
-"ulink>."
+"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by "
+"choosing it from a list."
msgstr ""
-"За да превключите между подредбите, използвайте аплета <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:gswitchit\"><application>Клавиатурна подредба</application></"
-"ulink>."
+"Бутонът <guibutton>Стартиране на програма</guibutton> отваря прозореца "
+"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel>, който ви позволява да "
+"стартирате програма, като я изберете от списък."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1190
msgid ""
-"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
-"layout by country or by language."
+"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"За да добавите подредба към списъка, натиснете бутона <guibutton>Добавяне</"
-"guibutton>. Отваря се прозорец за избор на подредба, който ви позволява да "
-"изберете подредба по държава или вашия език."
+"За да добавите бутон <guibutton>Стартиране на програма</guibutton> към "
+"панела, натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела. "
+"Изберете <guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете "
+"<application>Стартиране на програма</application> от прозореца 'Добавяне съм"
+" панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1630(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1194
msgid ""
-"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
-"layout settings to their initial state for your system and locale."
+"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
+"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Стандартни настройки</guibutton>, за да "
-"възстановите всички настройки на клавиатурна подредба към тяхното "
-"първоначално състояние за вашата система и език."
+"За да отворите прозореца <application>Стартиране на програма</application>, "
+"натиснете бутона <guibutton>Стартиране на програма</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1632(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1196
msgid ""
-"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
-"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
+"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see"
+" <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""
-"Натиснете бутона <guibutton>Настройки на подредбата</guibutton>, за да се "
-"отвори прозореца <guilabel>Настройки на подредбата</guilabel>."
+"За повече информация за прозореца <guilabel>Стартиране на "
+"програма</guilabel>, вижте <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1636(title)
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Настройки на подредбата"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1200
+msgid "Search Button"
+msgstr "Бутон 'Търсене за файлове'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1639(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1204
+msgctxt "_"
msgid ""
-"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
-"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
+"external ref='figures/searchtool_button.png' "
+"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""
-"Прозореца <guilabel>Настройки на подредбата</guilabel> има опции за "
-"поведение на променени клавиши и определени клавишни комбинации."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1640(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1202
msgid ""
-"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
-"indicates that the options in the group have been changed from the default "
-"setting."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool "
+"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Разгънете всеки етикет, за да видите наличните опции. Етикет с удебелен "
-"шрифт показва, че опциите в групата са били променяни."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1641(para)
-msgid ""
-"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
-"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
-"all the options shown might work on your system."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1211
+msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
msgstr ""
-"Опциите в този прозорец зависят от X системата, която използвате. Не всички "
-"от следните опции могат да са описани на вашата система и не всички показани "
-"опции могат да работят на вашата система."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Добавяне на знака „€“ към някои клавиши"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1215
+msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1651(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1219
+msgid "<primary>Search button</primary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1222
msgid ""
-"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
-"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
-"level chooser</guilabel>."
+"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search "
+"Tool</application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""
-"Използвайте тези опции, за да добавите знака € за Евро валута към знак. За "
-"да използвате този знак, трябва да зададете <guilabel>клавиш</guilabel>."
+"Бутонът <guibutton>Търсене за файлове</guibutton> отваря "
+"<application>Търсене за файлове</application>, който ви позволява да търсите"
+" за файлове на вашия компютър."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Поведение на Alt/Win"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1225
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any"
+" vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"За да добавите бутон <guibutton>Търсене за файлове</guibutton> към панела, "
+"натиснете десния бутон на мишката на празно място на панела. Изберете "
+"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете <application>Търсене "
+"за файлове</application> от прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1656(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1227
msgid ""
-"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
-"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
-"keycap> keys on your keyboard."
+"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
+"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""
-"Тази група от опции ви позволява да зададете поведението на Unix променящи "
-"се клавиши като Super, Meta и Hyper към клавиша <keycap>Alt</keycap> и "
-"<keycap>Windows</keycap> на вашата клавиатура."
+"За да отворите <application>Търсене за файлове</application>, натиснете "
+"бутона <guibutton>Търсене за файлове</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Поведение на CapsLock"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1229
+msgid ""
+"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool "
+"Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"За повече информация за <application>Търсене за файлове</application>, вижте"
+" <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Ръководство на Търсене "
+"за файлове</ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1662(para)
-msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
-msgstr "Тази група има няколко опции за клавиша <keycap>Caps Lock</keycap>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1233
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Бутон 'Показване на работното място'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Положение на Compose"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1234
+msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1669(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1238
msgid ""
-"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
-"character. This is used to create an accented character that might not be on "
-"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
-"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows "
+"button</secondary>"
msgstr ""
-"Клавиша Compose ви позволява да комбинирате два натиснати клавиша за "
-"изписване на един знак. Това се използва за създаване на знаци с акцент, "
-"които може да ги няма в подредбата на вашата клавиатура. Примерно, натиснете "
-"Compose клавиш, после <keycap>'</keycap>, после <keycap>e</keycap>, за да "
-"получите знака 'e' с ударение."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
-msgid "Control key position"
-msgstr "Положение на Ctrl"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1243
+msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1674(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1250
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key to match the layout on older keyboards."
+"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
+"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""
-"Използвайте тази група от опции, за да зададете местоположението на клавиша "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, за да съвпада с подредбата на по-стари клавиатури."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Поведение на Shift/Lock за групата"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1248
msgid ""
-"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop "
+"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Изберете клавиши или клавишни комбинации, за превключване на вашата "
-"клавиатурна подредба, когато я натиснете."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Разни настройки за съвместимост"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1257
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
+"open windows and show the desktop."
+msgstr "Бутон 'Минимизиране на прозорци'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Клавишът Shift работи с цифровата клавиатура като MS Windows."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1258
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr "Икона на 'Показване на работното място'."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1692(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1262
msgid ""
-"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
-"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
-"selection."
+"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
+"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
+"click it again."
msgstr ""
-"С избрана тази опция, използването на <keycap>Shift</keycap> с клавиши от "
-"цифровата клавиатура, когато <keycap>NumLock</keycap> е изключен ще разшири "
-"текущия избор."
+"Можете да използвате бутона <guibutton>Показване на работното "
+"място</guibutton>, за да минимизирате всички отворени прозорци и да видите "
+"работния плот."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1693(para)
-msgid ""
-"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
-"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
-"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
-"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
-"keycap></keycombo> to type an '8'."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1268
+msgid "Menus"
+msgstr "Менюта"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1273
+msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""
-"С деизбрана тази опция, използвайте клавиша <keycap>Shift</keycap> с клавиши "
-"от цифровата клавиатура, за да получите обратния ефект за този клавиш. "
-"Примерно, когато <keycap>NumLock</keycap> е изключен, клавиша <keycap>8</"
-"keycap> действа като стрелка нагоре. Натиснете <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>8</keycap></keycombo>, за да напишете числото '8'."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1277
+msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
msgstr ""
-"Специалните комбинации (Control+Alt+&lt;клавиш&gt;) се обработват от сървъра."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1696(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1281
+msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
+msgstr "Можете да добавите следните типове менюта към вашите панели:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1284
msgid ""
-"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
-"windowing system instead of being handled by MATE."
+"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu"
+" Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
+"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се обработват определени клавишни комбинации от X "
-"сървъра, а не от MATE."
+"<guimenu>Меню</guimenu>: Можете да достигнете почти всички стандартни "
+"програми, команди и опции за конфигуриране от менютата в 'Меню'. То съдържа "
+"менютата <guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Места</guimenu> и "
+"<guimenu>Система</guimenu>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Избор на третото ниво"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1288
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"За да добавите <guimenu>Меню</guimenu> към панела, натиснете десния бутон на"
+" мишката на празно място на панела. Изберете <guimenu>Добавяне към "
+"панела</guimenu>, после изберете <application>Меню</application> от "
+"прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
+"за повече информация."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1704(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1294
msgid ""
-"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
-"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
-"with a key produces a different character to pressing the key alone."
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
+"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
+"less space on the panels as a result."
msgstr ""
-"Клавиш от <firstterm>трето ниво</firstterm> ви позволява да получите трети "
-"знак от клавиш, по същия начин, като натиснете <keycap>Shift</keycap> с "
-"клавиш за изписване на различен знак, вместо само, когато натиснете "
-"самостоятелно клавиша."
+"<guimenu>Основно меню</guimenu>: Основното меню съдържа същите елементи като"
+" 'Меню', но ги организира в едно меню вместо в три. Заема по-малко място на "
+"панелите."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1705(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1297
msgid ""
-"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
+"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref"
+" linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Използвайте тази група, за да изберете клавиш, който да работи като "
-"модификатор от трето ниво."
+"За да добавите <guimenu>Основно меню</guimenu> към панела, натиснете десния "
+"бутон на мишката на празно място на панела. Изберете <guimenu>Добавяне към "
+"панела</guimenu>, после изберете <application>Основно меню</application> от "
+"прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> "
+"за повече информация."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1706(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1303
msgid ""
-"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
-"character from a key."
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
+"Menu directly to the panel. For example, you can add the "
+"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu"
+" to the panel."
msgstr ""
-"Натискането на клавиш от трето ниво и <keycap>Shift</keycap> произвежда "
-"четвърти знак от клавиш."
+"<guimenu>Подменюта</guimenu>: Можете да добавите подменю на 'Меню' или "
+"'Основно меню' директно към панела. Примерно можете да добавите подменюто "
+"<guimenu>Игри</guimenu> от менюто <guimenu>Програми</guimenu> към панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1707(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1306
msgid ""
-"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard "
-"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
+"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard "
-"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+"За да добавите подменю към панела, отворете подменюто, натиснете десния "
+"бутон на мишката върху стартера, после изберете <menuchoice><guimenu>Цялото "
+"меню</guimenu><guimenuitem>Добавяне на това като меню към "
+"панела</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1313
+msgid "Drawers"
+msgstr "Шкафове"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1314
msgid ""
-"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
-"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
+"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
+"<see>drawers</see>"
msgstr ""
-"Използвайте тази опция, за да зададете един от светодиодите на вашата "
-"клавиатура да мига, когато се сменя клавиатурната подредба."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1715(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1319
msgid ""
-"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
-"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
-"key</keycap>."
+"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
+"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
+"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
+"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
+"on a panel."
msgstr ""
-"Избрания светодиод на клавиатурата вече няма да показва неговата стандартна "
-"функция. Примерно, светодиода на Caps Lock няма да реагира като "
-"<keycap>клавиша Caps Lock</keycap>."
+"Шкафът е разширение на панел. Можете да отворите или затворите шкаф по същия"
+" начин, както можете да покажете и скриете панел. Шкаф може да съдържа "
+"всички обекти на панел, включително стартери, менюта, аплети и други "
+"шкафове. Когато отворите шкаф, можете да използвате обектите по същия начин,"
+" както използвате обекти върху панел."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1723(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Предпочитания за достъпност на клавиатурата"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1324
+msgid ""
+"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+msgstr ""
+"Следната фигура показва отворен шкаф, който съдържа два обекта на панел."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1726(primary)
-msgid "AccessX"
-msgstr "AccessX"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1328
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/open_drawer.png' "
+"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1727(see)
-msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
-msgstr "инструмент, Достъпност на клавиатурата"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1326
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The "
+"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
-msgid "configuring accessibility options"
-msgstr "конфигуриране на опции за достъпност"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1335
+msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
+msgstr "Стрелката върху иконата показва, че представлява шкаф или меню."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
-msgid "configuring keyboard"
-msgstr "конфигуриране на клавиатура"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1337
+msgid ""
+"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
+"add, move, and remove objects from panels."
+msgstr ""
+"Можете да добавяте, премествате и премахвате обекти от шкафовете по същия "
+"начин, както добавяте, премествате и премахвате обекти от панели."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
-msgid "Keyboard Accessibility"
-msgstr "Достъпност на клавиатурата"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1340
+msgid "To Open and Close a Drawer"
+msgstr "За да отворите или затворите шкаф"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1748(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
-"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
-"without having to hold down several keys at once. These features are also "
-"known as AccessX."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1341
+msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
msgstr ""
-"Раздела <guilabel>Достъпност</guilabel> ви позволява да зададете опции като "
-"филтриране на случайно натиснати клавиши и да използвате клавишни комбинации "
-"без да се налага да задържате няколко клавиша наведнъж. Тези функции също да "
-"познати като AccessX."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para)
-msgid ""
-"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
-"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop "
-"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1345
+msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
msgstr ""
-"Този раздел описва всяка настройка, която можете да зададете. За по задачо-"
-"ориентирано описание на достъпност на клавиатурата, вижте <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>Ръководство за "
-"достъпност до работната среда MATE</citetitle></ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1752(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1349
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
-"that you can modify."
+"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
+"drawer in the following ways:"
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> описва настройките за достъпност, "
-"които можете да променяте."
+"За да отворите шкаф, натиснете иконата на шкафа в панела. Можете да "
+"затворите шкаф по следните начини:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1755(title)
-msgid "Accessibility Preferences"
-msgstr "Предпочитания за достъпност"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1353
+msgid "Click on the drawer's icon."
+msgstr "Натиснете иконата на шкаф."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
-msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "Функциите за достъпност могат да се превключват с клавишни комбинации"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1356
+msgid "Click on the drawer hide button."
+msgstr "Натиснете иконата за скриване на шкаф."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1777(para)
-msgid ""
-"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
-"quick access to accessibility features."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1361
+msgid "To Add a Drawer to a Panel"
+msgstr "Добавяне на шкаф към панел"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1362
+msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показва икона в областта за известия, която "
-"предоставя бърз достъп до функциите за достъпност."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
-msgid "Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "Симулиране на едновременно натискане"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1366
+msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
+msgstr "Можете да добавите шкаф към панел по следните начини:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
-msgid "sticky keys"
-msgstr "лепкави клавиши"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1372
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
+"to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела, после "
+"изберете <guimenuitem>Добавяне към панела</guimenuitem>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1794(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1374
msgid ""
-"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
-"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
-"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
+"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да извършвате множество едновременни натискания като "
-"натискате поредица от клавиши. Алтернативно, за да включите функцията "
-"'Лепкави клавиши', натиснете клавиша <keycap>Shift</keycap> пет пъти."
+"В прозореца <application>Добавяне към панела</application> изберете "
+"<guilabel>Шкаф</guilabel>. Натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>,"
+" после щракнете <guibutton>Затваряне</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
-msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "Изключване при натискането на два клавиша едновременно"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1383
+msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
+msgstr "Можете да добавите меню като обект на шкаф към панела."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1384
msgid ""
-"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
-"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
-"keypresses."
+"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
+"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
+"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to "
+"panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да зададете това, когато се натиснат два клавиша "
-"едновременно, повече няма да можете да натискате поредица от клавиши за "
-"извършване на множество едновременни натискания."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
-msgid "Only accept long keypresses"
-msgstr "Приемане само на задържани клавиши"
+"За да добавите меню като шкаф към панел, отворете менюто от панела. "
+"Натиснете десния бутон на мишката върху някой стартер, после изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Цялото меню</guimenu><guimenuitem>Добавяне на това като"
+" шкаф към панела</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
-msgid "slow keys"
-msgstr "бавни клавиши"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1391
+msgid "To Add an Object to a Drawer"
+msgstr "Добавяне на обект към шкаф"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1822(para)
-msgid ""
-"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
-"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
-"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1392
+msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да управлявате периода от време, в който трябва да "
-"натиснете и задържите клавиш преди да се приеме. Алтернативно, за да "
-"включите функцията бавни клавиши, натиснете и задръжте <keycap>Shift</"
-"keycap> за осем секунди."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1833(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1396
msgid ""
-"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
-"key before acceptance."
+"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
+"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете периода от време, за който трябва да "
-"натиснете и задържите клавиш преди да се приеме."
+"Можете да добавите обект към шкаф по същия начин, както добавяте обекти към "
+"панели. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
-msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1400
+msgid "To Modify Drawer Properties"
+msgstr "Промяна на настройките на шкаф"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
-msgid "bounce keys"
-msgstr "подскачащи клавиши"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1401
+msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1849(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1405
msgid ""
-"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
-"characteristics of the keyboard."
+"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
+"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
+"buttons."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се приеме натискане на клавиш и да контролирате "
-"характеристиките за повтаряне на клавиш на клавиатурата."
+"Можете да промените настройките на всеки шкаф индивидуално. Примерно можете "
+"да промените настройките за външен вид на шкафа и дали има бутони за "
+"скриване."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1860(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1408
+msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
+msgstr "За да промените настройки на шкаф, извършете следните стъпки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1411
msgid ""
-"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
-"before the automatic repeat of a pressed key."
+"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
+" to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
+"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете интервал на изчакване след първото "
-"натискане на клавиш преди автоматично повторение на натиснатия клавиш."
+"Натиснете десния бутон на мишката върху шкаф, после изберете "
+"<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>, за да се отвори прозореца "
+"<guilabel>Настройки на шкафа</guilabel>. Прозорецът показва раздела "
+"<guilabel>Общи настройки</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1416
msgid ""
-"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
-"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
-"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
+"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
+"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
-"За да конфигурирате звукови уведомления за функциите за достъпност на "
-"клавиатурата, щракнете бутона <guibutton>Звукови уведомления</guibutton>. "
-"Отваря се прозореца <guilabel>Звукови уведомления за достъпност на "
-"клавиатурата</guilabel>."
+"Изберете настройките за шкафа в прозореца. Следната таблица описва "
+"елементите в раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1886(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Звукови уведомления за достъпност на клавиатурата"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1440
+msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
+msgstr "Задаване на широчината на шкаф, когато е отворен."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1887(para)
-msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1445
+msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr ""
-"Конфигуриране на звукови уведомления за функциите на достъпност на "
-"клавиатурата."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1888(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1450
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
-"that you can modify."
+"Choose an icon to represent the drawer. Click on the "
+"<guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. "
+"Choose an icon from the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to "
+"confirm your choice."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> описва настройките за звукови "
-"уведомления, които можете да променяте."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1891(title)
-msgid "Audio Feedback Preferences"
-msgstr "Настройки на звукови уведомления"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
-msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Звук при включване/изключване на функции чрез клавиатурата"
+"Изберете икона, която да представя шкафа. Натиснете бутона <guibutton>Избор "
+"на икона</guibutton>, за да се отвори прозорец за избор на икона. Изберете "
+"икона от прозореца и натиснете <guibutton>OK</guibutton>, за да потвърдите "
+"избора си."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1913(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1462
msgid ""
-"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
-"keys or slow keys is activated, or deactivated."
+"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
+"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за звуково уведомяване, когато функция като лепкави "
-"клавиши се включи или изключи."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
-msgid "Beep when a toggle key is pressed"
-msgstr "Звук при натискането на клавиш за превключване"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
-msgid "toggle keys"
-msgstr "клавиши за превключване"
+"Изберете тази опция, за да се показват бутоните за скриване на вашия шкаф. "
+"Когато натиснете един от бутоните, шкафа ще се затвори."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1928(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1473
msgid ""
-"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
-"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
-"key is turned off."
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
+"buttons are enabled."
msgstr ""
-"Изберете тази опция за звуково уведомяване при натискането на клавиши за "
-"превключване. Чувате звук, когато клавиш за превключване е натиснат. Чувате "
-"два звука, когато клавиш за превключване е изключен."
+"Изберете тази опция, за показване на стрелки в бутоните за скриване, ако "
+"бутоните за скриване са разрешени."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
-msgid "Beep when a modifier key is pressed"
-msgstr "Звук при натискане на модификатор"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1482
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
+"background for the drawer. For information on how to complete the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
+"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the"
+" color or image as the background of the drawer. For more information, see "
+"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+msgstr ""
+"Можете да използвате раздела <guilabel>Фон</guilabel>, за да зададете фон за"
+" шкафа. За информация как да попълните раздела <guilabel>Фон</guilabel>, "
+"вижте <xref linkend=\"panel-properties\"/>. Също можете да издърпате цвят "
+"или изображение върху шкаф, за да зададете цвят или изображение като фон на "
+"шкаф. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panel-properties-"
+"background\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1940(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1488
msgid ""
-"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer "
+"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Изберете тази опция за звуково известяване, когато натиснете клавиш за "
-"модифициране."
+"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца "
+"<guilabel>Настройки на шкафа</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
-msgid "Beep when a key is pressed"
-msgstr "Звук при натискане на клавиш"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1495
+msgid "Default Panel Objects"
+msgstr "Стандартни обекти в панел"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1951(para)
-msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
-msgstr "Изберете тази опция за звуково известяване, когато натиснете клавиш."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1497
+msgid ""
+"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Този раздел покрива обектите на панел, които се показват по подразбиране в "
+"работната среда MATE."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
-msgid "Beep when a key is accepted"
-msgstr "Звук при приемане на клавиша"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1500
+msgid "Window Selector Applet"
+msgstr "Аплет 'Избор на прозорци'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1962(para)
-msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
-msgstr "Изберете тази опция за звуково уведомяване, когато клавиша е приет."
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1503
+msgid ""
+"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector "
+"icon</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "Звук при отхвърляне на клавиша"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1507
+msgid ""
+"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1973(para)
-msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1511
+msgid ""
+"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
+"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
+"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
+"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
-"Изберете тази опция за звуково известяване, когато клавиша е отхвърлен."
+"Можете да видите списък на всички прозорци, които са отворени в момента. "
+"Също можете да изберете прозорец, за да се фокусирате върху него. За да "
+"видите списък на прозорците, натиснете аплета <application>Избор на "
+"прозорци</application>. Следната фигура показва примерен аплет "
+"<application>Избор на прозорци</application>:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1983(title)
-msgid "Mouse Keys Preferences"
-msgstr "Предпочитания за бутони на мишката"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1518
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
+"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1985(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1516
msgid ""
-"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
-"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
+"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Опциите в раздела <guilabel>Бутони на мишката</guilabel> ви позволяват да "
-"конфигурирате клавиатурата като заместител на мишката."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1987(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1525
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
-"you can modify."
+"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
+"Selector</application> applet."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> описва настройките на бутони на "
-"мишката, които можете да променяте."
+"За да се фокусирате върху прозорец, изберете прозореца от аплета "
+"<application>Избиране на прозорци</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1990(title) ../C/goscustdesk.xml:2058(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2063(title)
-msgid "Typing Break Preferences"
-msgstr "Предпочитания за спиране на писане"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1526
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
+"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
+"are listed under a separator line."
+msgstr ""
+"<application>Избиране на прозорци</application> описва прозорците във всички"
+" работни места. Прозорците във всички работни места, различни от текущото "
+"работно място са описани в отделен ред."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
-msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Показалецът може да се движи чрез клавиатурата"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1532
+msgid "Notification Area Applet"
+msgstr "Аплет 'Област за уведомяване'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
-msgid "mouse keys"
-msgstr "бутони на мишката"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1535
+msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2016(para)
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1539
msgid ""
-"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
-"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
-"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
-"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
-"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area "
+"applet</secondary>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да използвате цифровата клавиатура за емулиране на "
-"действията на мишката. Списък на клавишите и техните еквиваленти можете да "
-"намерите в <citetitle>Ръководство за достъпност в работната среда MATE</"
-"citetitle> под заглавието <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-"
-"guide?dtconfig-14\"><citetitle>Включване на клавиатурата за емулация на "
-"мишката</citetitle></ulink>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Ускорение"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gospanel.xml:1544
+msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2026(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1550
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
-"maximum speed."
+"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
+"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""
-"Използвайте този плъзгач, за да зададете колко време трябва на курсора, за "
-"да ускори до максималната скорост."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2036(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1548
msgid ""
-"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
-"the screen."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area "
+"icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете максималната скорост, с която "
-"показалеца се движи през екрана."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2048(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1557
msgid ""
-"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
-"before the pointer moves."
+"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
+"various applications to indicate activity in the application. For example, "
+"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
+"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification "
+"Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
+"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете периода от време, който трябва да мине "
-"след като натиснете клавиш, за да започне да се движи показалеца."
+"Аплетът <application>Област за уведомяване</application> показва икони от "
+"различни програми, за да показва дейност в програмите. Примерно, когато "
+"използвате програмата <application>CD плеър</application> за слушане на "
+"диск, показва се икона на диск в аплета <application>Област да "
+"уведомяване</application>. Графиката отгоре илюстрира икона на диск в аплета"
+" <application>Област за уведомяване</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2059(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1566
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Меню"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gospanel.xml:1570
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest "
-"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
-"Typing Break, the screen will be locked."
+"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
+"md5='dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd'"
msgstr ""
-"Конфигурирайте настройките за почивки при писане, за да принудите MATE да "
-"ви напомни, след като сте използвали клавиатурата и мишката дълго време. По "
-"време на почивка от писане, екранът ще се заключи."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2060(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/gospanel.xml:1568
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
-"that you can modify."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menu Bar applet. Menus:"
+" Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> описва настройките за почивки при от "
-"писане, които можете да променяте."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
-msgid "Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "Заключване на екрана при почивка за писане"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para)
-msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1577
+msgid ""
+"The <application>Menu Bar</application> contains the "
+"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
+"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu"
+" Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref "
+"linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се заключи екрана, когато сте в почива при писане."
+"<application>Меню</application> съдържа менютата "
+"<guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Места</guimenu> и "
+"<guimenu>Система</guimenu>. Можете да достигнете почти всички стандартни "
+"програми, команди и опции за конфигуриране от "
+"<application>Меню</application>. За повече информация относно употребата на "
+"'Меню', вижте <xref linkend=\"menubar\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
-msgid "Work interval lasts"
-msgstr "Продължителност на работата"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1588
+msgid "Window List"
+msgstr "Списък на прозорците"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2096(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1590
msgid ""
-"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
-"occurs."
+"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
+"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
+"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
+"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
+"button represents. The following table explains the possible states of the "
+"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""
-"Използвайте това, за да зададете колко дълго можете да работите преди да "
-"започне почивка при писане."
+"Аплетът <application>Списък с прозорците</application> ви позволява да "
+"организирате прозорците, които са отворени в работната среда MATE. 'Списък с"
+" прозорците' използва бутони, за да представя всеки прозорец или група от "
+"прозорци, които са отворени. Състоянието на бутоните в аплета е различно в "
+"зависимост от състоянието на прозореца, който представя. Следната таблица "
+"обяснява възможните състояния на бутоните в <application>Списък с "
+"прозорците</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
-msgid "Break interval lasts"
-msgstr "Продължителност на почивката"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1597
+msgid "State"
+msgstr "Състояние"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2107(para)
-msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
-msgstr ""
-"Използвайте това поле, за да зададете продължителността на почивки при "
-"писане."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1598
+msgid "Indicates..."
+msgstr "Показва..."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
-msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr "Разрешаване отлагането на почивките"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1603
+msgid "The button is pressed in."
+msgstr "Бутонът е натиснат."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2118(para)
-msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
-msgstr ""
-"Изберете тази опция, ако искате да можете да отложите почивки при писане."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1604
+msgid "The window has focus."
+msgstr "Прозорецът е на фокус."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2125(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1607
msgid ""
-"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
-"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
-"be reset."
+"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr ""
-"Ако спрете да използвате клавиатурата и мишката за време равно на "
-"настройката <guilabel>Продължителност на почивката</guilabel>, текущия "
-"интервал на работа ще бъде анулиран."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2134(title)
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Предпочитания за мишката"
+"Бутона изглежда блед. Текстът на бутона е заобиколен от квадратни скоби."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2139(secondary)
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мишка"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1608
+msgid "The window is minimized."
+msgstr "Прозорецът е минимизиран."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2142(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
-#: ../C/gosbasic.xml:56(primary) ../C/gosbasic.xml:112(primary)
-#: ../C/gosbasic.xml:116(primary) ../C/gosbasic.xml:233(primary)
-#: ../C/gosbasic.xml:304(primary)
-msgid "mouse"
-msgstr "мишка"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1611
+msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
+msgstr "Бутонът не е натиснат и не е блед."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2146(para)
-msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
-msgstr "С инструмента <application>Мишка</application> можете:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1612
+msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
+msgstr "Прозорецът е показан на работния плот и не е минимизиран."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2150(para)
-msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
-msgstr "да конфигурирате вашата мишка за работа с лява или дясна ръка,"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1615
+msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
+msgstr "Има вмъкнат номер в края на заглавието на бутона."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2153(para)
-msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
-msgstr "да зададете скоростта и чувствителността на движение на мишката,"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gospanel.xml:1616
+msgid "The button represents a group of buttons."
+msgstr "Бутонът представя група от бутони."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2156(para)
-msgid "configure mouse accessibility features."
-msgstr "да конфигурирате функции за достъпност на мишката."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1625
+msgid ""
+"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+"Можете да използвате <application>Списък с прозорците</application> за "
+"извършване на следните задачи:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2162(title)
-msgid "General Mouse Preferences"
-msgstr "Общи предпочитания за мишката"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1628
+msgid "To give focus to a window"
+msgstr "За да се фокусирате върху прозорец"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2163(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1629
msgid ""
-"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
-"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
-"the speed and sensitivity of your mouse."
+"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
+"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""
-"Използвайте раздела <guilabel>Общи</guilabel>, за да зададете дали бутоните "
-"на мишката да се конфигурират за лява или дясна ръка и скоростта и "
-"чувствителността на вашата мишка."
+"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя прозорец, "
+"който е на работния плот, но не е на фокус, аплетът дава фокус на прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2166(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1632
+msgid "To minimize a window"
+msgstr "За да минимизирате прозорец"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1633
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
-"that you can modify."
+"If you click on the Window List button that represents the window that has "
+"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> описва настройките на мишката, които "
-"можете да променяте."
+"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя прозорец, "
+"който има фокус, аплетът ще минимизира прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2171(title)
-msgid "Mouse Button Preferences"
-msgstr "Настройки на бутоните на мишката"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1636
+msgid "To restore a minimized window"
+msgstr "За да възстановите минимизиран прозорец"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2189(guilabel)
-msgid "Right-handed"
-msgstr "За дясна ръка"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1637
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
+"the applet restores the window."
+msgstr ""
+"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя минимизиран "
+"прозорец, аплетът ще възстанови прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2193(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1641
msgid ""
-"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
-"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
-"primary button and the right mouse button is the secondary button."
+"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
+"a different location on the Window List."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да конфигурирате вашата мишка за работа с дясна "
-"ръка. Когато конфигурирате вашата мишка за дясна ръка, левия бутон на "
-"мишката е първи бутон, а десния бутон на мишката е втори бутон."
+"Можете да промените подредбата на бутоните в 'Списък с прозорците' като "
+"издърпате бутон на различно място в 'Списък с прозорците'."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
-msgid "Left-handed"
-msgstr "За лява ръка"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gospanel.xml:1646
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2203(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gospanel.xml:1647
msgid ""
-"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
-"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
-"button and the right mouse button are swapped."
+"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle to the left of the window buttons, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
+"changed:"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да конфигурирате вашата мишка за работа с лява ръка. "
-"Когато конфигурирате вашата мишка за лява ръка, левия бутон на мишката и "
-"десния бутон на мишката се разменят."
+"За да конфигурирате <application>Списък с прозорците</application>, "
+"натиснете десния бутон на мишката върху ръкохватката от лявата страна на "
+"бутоните с прозорци, после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. "
+"Могат да се променят следните настройки:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
-msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Показване на позицията на курсора при натискане на клавиша \"Control\""
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:1656
+msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2215(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1658
msgid ""
-"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
-"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
-"pointer."
+"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"За да определите кои прозорци да се показват в 'Списък с прозорците', "
+"изберете една от следните опции:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1661
+msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да включите анимация на мишката, когато натиснете и "
-"отпуснете клавиша Control. Тази функция може да ви помага при намирането на "
-"показалеца на мишката."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2219(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1662
msgid ""
-"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
-"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
-"layoutoptions\"/>."
+"Select this option to only show the windows that are open in the current "
+"workspace."
msgstr ""
-"Позицията на клавиша Control на клавиатурата може да се промени в прозореца "
-"'Настройки на подредбата', вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions"
-"\"/>."
+"Изберете тази опция, за да се показват само прозорци, които са отворени в "
+"текущия работен плот."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1664
+msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1665
msgid ""
-"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
-"your screen when you move your mouse."
+"Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете скоростта, с която вашия курсор се "
-"движи по екрана, когато преместите мишката."
+"Изберете тази опция, за да се показват прозорците от всички работни плотове."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Чувствителност"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:1671
+msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2243(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1673
msgid ""
-"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
-"of your mouse."
+"To specify when the Window List should group windows that belong to the same"
+" application, select one of the following options:"
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете колко да е чувствителен показалеца на "
-"мишката, когато движите мишката."
+"За да определите кога 'Списък с прозорците' трябва да групира прозорците, "
+"които принадлежат към същата програма, изберете една от следните опции:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Праг"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1676
+msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2254(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1677
msgid ""
-"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
-"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+"Select this option to never group windows of the same application under one "
+"button."
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете дистанцията, в която трябва да "
-"преместите елемент преди действието за преместване да се сметне за дърпане и "
-"пускане."
+"Изберете тази опция, за да не се групират никога прозорци от еднаква "
+"програма под един бутон."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
-msgid "Timeout"
-msgstr "Пауза"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1680
+msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2266(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1681
msgid ""
-"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
-"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
-"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
-"double-click."
+"Select this option to group windows of the same application under one button"
+" when the space on the panel is restricted."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да се групират прозорци на еднаква програма под един"
+" бутон, когато мястото на панела е ограничено."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1684
+msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>"
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете количеството време, което трябва да "
-"мине между щракванията и двукратните щраквания. Ако интервалът между първото "
-"и второто щракване надвишава времето, което сте посочили, действието няма да "
-"се зачете за двукратно щракване."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2271(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1685
msgid ""
-"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
-"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+"Select this option to always group windows of the same application under one"
+" button."
msgstr ""
-"Използвайте иконата на крушка, за да проверите чувствителността на "
-"двукратното щракване: крушката ще светне леко, когато щракнете един път, но "
-"ще остане да свети, докато щракнете втори път."
+"Изберете тази опция, за да се обединяват винаги прозорци на еднаква програма"
+" в един бутон."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2280(title)
-msgid "Mouse Accessibility Preferences"
-msgstr "Предпочитания за достъпност на мишката"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gospanel.xml:1691
+msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1693
msgid ""
-"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
-"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
-"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
+"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
+"of the following options."
msgstr ""
-"Използвайте раздела <guilabel>Достъпност</guilabel>, за да конфигурирате "
-"функциите за достъпност, които могат да помогнат на хора, които имат "
-"затруднения с точното позициониране на показалеца или при натискането на "
-"бутоните на мишката:"
+"За да зададете как 'Списък с прозорците' да се държи, когато възстановявате "
+"прозорци, изберете една от следните опции."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1696
+msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1697
msgid ""
-"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
-"this is useful for users that can manipulate only one button."
+"Select this option to restore a window from the applet to the current "
+"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
+"workspace."
msgstr ""
-"Отваряне на контекстно меню, при натискане и задържане на първия бутон на "
-"мишката; това е полезно за потребители, които могат да манипулират само един "
-"бутон."
+"Изберете тази опция, за да възстановите прозорец от аплета в текущия работен"
+" плот, дори, ако прозореца не е бил отворен в текущия работен плот."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2294(term) ../C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
-msgid "Single click"
-msgstr "Едно щракване"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1699
+msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2296(para)
-msgid "A single click of the primary mouse button"
-msgstr "Еднократно щракване на първия бутон на мишката"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1700
+msgid ""
+"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
+"resided when you restore the window from the applet."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да превключите на работния плот, в който прозорецът "
+"е бил отворен първоначално, когато възстановявате прозореца от аплета."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2302(term)
-msgid "Double click"
-msgstr "Двойно щракване"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gospanel.xml:1703
+msgid ""
+"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
+"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List "
+"Content</guilabel> section of the dialog."
+msgstr ""
+"Тези опции са достъпни само, ако е избрано <guilabel>Прозорците от всички "
+"работни плотове</guilabel> в раздела <guilabel>Съдържание на списък с "
+"прозорците</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2304(para)
-msgid "A double click of the primary mouse button"
-msgstr "Двойно щракване"
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/gosstartsession.xml:2
+msgid "Desktop Sessions"
+msgstr "Сесии на работната среда"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2310(term) ../C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
-msgid "Drag click"
-msgstr "Провлачващо щракване"
+#. (itstool) path: highlights/para
+#: C/gosstartsession.xml:11
+msgid ""
+"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
+"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
+msgstr ""
+"Този раздел предоставя информация за влизане, изключване, стартиране, "
+"управление и приключване на сесия на работната среда MATE."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2312(para)
-msgid "A click that begins a drag operation"
-msgstr "Щракване, което започва операция за провлачване"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/gosstartsession.xml:15
+msgid "Starting a Session"
+msgstr "Стартиране на сесия"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2318(term) ../C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
-msgid "Secondary click"
-msgstr "Щракване с втория бутон"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:16
+msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2320(para)
-msgid "A single click of the secondary mouse button"
-msgstr "Едно щракване на втория бутон на мишката"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:20
+msgid ""
+"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using MATE,"
+" between logging in and logging out. During a session, you use your "
+"applications, print, browse the web, and so on."
+msgstr ""
+"<firstterm>Сесия</firstterm> е периодът от време, което прекарвате в MATE, "
+"между влизане и излизане от системата. По време на сесия използвате вашите "
+"програми, печатете, преглеждате уеб и т.н."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2290(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:21
msgid ""
-"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
-"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
-"can be performed are: <placeholder-1/>"
+"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
+"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
+"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""
-"Извършване на различни видове щракване на бутоните на мишката чрез софтуер; "
-"това е полезно за потребители, които не могат да манипулират никой от "
-"бутоните на мишката. Видовете щраквания, които могат да се извършат са: "
-"<placeholder-1/>"
+"Влизането в MATE започва вашата сесия. Екранът за идентификация е вашият "
+"портал към работната среда MATE: там въвеждате вашето потребителско име и "
+"парола и избирате опции като език, който искате MATE да използва за вашата "
+"сесия."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosstartsession.xml:22
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
-"preferences that you can modify:"
+"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state"
+" of your session and restore it next time you use MATE: see <xref "
+"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> описва настройките за достъпност на "
-"мишката, които можете да промените:"
+"Обикновено, излизането от системата завършва вашата сесия, но можете да "
+"изберете да запазите състоянието на вашата сесия и да я възстановите "
+"следващия път, когато използвате MATE: вижте <xref "
+"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2332(title)
-msgid "Mouse Motion Preferences"
-msgstr "Предпочитания за движение на мишката"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/gosstartsession.xml:45
+msgid "Logging in to MATE"
+msgstr "Влизане в MATE"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
-msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:46
+msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:50
+msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:54
+msgid "<primary>start session</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2354(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/gosstartsession.xml:57
+msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
+msgstr "За да започнете сесия, извършете следните стъпки:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosstartsession.xml:60
msgid ""
-"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
-"primary mouse button for an extended time."
+"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
+"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users"
+" will not need to perform this step, as MATE is usually the default desktop "
+"environment already."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да включите симулирано второ натискане при натискане "
-"на първия бутон на мишката за повече време."
+"В екранът за идентфикация, натиснете иконата <guilabel>Сесия</guilabel>. "
+"Изберете работна среда MATE от списъка с достъпни работни среди. На повечето"
+" потребители няма да им се налага да извършват тази стъпка, защото MATE "
+"обикновено вече е работната среда по подразбиране."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2359(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosstartsession.xml:66 C/gosstartsession.xml:111
msgid ""
-"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
-"Click</guilabel> section"
+"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Плъзгача <guilabel>Закъснение</guilabel> в раздела <guilabel>Симулирано "
-"повторно натискане</guilabel>"
+"Въведете вашето потребителско име в полето <guilabel>Потребител</guilabel> и"
+" после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosstartsession.xml:70 C/gosstartsession.xml:115
msgid ""
-"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
-"simulate a secondary click."
+"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете колко дълго трябва да бъде натиснат "
-"първия бутон, за да се симулира второ натискане."
+"Въведете вашата парола в полето <guilabel>Парола</guilabel> и после "
+"натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
-msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "Емулиране на натискане при спиране на движението на показалеца"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/gosstartsession.xml:74
+msgid ""
+"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start"
+" up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your"
+" computer."
+msgstr ""
+"Когато влезете успешно, на MATE ще му отнеме малко време да се стартира. "
+"Когато е готов, ще видите работния плот и можете да започнете да използвате "
+"вашия компютър."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2374(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/gosstartsession.xml:75
msgid ""
-"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
-"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
-"configure how the type of click is chosen."
+"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
+"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
+"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да включите автоматично натискане, когато мишката "
-"спре. Използвайте допълнителните настройки в раздела <guilabel>Натискане без "
-"бутон</guilabel>, за да конфигурирате как се избира типа щракване."
+"Първият път, когато влезете, мениджърът на сесии ще стартира нова сесия. Ако"
+" сте влизали преди и сте запазили настройките за предишната сесия, когато "
+"сте излизали, мениджърът на сесии ще възстанови вашата предишна сесия."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2379(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/gosstartsession.xml:79
msgid ""
-"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
-"section"
+"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
+"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
+"displayed. Select the option that you require, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"Плъзгач <guilabel>Закъснение</guilabel> в раздела <guilabel>Натискане без "
-"бутон</guilabel>"
+"Ако искате да изключите или рестартирате системата преди да влезете, "
+"натиснете иконата <guilabel>Опции</guilabel> в екрана за идентификация. Ще "
+"се отвори меню. Изберете опцията, която желаете, после натиснете "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2384(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/gosstartsession.xml:82
msgid ""
-"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
-"automatic click will be triggered."
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
+"Down</guibutton> button."
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете колко дълго показалеца трябва да остане "
-"неподвижен преди да се извърши автоматично щракване."
+"Разпространителят или производителя на вашата система може да е променил "
+"екран за идентификация, така че вече да няма иконата "
+"<guilabel>Опции</guilabel>. В такъв случай опцията за изключване на вашия "
+"компютър, може да се намира в иконата <guilabel>Други</guilabel> или като "
+"натиснете отделен бутон за <guibutton>Изключване</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2389(para)
-msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
-msgstr "Плъзгач <guilabel>Праг на движение</guilabel>"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/gosstartsession.xml:90
+msgid "Using a Different Language"
+msgstr "Използване на различен език"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2394(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:91
msgid ""
-"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
-"considered at rest."
+"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging "
+"in</secondary>"
msgstr ""
-"Използвайте плъзгача, за да зададете колко трябва да се движи показалеца, за "
-"да се счете за неподвижен."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
-msgid "Choose type of click beforehand"
-msgstr "Предварителен избор на вида натискане"
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:96
+msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2404(para)
+#. (itstool) path: sect2/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:99
msgid ""
-"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
-"panel applet."
+"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different "
+"language</secondary>"
msgstr ""
-"Използвайте тази опция, за да изберете вида натискане от прозорец или аплет."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
-msgid "Show click type window"
-msgstr "Показване на вида в прозорец"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/gosstartsession.xml:103
+msgid ""
+"To log in to a session in a different language, perform the following "
+"actions."
+msgstr "За да влезете в сесия с различен език, извършете следните действия."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2415(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosstartsession.xml:107
msgid ""
-"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
-"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
+"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose"
+" the language you require from the list of available languages."
msgstr ""
-"Когато тази опция е включена, различните видове щраквания (едно щракване, "
-"двойно щракване, щракване за дърпане или второ щракване) могат да се избират "
-"в прозорец."
+"В екрана за идентификация, натиснете иконата <guilabel>Език</guilabel>. "
+"Изберете езикът, който желаете от списъка с налични езици."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2417(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosstartsession.xml:120
msgid ""
-"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
-"window."
+"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
+"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To"
+" choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard "
+"Indicator</application> applet."
msgstr ""
-"Аплета <guilabel>Натискане без бутон</guilabel> може да се използва вместо "
-"прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
-msgid "Choose type of click with mouse gestures"
-msgstr "Избор на вида чрез движение на мишката"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2428(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/gosstartsession.xml:126
msgid ""
-"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
-"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
-"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
-"used only for one type of click."
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to change the session's language may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да изберете вида щракване чрез преместване на "
-"мишката в определена посока. Четирите полета под тази опция ви позволяват да "
-"зададете посоки за различните видове щраквания. Знайте, че всяка посока може "
-"да се използва само за един вид щракване."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2439(para)
-msgid "Choose the direction to trigger a single click."
-msgstr "Изберете посока за задействане на едно щракване."
+"Доставчикът или производителя на вашата система може да е променил екрана за"
+" влизане, така че вече да няма икона <guilabel>Език</guilabel>. В такъв "
+"случай, настройката за смяна на езика на сесия може да се намери като "
+"натиснете <guilabel>Други</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
-msgid "Dpuble click"
-msgstr "Двойно щракване"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/gosstartsession.xml:133
+msgid "Locking Your Screen"
+msgstr "Заключване на вашия екран"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para)
-msgid "Choose the direction to trigger a double click."
-msgstr "Изберете посока за задействане на двойно щракване."
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:146
+msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2463(para)
-msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
-msgstr "Изберете посока за задействане на щракване за дърпане."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:156
+msgid ""
+"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
+"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked,"
+" the screensaver runs."
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2475(para)
-msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
-msgstr "Изберете посока за задействане на щракване с десния бутон."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:158
+msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
+msgstr "За да заключите екранът, извършете едно от следните действия:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
-msgid "Display"
-msgstr "Екрани"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosstartsession.xml:162
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock "
+"Screen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Натиснете <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Заключване на "
+"екрана</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2492(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosstartsession.xml:165
msgid ""
-"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
-"monitors that your computer uses."
+"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
+"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
-"Използвайте инструмента <application>Екрани</application>, за да "
-"конфигурирате мониторите, кито се използват на вашия компютър."
+"Ако бутонът <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> е поставен в панел, "
+"натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2494(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosstartsession.xml:167
msgid ""
-"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
-"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
-"several typical monitor configurations without starting the "
-"<application>Display</application> preference tool."
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
+"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
-"На повечето клавиатури на преносими компютри, можете да използвате "
-"клавишната комбинация <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></"
-"keycombo>, за да превключвате между няколко типа конфигурации на монитори "
-"без да стартирате инструмента <application>Екрани</application>."
+"Бутонът <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> по подразбинане не е "
+"добавен в панелите. За да го добавите, вижте <xref linkend=\"panels-"
+"addobject\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2498(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:170
msgid ""
-"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
-"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
-"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
-"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
-"to which monitor."
+"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
+"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Можете да издърпате и преместите графичните представители на мониторите в "
-"горната част на прозореца, за да подредите как са свързани, за да се "
-"образува вашата работна среда. Знайте, че програмата показва малки 'стикери' "
-"в горния десен ъгъл на всеки монитор, за да ви помогне да идентифицирате кой "
-"правоъгълник отговаря на кой монитор."
+"За да отключите екрана, преместете вашата мишка или натиснете някой клавиш, "
+"въведете вашата парола в прозореца Заключен екран и после натиснете клавиша "
+"<keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2503(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:171
msgid ""
-"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
-"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
-"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
-"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
-"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
+"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
+"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
+"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
+"account. They will not be able to access any of your applications or "
+"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
+"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""
-"За разлика от повечето други инструменти за предпочитания, промените, които "
-"правите в инструмента <application>Екрани</application> нямат ефект докато "
-"не натиснете бутона <guibutton>Прилагане</guibutton> и ще се върнат на "
-"предишните си настройки, освен ако не потвърдите промените. Това е предпазна "
-"мярка, за да попречи на лоши настройки на екрана да оставят компютъра ви "
-"неизползваем."
+"Ако друг потребител иска да използва компютъра докато е заключен, той може "
+"да премести мишката или да натисне клавиш и да натисне бутона "
+"<guibutton>Смяна на потребител</guibutton>. Ще се покаже екран за "
+"идентифициране и той ще може да влезе със собствения си акаунт. Той няма да "
+"има достъп до никоя ваша програма или информация. Когато той излезе от "
+"системата, екранът отново ще се заключи и вие можете да използвате вашата "
+"сесия като отключите екрана."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2508(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:172
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
-"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
-"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
-"It is also indicated by the background color of the section label."
+"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
+"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
+"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
+"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> описва настройките на екрани, които "
-"можете да променяте за текущо избрания монитор. Текущо избрания монитор е "
-"този, чиито графично представяне има черна удебелена рамка. Също е показан "
-"от цвета на фона на раздела."
+"Можете да оставите съобщение за потребител, който е заключил екрана си. "
+"Преместете мишката или натиснете някой клавиш и после натиснете бутона "
+"<guibutton>Оставяне на съобщение</guibutton>. Напишете вашето съобщение в "
+"полето и натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>. Вашето съобщение ще се "
+"покаже, когато потребителя отключи екрана."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Еднакво изображение на екраните"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/gosstartsession.xml:176
+msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
+msgstr "Автоматично стартиране на програми при влизане в системата"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2536(para)
-msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:181
+msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
msgstr ""
-"Изберете тази опция, така че всички монитори да показват целия работен плот."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
-msgid "Detect Monitors"
-msgstr "Засичане на екрани"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2546(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:185
msgid ""
-"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
-"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
-"constantly check for these changes."
+"You can choose for certain programs to be started automatically when you log"
+" in to a session. For example, you might want a web browser to be started as"
+" soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
+"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
+"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
+"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""
-"Използвайте този бутон за откриване на нови включени или изключени монитори. "
-"Това е необходимо, защото ще се хаби прекалено много електрозахранване за "
-"постоянна проверка на тези промени."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разделителна способност"
+"Можете да изберете определени програми да се стартират автоматично, когато "
+"влизате в сесия. Примерно, може да искате да се стартира уеб браузър, "
+"веднага щом влезете в сесията. Програмите, които се стартират автоматично, "
+"когато влезете се наричат <firstterm>стартиращи програми</firstterm>. "
+"Стартиращите програми се запазват автоматично и се затварят безопасно от "
+"мениджър на сесия, когато излизате и се рестартират, когато влезете."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2559(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:191
msgid ""
-"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
-"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
-"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
-"the screen, but everything will be smaller."
+"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define"
+" which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
+"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the "
+"<guilabel>Options</guilabel> tab."
msgstr ""
-"От падащия списък изберете разделителната способност за текущо избрания "
-"монитор. <emphasis>Разделителна способност</emphasis> съответства на "
-"размерите на пиксел на екрана. По-голяма разделителна способност означава, "
-"че повече неща се побират на екрана, но всичко ще е по-малко."
+"Инструментът за настройки на <application>Сесии</application> ви позволява "
+"да укажете кои програми да се стартират автоматично, когато влизате. Има два"
+" раздела. Разделът <guilabel>Начални програми</guilabel> и раздела "
+"<guilabel>Опции</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
-msgid "Refresh rate"
-msgstr "Опресняване"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/gosstartsession.xml:197
+msgid "Startup Programs Tab"
+msgstr "Раздел 'Начални програми'"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2574(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/gosstartsession.xml:201
msgid ""
-"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
-"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
-"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
-"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
-"problem on lcd displays."
+"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
+"programs."
msgstr ""
-"От списъка изберете честота на опресняване за текущо избрания монитор. "
-"<emphasis>Честотата на опресняване</emphasis> определя колко често компютъра "
-"рисува отново екрана. Прекалено ниска честота на опресняване (под 60) ще "
-"принуди монитора за мига и може да създаде дискомфорт на вашите очи. Това е "
-"по-малък проблем за LCD екраните."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Завъртене"
+"Можете да използвате раздела 'Начални програми' за добавяне, променяне и "
+"премахване на начални програми."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2590(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/gosstartsession.xml:203
msgid ""
-"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
-"be supported on all graphics cards."
+"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
+"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the"
+" startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
+"be started automatically when you log in."
msgstr ""
-"Изберете завъртането на текущо избрания монитор. Тази опция може да не се "
-"поддържа от всички графични карти."
+"В този раздел е показан списък на началните програми. Този списък показва "
+"кратко описание на всяка програма, заедно с кутийка за отмятане, която "
+"показва дали началната програма е разрешена или не. Програмите, които не са "
+"разрешени, няма да се стартират автоматично, когато влезете."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
-msgid "Show displays in panel"
-msgstr "Показване на екраните в панела"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/gosstartsession.xml:209
+msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
+msgstr "Разрешаване/Забраняване на начални програми"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2600(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/gosstartsession.xml:210
msgid ""
-"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
-"to quickly change the rotation."
+"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
+"corresponding to that program."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се показва икона в областта за известяване, която "
-"ви позволява бързо да завъртате картината на екрана."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2610(title)
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Предпочитания за звук"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2616(primary) ../C/goscustdesk.xml:2620(primary)
-msgid "sound"
-msgstr "звук"
+"За да разрешите на програма да се стартира автоматично, отбележете кутийката"
+" до съответната програма."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
-msgid "associating events with sounds"
-msgstr "асоцииране на събития със звук"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/gosstartsession.xml:212
+msgid ""
+"To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
+msgstr ""
+"За да забраните програма да се стартира автоматично, премахнете отметката от"
+" кутийката."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2625(primary)
-msgid "events, associating sounds with"
-msgstr "събития, асоцииране звуци с"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/gosstartsession.xml:216
+msgid "Adding A New Startup Program"
+msgstr "Добавяне на нова начална програма"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2629(primary)
-msgid "volume"
-msgstr "сила на звука"
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/gosstartsession.xml:217
+msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
+msgstr "За да добавите нова начална програма, извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2631(para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/gosstartsession.xml:220
msgid ""
-"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
-"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
-"sounds to play when particular events occur."
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
+"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. Това ще отвори прозореца "
+"<application>Добавяне на начална програма</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2634(para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/gosstartsession.xml:224
msgid ""
-"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
-"preference tool in the following functional areas:"
+"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
+"startup program."
msgstr ""
-"Можете да персонализирате настройките за инструмента <application>Звук</"
-"application> в следните области:"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Звукови събития"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
-msgid "Output"
-msgstr "Изход"
+"Използвайте текстовото поле <guilabel>Име</guilabel>, за да въведете име за "
+"новата начална програма."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2653(para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/gosstartsession.xml:228
msgid ""
-"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
-"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
-"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
-"current volume."
+"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
+"will invoke the application. For example, the command "
+"<userinput>pluma</userinput> will start the <application>Pluma Text "
+"Editor</application>. If you do not know the exact command, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command."
msgstr ""
+"Използвайте текстовото поле <guilabel>Команда</guilabel>, за да укажете "
+"командата, която ще извика програмата. Примерно, командата "
+"<userinput>pluma</userinput> ще стартира <application>Текстов "
+"редактор</application>. Ако не знаете точната команда, натиснете бутона "
+"<guibutton>Избор</guibutton>, за да изберете пътя на командата."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2655(title) ../C/goscustdesk.xml:2660(title)
-msgid "Sound Effects Preferences"
-msgstr "Настройки на звукови ефекти"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2656(para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/gosstartsession.xml:235
msgid ""
-"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
-"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
-"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
-"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
-"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
-"modify the bell sound."
+"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
+"text box. You will see this as the description of the program in the list of"
+" startup programs."
msgstr ""
+"Въведете описание на програмата в полето <guilabel>Коментари</guilabel>. Ще "
+"видите това като описание на програмата в списъка с начални програми."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2657(para)
+#. (itstool) path: step/para
+#: C/gosstartsession.xml:240
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
-"that you can modify."
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
+"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. Програмата ще се добави към "
+"списъка с начални програми с отбелязана отметка (разрешена)."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2677(para)
-msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/gosstartsession.xml:247
+msgid "Removing A Startup Program"
+msgstr "Премахване на начална програма"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/gosstartsession.xml:248
+msgid ""
+"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and"
+" click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
+"За да премахнете начална програма, изберете я от списъка с начални програми "
+"и натиснете бутона <guibutton>Премахване</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2680(para)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/gosstartsession.xml:252
+msgid "Editing A Startup Program"
+msgstr "Редактиране на начална програма"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/gosstartsession.xml:253
msgid ""
-"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
-"event sounds."
+"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
+"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
+"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
+"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
+"available in this dialog."
msgstr ""
+"За да редактирате съществуваща начална програма, изберете я от списъка с "
+"начални програми и натиснете <guibutton>Редактиране</guibutton>. Ще се "
+"отвори прозорец, който ще ви позволи да редактирате свойствата на "
+"програмата. Вижте <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> за повече "
+"информация за опциите достъпни в този прозорец."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2682(para)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/gosstartsession.xml:262
+msgid "Session Options Tab"
+msgstr "Раздел 'Опции'"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/gosstartsession.xml:266
msgid ""
-"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
-"sounds without modifying the current volume."
+"The session manager can remember which applications you have running when "
+"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you"
+" would like this to happen every time you log out, check "
+"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
+"out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
+"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging"
+" out."
msgstr ""
+"Мениджърът на сесии може да запомни, кои програми се изпълняват, когато "
+"излизате или може автоматично да ги рестартира, когато влезете отново. Ако "
+"искате това да се случва всеки път, когато излизате, отбележете "
+"<guilabel>Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от "
+"сесията</guilabel>. Ако искате това да се случи само веднъж, натиснете "
+"<guibutton>Запомняне на изпълняващите се програми</guibutton> преди да "
+"излезете."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Тема от звуци"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/gosstartsession.xml:277
+msgid "Ending a Session"
+msgstr "Завършване на сесия"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2694(para)
-msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:280
+msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2695(para)
-msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:284
+msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2700(para)
-msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:288
+msgid "<primary>logging out</primary>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2703(para)
-msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:291
+msgid "<primary>quit</primary>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2705(para)
-msgid "Selecting a list element plays the sound."
+#. (itstool) path: sect1/indexterm
+#: C/gosstartsession.xml:294
+msgid "<primary>shutdown</primary>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2710(para)
-msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:310
+msgid ""
+"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
+"following:"
msgstr ""
+"Когато свършите работата с компютъра си, можете да изберете да направите "
+"едно от следните:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2713(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosstartsession.xml:313
msgid ""
-"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
-"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
+"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
+"it. To log out of MATE, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
+"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""
+"Да излезете от вашата сесия и да оставите компютъра готов за друг потребител"
+" да започне да работи с него. За да излезете от MATE, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Излизане "
+"<replaceable>потребител</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2724(title) ../C/goscustdesk.xml:2730(title)
-msgid "Sound Input Preferences"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosstartsession.xml:316
+msgid ""
+"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut "
+"Down</guimenuitem></menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> "
+"on the dialog that appears."
msgstr ""
+"Да изключите компютъра и да изключите електрозахранването. За да изключите "
+"компютъра изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Изключване</guimenuitem></menuchoice>"
+" и натиснете <guibutton>Изключване</guibutton> в прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2725(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gosstartsession.xml:319
msgid ""
-"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
-"for sound input."
+"Depending on your computer's configuration, you can also "
+"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
+"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
+"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
+"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""
+"В зависимост от конфигурацията на вашия компютър, също можете да "
+"<firstterm>Приспите</firstterm> вашия компютър. По време на спане, използва "
+"се по-малко електричество, но всички програми и документи, които сте "
+"отворили остават в оригиналното си състояние и ще са отворени, когато "
+"събудите компютъра. Можете да събудите компютъра като преместите вашата "
+"мишка или натиснете клавиш на клавиатурата."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2727(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gosstartsession.xml:324
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
-"you can modify."
+"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
+"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
+"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
+"off the power to your computer while the other will leave the computer "
+"running in a state that uses less power."
msgstr ""
+"Някои производители и разпространители ви позволяват да приспите вашия "
+"компютър по два начина, често наречени Заспиване и <firstterm>Дълбоко "
+"заспиване</firstterm>. И двете ще оставят вашите файлове и програми "
+"отворени, но едното ще изключи компютъра, а другото ще остави компютъра "
+"включен, но в енергоспестяващ режим, който използва много по-малко "
+"електричество."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2747(para)
-msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:327
+msgid ""
+"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
+"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""
+"Когато завършите сесия, програмите с незапазени данни ще ви предупредят. "
+"Можете да изберете да запазите вашата работа или да откажете командата за "
+"излизане или изключване."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2752(para)
-msgid "Use the input volume slider to control the input level."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/gosstartsession.xml:329
+msgid ""
+"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
+"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-"
+"sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you "
+"can select an option to automatically save your current settings."
msgstr ""
+"Преди да завършите сесия, можете да искате да запазите вашите текущи "
+"настройки, така че да можете да възстановите сесията по-късно. В инструмента"
+" за настройки на <link linkend=\"prefs-"
+"sessions\"><application>Сесии</application></link>, можете да изберете опция"
+" за автоматично запазване на вашите текущи настройки."
+
+#. (itstool) path: chapter/title
+#: C/gostools.xml:3
+msgid "Tools and Utilities"
+msgstr "Инструменти и помощни програми"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2753(para)
+#. (itstool) path: highlights/para
+#: C/gostools.xml:6
msgid ""
-"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
-"input without disturbing the current input level."
+"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr ""
+"Този раздел обяснява някои от инструментите и помощните програми в работната"
+" среда MATE."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
-msgid "Input level"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:10
+msgid "Running Applications"
+msgstr "Изпълняване на програми"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gostools.xml:13
+msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2763(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:16
msgid ""
-"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
-"helps to select a suitable input volume."
+"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
+"command line. When you run a command in the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""
+"Прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel> ви дава достъп до "
+"командния ред. Когато изпълните команда в прозореца <guilabel>Стартиране на "
+"програма</guilabel>, не може да получавате изходни съобщения от командния "
+"ред."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2769(para)
-msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:21
+msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
+msgstr "За да изпълните команда от командния ред извършете следните стъпки:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2774(para)
-msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:28
+msgid "From a panel"
+msgstr "От панел"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:29
+msgid ""
+"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
+"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run"
+" Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Можете да добавите бутон на <application>Стартиране на "
+"програма</application> към всеки панел. Вижте <xref linkend=\"panels-"
+"addobject\"/>. Щракнете бутона на панела <guibutton>Стартиране на "
+"програма</guibutton>, за да се отвори прозореца на <guilabel>Стартиране на "
+"програма</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2781(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:32
+msgid "Using shortcut keys"
+msgstr "Използване на клавишни комбинации"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:34
msgid ""
-"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
-"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
-"listening for sound input."
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
+"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-"
+"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
+"tool</link>."
msgstr ""
+"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. "
+"Можете да промените клавишната комбинация, която отваря прозореца "
+"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel> в настройките на <link linkend"
+"=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Клавишни "
+"комбинации</application></link>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2786(title) ../C/goscustdesk.xml:2792(title)
-msgid "Sound Output Preferences"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:25
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following"
+" ways: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2787(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:43
+msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Ще се отвори прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:46
msgid ""
-"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
-"for sound output."
+"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
+"the list of known applications."
msgstr ""
+"В празното поле въведете командата, която искате да изпълните или изберете "
+"от списъка с познати програми."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2789(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:47
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
-"that you can modify."
+"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
+"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser"
+" will open the page. Prefix the web page address with http://, as in "
+"http://www.mate-desktop.org."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2809(para)
-msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:50
+msgid ""
+"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
+"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""
+"За да изберете команда, която сте изпълнявали преди, щракнете стрелката "
+"сочеща надолу до бутона в полето за команда и после изберете командата."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2814(para)
-msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:54
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a"
+" file to append to the command line. For example, you can enter "
+"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""
+"Също можете да използвате бутона <guibutton>Стартиране с файл</guibutton>, "
+"за да изберете файл за прикачване към командния ред. Примерно можете да "
+"въведете <application>emacs</application> като команда и после да изберете "
+"файл, за да го редактирате."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2815(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:59
msgid ""
-"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
-"output without disturbing the current volume."
+"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
+"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
+"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""
+"Изберете опцията <guilabel>Изпълнение в терминал</guilabel> за изпълнение на"
+" програмата или командата в прозорец на Терминал. Изберете тази опция за "
+"програма или команда, която не създава прозорец, в който да се изпълнява."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2816(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:64
msgid ""
-"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
-"tabbed section at the top of the window."
+"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Натиснете бутона <guibutton>Стартиране</guibutton> в прозореца на "
+"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2822(para)
-msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:70
+msgid "Taking Screenshots"
+msgstr "Заснемане на екрана"
+
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gostools.xml:73
+msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2827(para)
-msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:76
+msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
+msgstr "Можете да заснемете екрана по някой от следните начини:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:79
+msgid "From any panel"
+msgstr "От всеки панел"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:80
+msgid ""
+"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
+"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-"
+"addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to"
+" take a screenshot of the entire screen."
msgstr ""
+"Можете да добавите бутон <guibutton>Правене на снимка на екрана</guibutton> "
+"на някой панел. За инструкции как да направите това, вижте <xref linkend"
+"=\"panels-addobject\"/>. Щракнете бутона <guibutton>Правене на снимка на "
+"екрана</guibutton>, за да направити снимка на целия екран."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2833(para)
-msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:84
+msgid "Use shortcut keys"
+msgstr "Използване на клавишна комбинация"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:85
+msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
+msgstr ""
+"За да направите снимка на екрана, използвайте една от следните клавишни "
+"комбинации:"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:93
+msgid "Default Shortcut Keys"
+msgstr "Клавишни комбинации по подразбиране"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:108
+msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
+msgstr "Заснема целия екран."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:113
+msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:116
+msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
+msgstr "Заснема активния прозорец."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:122
msgid ""
-"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
-"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
-"5.1)."
+"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-"
+"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
+"tool</link> to modify the default shortcut keys."
msgstr ""
+"Можете да използвате инструмент за настройки на <link linkend=\"prefs-"
+"keyboard-shortcuts\"><application>Клавишни комбинации</application></link>, "
+"за да промените клавишните комбинации по подразбиране."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2846(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:126
+msgid "From the Menubar"
+msgstr "От лента с меню"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:127
msgid ""
-"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
-"that is shown in the notification area of the panel."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem>"
+" <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2850(title)
-msgid "Application Sound Preferences"
-msgstr "Настройки на звук на програма"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:131
+msgid "From the Terminal"
+msgstr "От Терминала"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2851(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:132
msgid ""
-"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
-"volume of sound played by individual applications."
+"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
+"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
+"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
+"dialog to save the screenshot."
msgstr ""
+"Можете да използвате командата <command>mate-screenshot</command>, за да "
+"напавите снимка на екрана. Командата <command>mate-screenshot</command> "
+"прави снимка на целия екран и отваря прозореца <guilabel>Запазване на снимка"
+" на екрана</guilabel>. Използвайте прозореца <guilabel>Запазване на снимка "
+"на екрана</guilabel>, за да запазите снимката на екрана."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2853(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:138
msgid ""
-"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
-"and icon."
+"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
+"as follows:"
msgstr ""
+"Също можете да използвате опции на командата <command>mate-"
+"screenshot</command> както следва:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2871(title)
-msgid "System"
-msgstr "Система"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:159
+msgid "<command>--window</command>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2875(title)
-msgid "Multimedia Systems Selector"
-msgstr "Избор на мултимедийни системи"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:164
+msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgstr "Заснема прозореца, върху който сте фокусирани."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:169
+msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:174
msgid ""
-"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer "
-"Properties Manual</ulink>."
+"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
+"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""
-"Вижте <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">Ръководство за "
-"Свойства на GStreamer</ulink>."
+"Заснема екрана след като указаното време изтече и отваря прозореца "
+"<guilabel>Запазване на снимка на екрана</guilabel>. Използвайте прозореца "
+"<guilabel>Запазване на снимка на екрана</guilabel>, за да запазите снимката."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2880(title)
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Предпочитания за сесиите"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:184
+msgid "<command>--include-border</command>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2894(primary) ../C/goscustdesk.xml:2951(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2970(primary) ../C/goscustdesk.xml:2988(primary)
-msgid "startup applications"
-msgstr "начални програми"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:189
+msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
+msgstr "Заснема екрана с рамката на прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2897(para)
-msgid ""
-"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
-"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
-"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
-"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
-"state when you start another session. You can also use this preference tool "
-"to manage multiple MATE sessions."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:194
+msgid "<command>--remove-border</command>"
msgstr ""
-"Инструментът <application>Автоматично стартирани програми</application> ви "
-"позволява да управлявате вашите сесии. Можете да зададете предпочитания за "
-"сесия и да зададете кои програми да се стартират, когато стартира сесията. "
-"Можете да конфигурирате сесии да запазват състоянието на програмите в "
-"работната среда MATE и да се възстанови състоянието, когато сесията се "
-"стартира отново. Също можете да използвате този инструмент, за да "
-"управлявате множество сесии на MATE."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2903(para)
-msgid ""
-"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
-"following functional areas:"
-msgstr ""
-"Можете да персонализирате настройките за сесии и стартиращи програми в "
-"следните области:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:199
+msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
+msgstr "Заснема екрана без рамката на прозореца."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2928(title)
-msgid "Session Options"
-msgstr "Опции на сесия"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:204
+msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2913(guilabel)
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Начални програми"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:209
+msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
+msgstr "Заснема екрана и се добавя рамка кък сянка около снимката."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2918(title)
-msgid "Setting Session Preferences"
-msgstr "Задаване на настройки за сесия"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:214
+msgid "<command>--border-effect=border</command>"
+msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2921(secondary)
-msgid "setting options"
-msgstr "задаване на опции"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:219
+msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
+msgstr "Екрана се заснема и се добавя рамка около снимката."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2923(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
-"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:224
+msgid "<command>--interactive</command>"
msgstr ""
-"Използвайте раздела <guilabel>Опции</guilabel>, за да управлявате множество "
-"сесии и да зададете настройки за текущата сесия."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2925(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
-"can modify."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:229
+msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> описва опциите на сесията, които "
-"можете да променяте."
+"Отваря прозорец, в който можете да зададете настройките преди екрана да бъде"
+" заснет."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2946(guilabel)
-msgid "Automatically remember running applications when logging out"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:234
+msgid "<command>--help</command>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2952(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
-msgid "session-managed"
-msgstr "session-managed"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/gostools.xml:239
+msgid "Displays the options for the command."
+msgstr "Показва опциите за командата."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2954(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:248
msgid ""
-"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
-"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
-"applications that are open, and the settings associated with the session-"
-"managed applications when you log out. The next time that you start a "
-"session, the applications start automatically, with the saved settings."
+"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
+"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
+"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
+"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
+"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
+"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""
+"Когато направите снимка на екрана, отваря се прозореца <guilabel>Запазване "
+"на снимка на екрана</guilabel>. За да запазите снимката на екрана като файл "
+"с изображение, въведете име на файла за снимката на екрана, изберете "
+"местоположение от падащия списък и натиснете бутона "
+"<guilabel>Запазване</guilabel>. Също можете да използвате бутона "
+"<guilabel>Копиране в буфера за обмен</guilabel>, за да копирате "
+"изображението в буфера за обмен или да го прехвърлите в друга програма като "
+"го издърпате."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:258
+msgid "Yelp Help Browser"
+msgstr "Yelp преглед на помощни документи"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
-msgid "Remember currently running applications"
+#. (itstool) path: section/indexterm
+#: C/gostools.xml:259
+msgid "<primary>Yelp</primary>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2973(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:267
msgid ""
-"Select this option if you want the session manager to save the current state "
-"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
-"that are open, and the settings associated with the session-managed "
-"applications. The next time that you start a session, the applications start "
-"automatically, with the saved settings."
+"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
+"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
+"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and"
+" info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled"
+" in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide"
+" a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""
-"Изберете тази опция, ако искате мениджъра на сесии да запази текущото "
-"състояние на вашата сесия. Мениджърът на сесии запазва програмите, които са "
-"отворени и настройките свързани с програмите. Следващия път, когато "
-"стартирате сесия, програмите ще се стартират автоматично с тези запазени "
-"настройки."
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2986(title)
-msgid "Configuring Startup Applications"
-msgstr "Конфигуриране на начални програми"
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
-msgid "non-session-managed"
-msgstr "non-session-managed"
+"Програмата <application>Yelp преглед на помощни документи</application> ви "
+"позволява да разгледате документация за MATE и други компоненти в различни "
+"формати. Тези формати включват docbook файлове, HTML помощни страници, man "
+"страници и информационни страници (поддръжката за man страници и "
+"информационни страници незадължително е включена). Въпреки поддържаните "
+"различни формати, Yelp прави най-доброто, за да предостави еднакъв изглед "
+"независимо от оригиналния формат на документа."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2991(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:274
msgid ""
-"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
-"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
-"are applications that start automatically when you start a session. You "
-"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
-"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
-"automatically when you log in."
+"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
+"that it has support to view documents in different languages. The documents "
+"must be localised or translated for each language and installed properly for"
+" Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""
-"Използвайте раздела <guilabel>Начални програми</guilabel> на инструмента "
-"<application>Автоматично стартирани програми</application>, за да зададете "
-"<firstterm>стартиращи програми</firstterm>, които не се управляват от "
-"сесията. Стартиращите програми са програми, които се стартират автоматично, "
-"когато започна сесия. Задавате командите, които стартират програми, които не "
-"се управляват от сесията в раздела <guilabel>Начални програми</guilabel>. "
-"Командите се изпълняват автоматично, когато влезете в сесия."
+"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> е многоезична "
+"програма, което означава, че има поддръжка за разглеждане на документи на "
+"различни езици. Документите трябва да се преведат за всеки език и да се "
+"инсталират правилно, за да може 'Yelp преглед на помощни документи' да ги "
+"преглежда."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2998(para)
-msgid ""
-"You can also start session-managed applications automatically. For more "
-"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:283
+msgid "Starting Yelp"
+msgstr "Стартиране на Yelp"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:286
+msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr ""
-"Също можете да стартирате програми, които се управляват от сесията. За "
-"повече информация, вижте <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+"За да стартирате <application>Yelp преглед на помощни "
+"документи</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3000(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:288
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
-"preferences that you can modify."
+"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
+"ways:"
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> описва настройките за начални "
-"програми, които можете да променяте."
+"Можете да стартирате <application>Yelp преглед на помощни "
+"документи</application> по следните начини:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3003(title)
-msgid "Startup Programs Preferences"
-msgstr "Настройки за начални програми"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:292
+msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
+msgstr "Меню <guimenu>Система</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:295
+msgid "Choose <application>Help</application>"
+msgstr "Изберете <application>Помощ и поддръжка</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
-msgid "Additional startup programs"
-msgstr "Допълнителни начални програми"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:300
+msgid "Command Line"
+msgstr "Команден ред"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3025(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:303
+msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
+msgstr "Изпълнете следната команда: <command>yelp</command>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:311
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:313
msgid ""
-"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
+"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
+"the following window appear."
msgstr ""
-"Използвайте тази таблица, за да управлявате началните програми, които не се "
-"управляват от сесията, както следва:"
+"Когато стартирате <application>Yelp преглед на помощни "
+"документи</application>, ще видите следния прозорец."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3029(para)
-msgid ""
-"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
-"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
-"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
-"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
-"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
-"guilabel> field"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gostools.xml:317
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr ""
+"Прозорец на <application>Yelp преглед на помощни документи</application>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3032(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gostools.xml:321
+msgctxt "_"
msgid ""
-"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
-"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
-"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
-"startup order for the startup application."
+"external ref='figures/yelp_window.png' "
+"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""
-"За да редактирате начална програма, изберете началната програма, после "
-"натиснете бутона <guibutton>Редактиране</guibutton>. Ще се отвори прозореца "
-"<guilabel>Редактиране на начална програма</guilabel>. Използвайте този "
-"прозорец, за да промените командата и подредбата на стартиране за началната "
-"програма."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3038(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:316
msgid ""
-"To delete a startup application, select the startup application, then click "
-"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
+"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:329
+msgid "<interface>Menubar</interface>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:334
+msgid "<guimenu>File</guimenu>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:358(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:337
msgid ""
-"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print"
+" the current document, or Close the window."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+"Използвайте това меню, за да Отворите Нов прозорец, да прегледате страницата"
+" 'Относно този документ', за Отпечатване на този документ или да Затворите "
+"прозореца."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:376(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
-"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:344
+msgid "<guimenu>Edit</guimenu>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
-"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:394(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:347
msgid ""
-"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+"Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+"Използвайте това меню за Копиране, Избор на всички, Търсене... или за "
+"задаване на вашите Настройки."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:488(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
-"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:353
+msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
-"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:504(None)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:356
msgid ""
-"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
-"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
+"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
+"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
-"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+"Използвайте това меню за да се Върнете, Напред, Общо съдържание. Когато "
+"преглеждате DocBook документ, използвайте това меню за Следващ раздел, "
+"Предишен раздел или Съдържание."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:521(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
-"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:364
+msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
-"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
-#: ../C/gosbasic.xml:3(title)
-msgid "Basic Skills"
-msgstr "Основни умения"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:367
+msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
+msgstr ""
+"Използвайте това, за да Добавите отметка(и) или да Редактирате отметка(и)."
-#: ../C/gosbasic.xml:11(para)
-msgid ""
-"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
-"the MATE Desktop."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:373
+msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr ""
-"Този раздел Ви запознава с основните умения, от които се нуждаете, за да "
-"работите с работната среда MATE."
-#: ../C/gosbasic.xml:16(title)
-msgid "Mouse Skills"
-msgstr "Умения с мишката"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:376
+msgid ""
+"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
+"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
+"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
+"<keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+"Преглед на информация за 'Yelp преглед на помощни документи' и сътрудници на"
+" проекта през елемента <guimenuitem>Относно</guimenuitem>. Отворете този "
+"документ с елемента <guimenuitem>Съдържание</guimenuitem> или като натиснете"
+" клавиша <keycap>F1</keycap>."
-#: ../C/gosbasic.xml:22(primary) ../C/gosbasic.xml:27(secondary)
-#: ../C/gosbasic.xml:544(primary) ../C/gosbasic.xml:549(secondary)
-msgid "basic skills"
-msgstr "основни умения"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:388
+msgid "<interface>Toolbar</interface>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:23(secondary)
-msgid "mouse skills"
-msgstr "умения с мишката"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:393
+msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
+msgstr ""
-#. Notes for future development of the mouse section
-#. Contents list:
-#. * buttons
-#. * click, drag, etc
-#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
-#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
-#. * pointers
-#: ../C/gosbasic.xml:39(para)
-msgid ""
-"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
-"pointers mean."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:396
+msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr ""
-"Този раздел Ви запознава с основните умения, от които се нуждаете, за да "
-"работите с работната среда MATE."
+"Използвайте този бутон, за да се върнете назад в историята на документа."
-#: ../C/gosbasic.xml:43(para)
-msgid ""
-"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
-"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
-"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
-"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
-"which button you press."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:402
+msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
msgstr ""
-"Мишката е посочващо устройство, което ви позволява да движите показалеца на "
-"мишката по екрана. Обикновено показалецът на мишката е малка стрелка, с "
-"която посочвате обекти на вашия екран. Натискането на бутон на мишката ще "
-"извърши определено действие с обектът, върху който е показалецът на вашата "
-"мишка, в зависимост кой бутон натиснете."
-#: ../C/gosbasic.xml:49(title)
-msgid "Mouse Button Conventions"
-msgstr "Политика за бутоните на мишката"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:405
+msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
+msgstr ""
+"Използвайте този бутон, за да се отидете напред във вашата история на "
+"документа."
-#: ../C/gosbasic.xml:57(secondary)
-msgid "button conventions"
-msgstr "политика за бутоните"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:411
+msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:60(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:414
msgid ""
-"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
-"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
-"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
-"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
-"orientation below."
+"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""
-"Инструкциите в това ръководство са за три бутонна мишка, за дясна ръка. Ако "
-"използвате друг вид мишка или посочващо устройство, трябва да внимавате и да "
-"намерите съответстващите бутони на вашата мишка. Ако използвате мишка за "
-"лява ръка, вижте параграфа по-долу за настройване на ориентацията на мишката."
+"Използвайте този бутон, за да се върнете в главното съдържание (показано в "
+"<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-#: ../C/gosbasic.xml:65(para)
-msgid ""
-"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
-"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
-"most documentation and in many applications."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:423
+msgid "<interface>Browser Pane</interface>"
msgstr ""
-"Ако сте настроили вашата мишка за работа с лява ръка, трябва да спазвате "
-"преобразуването на бутоните използвани в това ръководство. Това също важи за "
-"документацията и в много програми."
-#: ../C/gosbasic.xml:69(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:426
msgid ""
-"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
-"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
-"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
-"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
-"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
+"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
+"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
+"documentation you need."
msgstr ""
-"Някои мишки нямат среден бутон. Ако имате мишка с два бутона, тогава вашата "
-"система може да се конфигурира да използва <firstterm>свързване</firstterm>, "
-"за да се включи симулация на среден бутон. Ако свързването е включено, "
-"натиснете едновременно левия и десния бутон на мишката, за да се симулира "
-"средния бутон на мишката. Средният бутон не е важен за работа с MATE."
+"Панелът за преглед е където ще ви бъде представено общото съдържание или "
+"документа. Използвайте общото съдържание, за да разглеждате документацията."
-#: ../C/gosbasic.xml:74(para)
-msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
-msgstr "Политиката за бутоните на мишката в това ръководство е както следва:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:438
+msgid "Using Yelp"
+msgstr "Употреба на Yelp"
-#: ../C/gosbasic.xml:78(term) ../C/gosbasic.xml:246(term)
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Ляв бутон"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:441
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Отваряне на документ"
-#: ../C/gosbasic.xml:79(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:447
msgid ""
-"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
-"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
-"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
-"unless specifically stated."
+"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Бутонът от лявата страна на мишката. Това е основния бутон на мишката, "
-"използва се за избиране, активиране, натискане на бутони и т.н. Когато сте "
-"инструктирани да \"щракнете/натиснете\", означава, че трябва да натиснете "
-"левия бутон на мишката, освен, ако не сте задали нещо друго."
-#: ../C/gosbasic.xml:85(term) ../C/gosbasic.xml:257(term)
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Среден бутон"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:455
+msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
+msgstr "Използвайте раздела 'Съдържание', за да отидете на желания документ."
-#: ../C/gosbasic.xml:86(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:458
msgid ""
-"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
-"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
+"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""
-"Средният бутон на мишката. Много мишки имат колелце, като колелцето може да "
-"се натисне надолу, за да се натисне средния бутон на мишката."
+"Можете да провлачите Docbook XML файл от Caja в прозореца на Yelp или "
+"стартер."
-#: ../C/gosbasic.xml:91(term) ../C/gosbasic.xml:267(term)
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Десен бутон"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:461
+msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr "Натиснете клавишът <keycap>F1</keycap>."
-#: ../C/gosbasic.xml:92(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:443
msgid ""
-"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
-"a context menu for the object under the pointer."
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
+"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Бутонът от дясната страна на мишката. Често, този бутон показва контекстно "
-"меню за обекти под показалеца."
-#: ../C/gosbasic.xml:97(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:466
msgid ""
-"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
-"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
-"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
-"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
-"preferences."
+"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
+"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend"
+"=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Използвайте <application>Предпочитания на мишката</application>, за да "
-"промените ориентацията на вашата мишка. Тогава ще трябва да смените "
-"бутоните, които се използват в това ръководство и друга документация на "
-"MATE. Вижте <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повече информация относно "
-"задаване на предпочитания на вашата мишка."
-
-#: ../C/gosbasic.xml:104(title)
-msgid "Mouse Actions"
-msgstr "Действия с мишката"
-
-#: ../C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
+"Можете да прегледате точно определен документ като стартирате 'Yelp преглед "
+"на помощни документи' от командния ред или като издърпате файлове в Yelp. "
+"Вижте <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> за повече информация."
-#: ../C/gosbasic.xml:113(secondary)
-msgid "action conventions"
-msgstr "политика за действията"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:472
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Отваряне на Нов прозорец"
-#: ../C/gosbasic.xml:117(secondary)
-msgid "action terminology"
-msgstr "терминология за действията"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:474
+msgid "To open a new window:"
+msgstr "За да отворите нов прозорец:"
-#: ../C/gosbasic.xml:120(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:478
msgid ""
-"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
-"you take with the mouse:"
+"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New "
+"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"В това ръководство се използват следните разбирания, които описват действия, "
-"които правите с мишката:"
-#: ../C/gosbasic.xml:134(para)
-msgid "Definition"
-msgstr "Дифиниция"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:486
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Използвайте клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gosbasic.xml:141(para)
-msgid "Click"
-msgstr "Щракване"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:493
+msgid "About This Document"
+msgstr "Относно този документ"
-#: ../C/gosbasic.xml:144(para)
-msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "Натиснете и пуснете левия бутона на мишката, без да движите мишката."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:495
+msgid "To view information about the currently open document:"
+msgstr "За преглед на информация за текущо отворения документ:"
-#: ../C/gosbasic.xml:153(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:499
msgid ""
-"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
-"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
+"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This "
+"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Същото като <emphasis>Щракване</emphasis>. „Щракване с левия бутон“ пояснява "
-"действието щракване, когато може да има объркване с <emphasis>щракване с "
-"десния бутон</emphasis>."
-#: ../C/gosbasic.xml:163(para)
-msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "Натиснете и пуснете средния бутон на мишката, без да местите мишката."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gostools.xml:506
+msgid ""
+"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
+"documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr ""
+"Тази опция е достъпна само за DocBook документация. Обикновено в тази секция"
+" са описани легални забележки и сътрудници на документа."
-#: ../C/gosbasic.xml:172(para)
-msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "Натиснете и пуснете десния бутон на мишката, без да местите мишката."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:513
+msgid "Print a Page"
+msgstr "Разпечатване на тази страница"
-#: ../C/gosbasic.xml:178(para)
-msgid "Double-click"
-msgstr "Двукратно щракване"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:515
+msgid ""
+"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
+"Browser</application>:"
+msgstr ""
+"За да разпечатате всяка страница, която можете да видите в <application>Yelp"
+" преглед на помощни документи</application>:"
-#: ../C/gosbasic.xml:181(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:519
msgid ""
-"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
-"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
-"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
-"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
+"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
+"Page</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Натиснете и отпуснете левия бутон на мишката два пъти един след друг без да "
-"местите мишката. Можете да регулирате чувствителността на двукратните "
-"щраквания като промените настройката <emphasis>Пауза между две натискания</"
-"emphasis>: вижте <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повече информация."
-#: ../C/gosbasic.xml:190(para)
-msgid "Click-and-drag"
-msgstr "Щракване и провлачване"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:529
+msgid "Print a Document"
+msgstr "Разпечатване на документ"
-#: ../C/gosbasic.xml:193(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:531
+msgid "To print an entire document:"
+msgstr "За да разпечатате цял документ:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:535
msgid ""
-"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
-"the button still held down, and finally release the button."
+"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this "
+"Document</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Натиснете и не отпускайте левия бутон на мишката и после местете мишката, "
-"докато натискате бутона и накрая отпуснете бутона."
-#: ../C/gosbasic.xml:198(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gostools.xml:542
+msgid "This option is only available for DocBook documentation."
+msgstr "Тази опция е налична само за DocBook документация."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:548
+msgid "Close a Window"
+msgstr "Затваряне на прозорец"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:550
msgid ""
-"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
-"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
-"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
-"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
-"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
+"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
+"following:"
msgstr ""
-"Провлачване с мишката се използва много често. По този начин можете да "
-"местите обект по екрана с помощта на мишката. Обектът се <emphasis>пуска</"
-"emphasis> на местоположението, на което е отпуснат бутона на мишката. Това "
-"дествие още се нарича <emphasis>щракване и провлачване</emphasis>. "
-"Щракването върху елемент на интерфейса, за да го преместите понякога се "
-"нарича <emphasis>грабване</emphasis>."
+"За да затворите прозорец в <application>Yelp преглед на помощни "
+"документи</application>, направете следното:"
-#: ../C/gosbasic.xml:209(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:554
msgid ""
-"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
-"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
-"it on another."
+"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close "
+"Window</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Примерно, можете да промените позицията на прозорец като издърпате неговата "
-"лента със заглавие или да преместите файл като издърпате иконата му от един "
-"прозорец и я пуснете в друг прозорец."
-#: ../C/gosbasic.xml:213(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:562
msgid ""
-"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
-"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"Обикновено провлачванията се извършват с левия бутон на мишката, макар че и "
-"средния бутон на мишката понякога се използва за алтернативни изтегляния."
-
-#: ../C/gosbasic.xml:221(para)
-msgid "Click-and-hold"
-msgstr "Щракване и задържане"
-
-#: ../C/gosbasic.xml:224(para)
-msgid "Press and do not release the left mouse button."
-msgstr "Натиснете и не отпускайте левия бутон на мишката."
-
-#: ../C/gosbasic.xml:234(secondary)
-msgid "actions"
-msgstr "действия"
+"Използвайте клавишна комбинация "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gosbasic.xml:237(para)
-msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
-msgstr "Можете да изпълните следните действия чрез мишката:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:569
+msgid "Set Preferences"
+msgstr "Задаване на настройки"
-#: ../C/gosbasic.xml:249(para)
-msgid "Select text."
-msgstr "Избиране на текст."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:571
+msgid ""
+"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr ""
+"За да зададете Ваши настройки в <application>Yelp преглед на помощни "
+"документи</application>:"
-#: ../C/gosbasic.xml:250(para)
-msgid "Select items."
-msgstr "Избиране на обекти."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:575
+msgid ""
+"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:251(para)
-msgid "Drag items."
-msgstr "Провлачване на обекти."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:573
+msgid ""
+"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
+"=\"yelp-preferences\"/>:"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:252(para)
-msgid "Activate items."
-msgstr "Активиране на обекти."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gostools.xml:585
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
+msgstr ""
+"Прозорец с настройки на <application>Yelp преглед на помощни "
+"документи</application>"
-#: ../C/gosbasic.xml:260(para)
-msgid "Paste text."
-msgstr "Поставяне на текст."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gostools.xml:589
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
+"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:261(para)
-msgid "Move items."
-msgstr "Преместване на обекти."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:584
+msgid ""
+"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
+"following functions:"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:262(para)
-msgid "Move windows to the back."
-msgstr "Преместване на прозорци на заден план."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:597
+msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:268(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:600
msgid ""
-"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
-"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
-"menu once the item has been selected."
+"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
+"the MATE Desktop."
msgstr ""
-"Използвайте десният бутон на мишката, за да се отвори контекстно меню на "
-"обект, ако има такова. За повечето обекти, можете също да използвате "
-"клавишната комбинация <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
-"keycombo>, за да се отвори контекстно меню, стига обектът да е избран."
+"Отбележете тази опция за показване на документация с шрифтовете по "
+"подразбиране в работната среда MATE."
-#: ../C/gosbasic.xml:276(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:603
msgid ""
-"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
-"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
-"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
-"context menu for that file."
+"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
+"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or"
+" <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""
-"Примерно, когато разглеждате файлове с файловия мениджър, избирате файл с "
-"левия бутон на мишката и го отваряте като щракнете двукратно върху него. "
-"Натискането на десния бутон на мишката ще покаже контекстно меню за файла."
+"За да изберете ваши собствени шрифтове за показване на документация, "
+"премахнете отметката от тази опция и натиснете бутоните до текста "
+"<guilabel>Променлива широчина</guilabel> или <guilabel>Фиксирана "
+"широчина</guilabel>."
-#: ../C/gosbasic.xml:281(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:610
+msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:613
msgid ""
-"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
-"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
-"called primary selection paste, and works separately from your normal "
-"clipboard operations."
+"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
+"The majority of text will be of this type."
msgstr ""
-"В повечето програми, можете да избирате текст с левия бутон на мишката и да "
-"го поставите в друга програма като използвате средния бутон на мишката. Това "
-"се нарича поставяне на първичния избор и работи отделно от нормалните "
-"операции на временната памет за копиране и поставяне."
+"Това е шрифта, който ще се използва, когато не е необходим статичен или "
+"фиксиран шрифт. По-голямата част от текста ще е от този тип."
-#: ../C/gosbasic.xml:286(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:620
+msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:623
msgid ""
-"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
-"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
-"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
-"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
-"around items and dragging out a rectangle."
+"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
+"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
+"other text that falls under these categories."
msgstr ""
-"За да изберете множество елементи, можете да задържите клавиша <keycap>Ctrl</"
-"keycap> или да задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, за да изберете "
-"обхват от елементи. Също можете да издърпате <firstterm>заобикалящо поле</"
-"firstterm>, с което да изберете няколко елемента като започнете да влачите "
-"от празно място около елементите."
+"Това е шрифта, когато всички тестови знаци трябва да са с еднаква големина. "
+"Този шрифт обикновено се използва за указване на команди, програмни блокове "
+"или друг текст, който попада в тези категории."
-#: ../C/gosbasic.xml:297(title)
-msgid "Mouse Pointers"
-msgstr "Показалци на мишката"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:634
+msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
-msgid "Pointers"
-msgstr "Показалци"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:637
+msgid ""
+"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more"
+" easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr ""
+"Натиснете тази опция, ако искате да видите курсор в <xref linkend=\"yelp-"
+"browser-pane\"/>. Това ви позволява да разглеждате документа по-лесно като "
+"просто посочите с курсора някъде в документа."
-#: ../C/gosbasic.xml:305(secondary) ../C/gosbasic.xml:308(primary)
-msgid "pointers"
-msgstr "показалци"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:647
+msgid "Go Back in Document History"
+msgstr "Обратно в История на документ"
-#: ../C/gosbasic.xml:309(see)
-msgid "mouse pointers"
-msgstr "показалци на мишката"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:649
+msgid "To go back in the document history:"
+msgstr "За да се върнете обратно в история на документ:"
-#: ../C/gosbasic.xml:312(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:653
msgid ""
-"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
-"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
-"location, or state."
+"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
msgstr ""
-"Докато използвате мишката, ще забележите, че нейният показалец променя своя "
-"външен вид. Тази промяна е с цел показалецът да подскаже на потребителите "
-"относно възможностите за извършване на определено действие, местоположение "
-"или състояние."
-#: ../C/gosbasic.xml:316(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:661
msgid ""
-"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
-"elements of the screen:"
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"Следните показалци на мишката се показват, когато показалеца преминава през "
-"различни елементи на екрана:"
+"Използвайте клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Стелка наляво</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gosbasic.xml:319(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:666
msgid ""
-"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
-"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
-"distributor or vendor may have set a different default theme."
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the "
+"<interface>Toolbar</interface>"
msgstr ""
-"Показалците на вашата мишка ще се различават от тези показани тук, ако "
-"използвате друга <link linkend=\"prefs-mouse\">тема с показалци</link>. "
-"Вашия разпространител или производител може да е задал друга тема по "
-"подразбиране."
-
-#: ../C/gosbasic.xml:330(phrase)
-msgid "Normal pointer."
-msgstr "Нормален показалец."
+"Използвайте бутона <guibutton>Назад</guibutton> в <interface>Лентата с "
+"инструменти</interface>"
-#: ../C/gosbasic.xml:323(term)
-msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Нормален показалец"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:673
+msgid "Go Forward in Document History"
+msgstr "Напред в История на документ"
-#: ../C/gosbasic.xml:335(para)
-msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
-msgstr "По този начин изглежда показалецът при нормалната работа с мишката."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:675
+msgid "To go forward in the document history:"
+msgstr "За да отидете напред в история на документ:"
-#: ../C/gosbasic.xml:346(phrase)
-msgid "Busy pointer."
-msgstr "Показалец за извършване на действие."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:679
+msgid ""
+"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
+"</menuchoice>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:339(term)
-msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Зает показалец"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:687
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Използвайте клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Стрелка надясно</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gosbasic.xml:351(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:692
msgid ""
-"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
-"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
-"another window and work with that."
+"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the "
+"<interface>Toolbar</interface>"
msgstr ""
-"Този показалец се появява върху прозорец, който е зает с извършването на "
-"задача. Не можете да използвате мишката, за да зададете нещо с мишката на "
-"този прозорец, но можете да си изберете друг прозорец и да работите в него."
+"Използвайте бутона <guibutton>Напред</guibutton> в <interface>Лентата с "
+"инструменти</interface>"
-#: ../C/gosbasic.xml:361(phrase)
-msgid "Resize pointer."
-msgstr "Показалец за промяна на размера."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:699
+msgid "Go to Help Topics"
+msgstr "Отиване в Общо съдържание"
-#: ../C/gosbasic.xml:354(term)
-msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Показалец за промяна на размер"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:701
+msgid "To go to the Help Topics:"
+msgstr "За да отидете в Общо съдържание:"
-#: ../C/gosbasic.xml:366(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:705
msgid ""
-"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
-"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
-"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
-"direction you can resize."
+"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help "
+"Topics</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Този показалец показва, че може да хванете контролите и да оразмерявате "
-"части от интерфейса. Този показалец се показва над краищата на прозорците и "
-"над хватките за оразмеряване между панелите в прозорците. Посоката на "
-"стрелките показва в коя посока може да се извърши оразмеряване."
-#: ../C/gosbasic.xml:379(phrase)
-msgid "Hand pointer"
-msgstr "Показалец ръка"
-
-#: ../C/gosbasic.xml:372(term)
-msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Показалец ръка"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:713
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Използвайте клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gosbasic.xml:384(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:718
msgid ""
-"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
-"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
-"click on the link to load a new document or perform an action."
+"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the "
+"<interface>Toolbar</interface>"
msgstr ""
-"Този показалец се появява, като посочите <glossterm>хипервръзка</glossterm>, "
-"например в документ в Интернет. Този показалец показва, че можете да "
-"натиснете връзката, за да се зареди нов документ или да се извърши някакво "
-"действие."
+"Използвайте бутона <guibutton>Общо съдържание</guibutton> в "
+"<interface>Лентата с инструменти</interface>"
-#: ../C/gosbasic.xml:397(phrase)
-msgid "I-beam pointer"
-msgstr "'I' подобен показалец"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:725
+msgid "Go to Previous Section"
+msgstr "Връщане в предишен раздел"
-#: ../C/gosbasic.xml:390(term)
-msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> 'I' подобен показалец"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:727
+msgid "To go to the previous section:"
+msgstr "За да се върнете в предишен раздел:"
-#: ../C/gosbasic.xml:402(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:731
msgid ""
-"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
-"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
-"select text."
+"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous "
+"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Този показалец се показва, когато мишката е върху текст, който можете да "
-"изберете или редактирате. Щракнете, за да поставите курсора, където искате "
-"да пишете или провлачете мишката, за да изберете текст."
-#: ../C/gosbasic.xml:407(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:739
msgid ""
-"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
-"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
-"to drop the object being moved."
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"Следните показалци на мишка се показват, когато влачите елемент като файл "
-"или част от текст. Те показват, че при отпускане на бутона на мишката, "
-"обектът ще бъде преместен."
+"Използвайте клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Стрелка нагоре</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gosbasic.xml:413(term)
-msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Показалец за преместване"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/gostools.xml:743 C/gostools.xml:767 C/gostools.xml:786
+msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
+msgstr "Тази опция е налична само в DocBook форматирани документи."
-#: ../C/gosbasic.xml:425(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
-"from the old location to the new location."
-msgstr ""
-"Показва се, когато пускате обект. Показва, че когато пуснете обекта, той ще "
-"бъде преместен от старото място към новото."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:749
+msgid "Go to Next Section"
+msgstr "Отиване в Следващ раздел"
-#: ../C/gosbasic.xml:430(term)
-msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Показалец за копиране"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:751
+msgid "To go to the next section:"
+msgstr "За да отидете в следващ раздел:"
-#: ../C/gosbasic.xml:442(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:755
msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
-"is created where you drop it."
+"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next "
+"Section</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Сигнализира, че когато пускате обект, копие на обекта ще бъде създадено на "
-"мястото, където го пускате. "
-#: ../C/gosbasic.xml:447(term)
-msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Показалец за символична връзка"
-
-#: ../C/gosbasic.xml:459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:763
msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
-"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
-"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
-"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"Този показалец показва, че когато пуснете елемента, ще бъде създадена "
-"<firstterm>символична връзка</firstterm> на обекта, на мястото, на което го "
-"пуснете. Символичната връзка е специален вид файл, който сочи към друг файл "
-"или папка. За повече информация, вижте <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
+"Използвайте клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Стрелка надолу</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gosbasic.xml:466(term)
-msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Показалец с питанка"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:773
+msgid "Go to Contents"
+msgstr "Отиване в Съдържание"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:775
+msgid "To go to the contents for a document:"
+msgstr "За да отидете в съдържание на документ:"
-#: ../C/gosbasic.xml:478(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:779
msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
-"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
-"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
-"copy, or create a symbolic link."
+"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem>"
+" </menuchoice>"
msgstr ""
-"Този показалец показва, че когато изпуснете елемента, ще ви бъде даден избор "
-"какво да правите. Ще се отвори меню, което ще ви позволи да изберете коя "
-"операция искате да се извърши. Примерно, можете да преместите, копирате или "
-"създадете символична връзка."
-#: ../C/gosbasic.xml:491(phrase)
-msgid "Not available pointer."
-msgstr "Показалец за неналичност"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:792
+msgid "Add a Bookmark"
+msgstr "Добавяне на отметка"
-#: ../C/gosbasic.xml:484(term)
-msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Показалец за неналичност"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:794
+msgid "To add a bookmark for a particular document:"
+msgstr "За да добавите отметка за определен документ:"
-#: ../C/gosbasic.xml:496(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:798
msgid ""
-"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
-"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
-"object will be returned to its starting location."
+"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add "
+"Bookmark</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Този показалец показва, че не можете да изпуснете елемента на текущото "
-"местоположение. Отпускането на бутона на мишката няма да има ефект: влачения "
-"елемент ще се върне в първоначалното си местоположение."
-
-#: ../C/gosbasic.xml:507(phrase)
-msgid "Move panel object pointer."
-msgstr "Показалец за преместване на обект от панела."
-#: ../C/gosbasic.xml:500(term)
-msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Показалец за преместване на обект на панел"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:806
+msgid ""
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Използвайте клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gosbasic.xml:512(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:796
msgid ""
-"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
-"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
+"=\"yelp-add-bookmark\"/>."
msgstr ""
-"Този показалец се показва, когато влачите панел или обект на панел със "
-"средния бутон на мишката. Вижте <xref linkend=\"panels\"/> за повече "
-"информация относно панелите."
-#: ../C/gosbasic.xml:524(phrase)
-msgid "Move window pointer."
-msgstr "Показалец за преместване на прозорец."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gostools.xml:813
+msgid "Add Bookmark Window"
+msgstr "Прозорец 'Добавяне на отметка'"
-#: ../C/gosbasic.xml:517(term)
-msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Показалец за преместване на прозорец"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gostools.xml:817
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
+"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:529(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:812
msgid ""
-"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
-"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
+"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the "
+"<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click "
+"<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""
-"Този показалец се появява, когато влачите прозорец, за да го преместите. "
-"Вижте <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> за повече информация относно "
-"преместването на прозорци."
-#: ../C/gosbasic.xml:538(title)
-msgid "Keyboard Skills"
-msgstr "Умения с клавиатурата"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:827
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактиране на отметки"
-#: ../C/gosbasic.xml:545(secondary)
-msgid "keyboard skills"
-msgstr "умения с клавиатурата"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:829
+msgid "To edit your collection of bookmarks:"
+msgstr "За да редактирате вашата колекция от отметки:"
-#: ../C/gosbasic.xml:552(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:833
msgid ""
-"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
-"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
-"keys that provide you with a quick way to perform a task."
+"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
+"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Почти всяка задача, която можете да извършите с мишката, можете да я "
-"извършите и с клавиатурата. <firstterm>Бързите клавиши</firstterm> са "
-"клавиши, които предоставят бърз начин, за да изпълните определена задача."
-#: ../C/gosbasic.xml:556(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:840
msgid ""
-"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
-"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
-"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
-"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
-"configuring keyboard shortcuts."
+"Use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
msgstr ""
-"Можете да използвате клавишни комбинации, за извършане на общи задачи в "
-"работната среда MATE и да работите с панели и прозорци. Клавишните "
-"комбинации могат да се използват и в много програми. За да персонализирате "
-"вашите клавишни комбинации, използвайте инструмента <application>Клавишни "
-"комбинации</application>. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> "
-"за повече информация относно персонализирането на клавишните комбинации."
+"Използвайте клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
-#: ../C/gosbasic.xml:563(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:831
msgid ""
-"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
-"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
-"menus."
+"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend"
+"=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""
-"Много клавиатури имат два клавиша с логото на Microsoft Windows™ и един "
-"клавиш за бърз достъп до контекстните менюта."
-#: ../C/gosbasic.xml:564(para)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gostools.xml:847
+msgid "Edit Bookmarks Window"
+msgstr "Прозорец 'Отметки'"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gostools.xml:851
+msgctxt "_"
msgid ""
-"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
-"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
-"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
-"shortcut can."
+"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
+"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""
-"В MATE клавишът с логото обикновено е настроен да работи като допълнителен "
-"клавиш модификатор, наречен <firstterm>Super клавиш</firstterm>. Бутонът за "
-"контекстното меню може да се използва за отваряне на контекстните менюта, "
-"точно както и клавишната комбинация <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
-#: ../C/gosbasic.xml:570(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:846
msgid ""
-"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
-"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
-"information about the keyboard accessibility features."
+"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
+"following ways:"
msgstr ""
-"Също могат да се променят настройките на работната среда MATE за достъпност "
-"до клавиатурата. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> за повече "
-"информация относно функциите за достъпност до клавиатурата."
-#: ../C/gosbasic.xml:574(para)
-msgid ""
-"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
-"throughout the desktop and applications."
-msgstr "Следните раздели описват бързите клавиши, които можете да използвате."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:859
+msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:578(title)
-msgid "Global Shortcut Keys"
-msgstr "Основни бързи клавиши"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:862
+msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
+msgstr ""
+"Използвайте този бутон, за да отворите желаната отметка в нов прозорец."
-#: ../C/gosbasic.xml:585(secondary)
-msgid "global"
-msgstr "основни"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:868
+msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:588(para)
-msgid ""
-"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
-"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
-"application. The following table lists some global shortcut keys:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:871
+msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""
-"Общите клавишни комбинации ви позволяват да използвате клавиатурата за "
-"извършване на задачи свързани с работния плот, както и задачи в текущо "
-"избрания прозорец или програма. Следната таблица описва някои общи клавишни "
-"комбинации:"
+"Използвайте този бутон, за да преименувате заглавието на вашата отметка."
-#: ../C/gosbasic.xml:599(para) ../C/gosbasic.xml:728(para)
-#: ../C/gosbasic.xml:869(para)
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Бързи клавиши"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:877
+msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:610(keycap) ../C/gosbasic.xml:940(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:880
+msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
+msgstr "Използвайте този бутон, за да изтриете отметката от вашата колекция."
-#: ../C/gosbasic.xml:614(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
-msgstr "Отваря менюто <guimenu>Програми</guimenu>."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:857
+msgid ""
+"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
+"Window</interface>."
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:620(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:890
+msgid "Get Help"
+msgstr "Получаване на помощ"
-#: ../C/gosbasic.xml:624(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:892
msgid ""
-"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
-"\"tools-run-app\"/> for more information."
+"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this"
+" document):"
msgstr ""
-"Изобразява диалоговия прозорец <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>. "
-"Вижте раздела <xref linkend=\"tools-run-app\"/> за повече информация."
+"За да получите помощ за <application>Yelp преглед на помощни "
+"документи</application> (и вижте в този документ):"
-#: ../C/gosbasic.xml:636(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:897
msgid ""
-"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
-"\"/> for more information."
+"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
-"Прави снимка на екрана. Вижте раздела <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> "
-"за повече информация."
-#: ../C/gosbasic.xml:647(para)
-msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
-msgstr "Прави снимка на прозореца, който е на преден план."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:910
+msgid "Advanced Features"
+msgstr "Разширени функции"
-#: ../C/gosbasic.xml:653(keycap) ../C/gosbasic.xml:666(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:690(keycap) ../C/gosbasic.xml:830(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:880(keycap) ../C/gosbasic.xml:890(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:901(keycap) ../C/gosbasic.xml:911(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:921(keycap) ../C/gosbasic.xml:931(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:914
+msgid "Opening Specific Documents"
+msgstr "Отваряне на определен документ"
-#: ../C/gosbasic.xml:654(keycap) ../C/gosbasic.xml:831(keycap)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Бутони със стрелки"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:917
+msgid "Opening Documents from the File Manager"
+msgstr "Отваряне на документи от Файлов браузър"
-#: ../C/gosbasic.xml:658(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:918
msgid ""
-"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
-"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
-"with multiple workspaces."
+"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
+"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon "
+"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> "
+"document pane or launcher."
msgstr ""
-"Превключва работния плот в указаната посока на текущия работен плот. Вижте "
-"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> за повече информация относно работа "
-"с множество работни плотове."
+"За да отворите документ, като XML файл, от файловия браузър, отворете "
+"документа в <application>Caja</application> файлов мениджър или издърпайте "
+"иконата от <application>Caja</application> в панела за документи на "
+"<application>Yelp</application> или икона за стартиране."
-#: ../C/gosbasic.xml:667(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:924
+msgid "Using the Command Line to Open Documents"
+msgstr "Използване на командния ред за отваряне на документи"
-#: ../C/gosbasic.xml:671(para)
-msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
-msgstr "Минимизира всички прозорци и показва работния плот."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:926
+msgid ""
+"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
+"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
+"include:"
+msgstr ""
+"'Yelp преглед на помощни документи' поддържа отваряне на документи от "
+"командния ред. Име голям брой URI (Унифицирани идентификатори на ресурси), "
+"които могат да се използват. Тези включват:"
-#: ../C/gosbasic.xml:677(keycap) ../C/gosbasic.xml:691(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:739(keycap)
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:932
+msgid "<option>file:</option>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:681(para) ../C/gosbasic.xml:743(para)
-msgid ""
-"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
-"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:935
+msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr ""
-"Превключва между отворените прозорците. Показва се списък с отворените "
-"прозорци, между които можете да избирате. Отпуснете клавишите, за да се "
-"покаже избрания прозорец. Можете да задържите клавиша <keycap>Shift</"
-"keycap>, за преминаване през прозорците в обратен ред."
+"Използвайте този адрес, когато искате да отворите файл с yelp. Пример:"
-#: ../C/gosbasic.xml:695(para)
+#. (itstool) path: listitem/screen
+#: C/gostools.xml:938
+#, no-wrap
msgid ""
-"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
-"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
-"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
-"order."
+"<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-"
+"mouse.xml</userinput>"
msgstr ""
-"Превключва фокуса между панелите и работния плот. Появява се списък с "
-"обектите, които можете да изберете. Отпуснете клавишите, за да изберете "
-"обект. Можете да задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, за преминаване "
-"през прозорците в обратен ред."
-
-#: ../C/gosbasic.xml:707(title)
-msgid "Window Shortcut Keys"
-msgstr "Бързи клавиши за прозорците"
-#: ../C/gosbasic.xml:714(secondary)
-msgid "window"
-msgstr "прозорец"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:944
+msgid "<option>help:</option>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:717(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:947
msgid ""
-"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
-"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
-"keys:"
+"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
+"typically written in DocBook format."
msgstr ""
-"Бързите клавиши за прозорците позволяват да използвате клавиатурата, за да "
-"оперирате с прозорците, които са на фокус. В следващата таблица са описани "
-"някои от бързите клавиши за прозорците:"
-
-#: ../C/gosbasic.xml:752(keycap)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
+"Използвайте този адрес, когато искате да отворите MATE помощни документи, "
+"които типично са написани в DocBook формат."
-#: ../C/gosbasic.xml:756(para)
-msgid "Close the currently focused window."
-msgstr "Затваря прозореца, който е на фокус."
+#. (itstool) path: listitem/screen
+#: C/gostools.xml:950
+#, no-wrap
+msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:762(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:952
+msgid ""
+"If you want to open the help document at a particular section, append a "
+"slash to the end of the URI, followed by the section id."
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:766(para)
-msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
-msgstr "Демаксимизира текущия прозорец, ако е максимизиран."
+#. (itstool) path: listitem/screen
+#: C/gostools.xml:955
+#, no-wrap
+msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:772(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:960
+msgid "<option>man:</option>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:776(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:963
msgid ""
-"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
-"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
-"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
+"the section of the man page you would like to view if there are multiple man"
+" pages with the same name. The section number should be enclosed in "
+"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that"
+" the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""
-"Премества прозореца, който е на фокус. След натискането на тези бързи "
-"клавиши, може да местите прозореца като използвате мишката или стрелките от "
-"клавиатурата. За да спрете местенето, натиснете левия бутон на мишката или "
-"клавиш на клавиатурата. "
+"Използвайте този адрес, когато искате да отворите определена man страница. "
+"Можете да прибавите раздела на man страницата, която искате да прегледате, "
+"ако има няколко man страници със същото име. Номера на раздела трябва да е "
+"затворен в скоби и по тази причина може да е нужно да избегнете аргумента, "
+"така че шела да не интерпретира тези скоби."
-#: ../C/gosbasic.xml:785(keycap)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#. (itstool) path: listitem/screen
+#: C/gostools.xml:970
+#, no-wrap
+msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:972
+msgid "or"
+msgstr "или"
-#: ../C/gosbasic.xml:789(para)
+#. (itstool) path: listitem/screen
+#: C/gostools.xml:974
+#, no-wrap
msgid ""
-"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
-"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
-"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
+"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
+"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
msgstr ""
-"Оразмерява прозореца, който е на фокус. След като натиснете тази клавишна "
-"комбинация, ще можете да оразмерите прозореца чрез мишката или чрез "
-"стрелките на клавиатурата. За да приключите операцията по оразмеряването, "
-"натиснете левия бутон на мишката или някой клавиш на клавиатурата."
-#: ../C/gosbasic.xml:798(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
-#: ../C/gosbasic.xml:802(para)
-msgid "Minimize the current window."
-msgstr "Минимизира текущия прозорец."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/gostools.xml:980
+msgid "<option>info:</option>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:808(keycap) ../C/gosbasic.xml:989(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:998(keycap)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:983
+msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
+msgstr ""
+"Използвайте този адрес, когато искате да отворите определена GNU "
+"информационна страница."
-#: ../C/gosbasic.xml:812(para)
-msgid "Maximize the current window."
-msgstr "Максимизира текущия прозорец."
+#. (itstool) path: listitem/screen
+#: C/gostools.xml:986
+#, no-wrap
+msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:818(keycap)
-msgid "spacebar"
-msgstr "шпация"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:995
+msgid "Refreshing Content on Demand"
+msgstr "Обновяване на съдържането при заявка"
-#: ../C/gosbasic.xml:822(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:997
msgid ""
-"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
-"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
-"between workspaces, and closing."
+"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
+"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
+"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""
-"Отваря менюто на прозореца, който е на фокус. Менюто на прозорец ви "
-"позволява да извършвате действия като минимизиране, преместване между "
-"работните плотове и затваряне."
+"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> поддържа "
+"клавишната комбинация "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, която "
+"презарежда DocBook документа, който текущо е отворен. Това ще позволи на "
+"разработчиците да прегледат промените, които са направили."
-#: ../C/gosbasic.xml:830(keycap) ../C/gosbasic.xml:998(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:1005
+msgid "More Information"
+msgstr "Повече информация"
-#: ../C/gosbasic.xml:835(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:1007
msgid ""
-"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
-"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
-"multiple workspaces."
+"This section details some of the helper applications which <application>Yelp"
+" Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
+"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""
-"Премества текущия прозорец в друг работен плот в указаната от стрелките "
-"посока. За повече информация, вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+"Този раздел разглежда някои от помощните програми, които <application>Yelp "
+"преглед на помощни документи</application> използва и предоставя ресурси от "
+"къде можете да получите повече информация за <application>Yelp преглед на "
+"помощни документи</application>."
-#: ../C/gosbasic.xml:846(title)
-msgid "Application Keys"
-msgstr "Бързи клавиши на програмите"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:1012
+msgid "Scrollkeeper"
+msgstr "Scrollkeeper"
-#: ../C/gosbasic.xml:854(secondary)
-msgid "application"
-msgstr "програма"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:1014
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
+"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
+"track of translations for each document."
+msgstr ""
+"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> използва "
+"scrollkeeper, за да създава таблици със съдържание на DocBook и HTML "
+"документация и също следи преводите на всеки документ."
-#: ../C/gosbasic.xml:857(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:1020
+msgid "MATE Documentation Utilites"
+msgstr "Помощни програми за документация на MATE"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:1022
msgid ""
-"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
-"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
-"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
+"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
+"variety of things:"
msgstr ""
-"Бързите клавиши на програмите Ви позволяват да изпълнявате операции в "
-"програмите чрез клавиатурата. Можете да използвате бързите клавиши за често "
-"срещани задачи, защото това ще ви позволи да работите по-бързо. В следващата "
-"таблица са описани някои от бързите клавиши:"
+"Документацията предоставена с MATE използва този набор от помощни програми "
+"за различни неща:"
-#: ../C/gosbasic.xml:880(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:1027
+msgid "Ease translation of documents to different languages."
+msgstr "Улеснява превода на документи на различни езици."
-#: ../C/gosbasic.xml:884(para)
-msgid "Create a new document or window."
-msgstr "Създаване на нов документ или прозорец."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:1031
+msgid ""
+"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
+"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr ""
+"Предоставя набор от инструменти за пакетиране и инсталиране на документация "
+"в правилното местоположение и регистрира документацията със scrollkeeper."
-#: ../C/gosbasic.xml:890(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/gostools.xml:1037
+msgid ""
+"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgstr ""
+"Извършва преобразуване от DocBook формат във формат подходящ за показване."
-#: ../C/gosbasic.xml:894(para)
-msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:1025
+msgid ""
+"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
+"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to perform "
+"conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make\">MATE "
+"Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors"
+" to install and register documentation within the help system."
msgstr ""
-"Отрязване на избрания текст или регион, който ще бъде поставен във "
-"временната памет."
-#: ../C/gosbasic.xml:901(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:1046
+msgid "Homepage and Mailing List"
+msgstr "Домашна страница и списък с имейли"
-#: ../C/gosbasic.xml:905(para)
-msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:1048
+msgid ""
+"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
+"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://mate-"
+"desktop.org\"/>, or subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev\"/>."
msgstr ""
-"Копиране на избрания текст или регион, който ще бъде поставен във временната "
-"памет."
-#: ../C/gosbasic.xml:911(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gostools.xml:1054
+msgid "Joining the MATE Documentation Project"
+msgstr "Присъединяване към Проектът за документация на MATE"
-#: ../C/gosbasic.xml:915(para)
-msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Поставяне на съдържанието от временната памет."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gostools.xml:1056
+msgid ""
+"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
+"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink "
+"url=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-"
+"guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\"/>"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:921(keycap)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#. (itstool) path: appendix/para
+#: C/gosfeedback.xml:3
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
+"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
+"in which you can help MATE."
+msgstr ""
+"Този раздел съдържа информация за докладване на грешки в MATE, да правите "
+"предложения и коментари за програми или документация на MATE и начини по "
+"които можете да помогнете на MATE."
-#: ../C/gosbasic.xml:925(para)
-msgid "Undo the last action."
-msgstr "Отменяне на последното действие."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosfeedback.xml:7
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Докладване на грешки"
-#: ../C/gosbasic.xml:931(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:9
+msgid ""
+"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers "
+"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
+"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
+"shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there "
+"were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:935(para)
-msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Запазване на текущия документ на твърдият диск."
+#. (itstool) path: para/application
+#: C/gosfeedback.xml:18 C/gosfeedback.xml:35
+msgid "Bug Buddy"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:943(para)
-msgid "Load the online help document for the application."
-msgstr "Зареждане на помощната документация на програмата."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:17
+msgid ""
+"The easiest way to report bugs is by using <_:application-1/>, MATE's built-"
+"in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an "
+"application crashes. The details MATE developers need are automatically "
+"collected, but you can further help by giving information about what you "
+"were doing when the crash took place."
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:950(para)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/gosfeedback.xml:23
+msgid "MATE bug tracking database"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:20
msgid ""
-"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
-"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
-"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
-"following table describes some interface control keys:"
+"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
+"the <_:ulink-1/>. You will need to register before you can submit any bugs "
+"this way."
msgstr ""
-"В допълнение към тези бързи клавиши, всички програми поддържат набор от "
-"клавиши за навигация и работа с потребителския интерфейс. Тези клавиши Ви "
-"позволяват да извършвате операции, които обикновено можете да свършите само "
-"с мишката. Следващата таблица описва някои от тези бързи клавиши:"
-#: ../C/gosbasic.xml:962(para)
-msgid "Keys"
-msgstr "Клавиши"
+#. (itstool) path: para/application
+#: C/gosfeedback.xml:31
+msgid "blueman"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:972(para)
-msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
-msgstr "Стрелките от клавиатурата или <keycap>Tab</keycap>"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/gosfeedback.xml:33
+msgid "GitHub"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:975(para)
-msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
-msgstr "Смяна на фокуса на контролите по интерфейс или елементи от списък."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:28
+msgid ""
+"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or"
+" by commercial companies (these products are still free software). For "
+"example, <_:application-1/>, a bluetooth application, is developed at "
+"<_:ulink-2/>. Bugs reports and comments about these products should be "
+"directed to the respective organization or company. If you are using "
+"<_:application-3/>, it will automatically send bug reports to the correct "
+"database."
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:981(para)
-msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> или <keycap>шпация</keycap>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosfeedback.xml:43
+msgid "Suggestions and Comments"
+msgstr "Предложения и коментари"
-#: ../C/gosbasic.xml:984(para)
-msgid "Activate or choose the selected item."
-msgstr "Активиране или избиране на избрания елемент."
+#. (itstool) path: para/guilabel
+#: C/gosfeedback.xml:50
+msgid "Severity: Enhancement"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:992(para)
-msgid "Activate the left-most menu of the application window."
-msgstr "Активиране на най-крайното ляво меню в прозореца на програмата."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:45
+msgid ""
+"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
+"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
+"your suggestion as a bug report as described in <_:xref-1/> and at the "
+"appropriate step select <_:guilabel-2/>."
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:1002(para)
-msgid "Activate the context menu for the selected item."
-msgstr "Активиране на контекстното меню за избрания елемент."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosfeedback.xml:55
+msgid "Documentation Comments"
+msgstr "Коментари по документацията"
-#: ../C/gosbasic.xml:1007(keycap)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+#. (itstool) path: para/guilabel
+#: C/gosfeedback.xml:62
+msgid "Component: docs"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:1010(para)
-msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
+#. (itstool) path: para/guilabel
+#: C/gosfeedback.xml:63
+msgid "general"
msgstr ""
-"Затваряне на меню, без да се избира елемент от него или отказ на операция с "
-"провлачване."
-#: ../C/gosbasic.xml:1020(title)
-msgid "Access Keys"
-msgstr "Бързи клавиши"
+#. (itstool) path: para/guilabel
+#: C/gosfeedback.xml:64
+msgid "docs"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:1026(primary)
-msgid "access keys"
-msgstr "бързи клавиши "
+#. (itstool) path: para/citetitle
+#: C/gosfeedback.xml:65
+msgid "MATE Users Guide"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/guilabel
+#: C/gosfeedback.xml:67
+msgid "Product: mate-user-docs"
+msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:1029(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:58
msgid ""
-"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
-"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
-"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
-"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any"
+" comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
+"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
+"and selecting <_:guilabel-1/> at appropriate steps (or <_:guilabel-2/> if "
+"there is no <_:guilabel-3/> component). If your comment is about general "
+"MATE documentation (such as <_:citetitle-4/>) rather than specific "
+"application manual, select <_:guilabel-5/>."
msgstr ""
-"<firstterm>Лентата с менюта</firstterm> е лента в горната част на прозорец, "
-"която съдържа менютата на програмата. <firstterm>Бърз клавиш</firstterm> е "
-"подчертана буква в лентата с менютата, меню или прозорец, който може да се "
-"използва за извършване на действие. На лентата с менюта всеки бърз клавиш за "
-"всяко меню е подчертан."
-#: ../C/gosbasic.xml:1035(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:69
msgid ""
-"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
-"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
-"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
-"for the menu item."
+"Alternatively, you can just send your comments by email to the <_:ulink-1/> "
+"mailing list."
msgstr ""
-"За да отворите меню, задръжте клавиша <keycap>Alt</keycap> и после натиснете "
-"бърз клавиш. В менюто, бързият клавиш за всяко меню е подчертан. За да "
-"изберете елемент от менюто, когато менюто се покаже, можете просто да "
-"натиснете бързия клавиш на желания елемент."
-#: ../C/gosbasic.xml:1040(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gosfeedback.xml:80
+msgid "Joining the MATE Project"
+msgstr "Присъединяване към Проектът MATE"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:81
msgid ""
-"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
-"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
-"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive."
+" However, there is always room for improvement."
msgstr ""
-"Примерно, за да отворите нов прозорец в програмата <application>Помощ</"
-"application>, натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo>, за да се отвори менюто <guimenu>Файл</guimenu>. После натиснете "
-"<keycap>N</keycap>, за да активирате елемента <guimenuitem>Нов прозорец</"
-"guimenuitem>."
+"Надяваме се, че се забавлявате докато използвате MATE и че намирате работата"
+" с MATE продуктивна. Обаче, винаги има още какво да се подобрява."
-#: ../C/gosbasic.xml:1045(para)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:82
msgid ""
-"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
-"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
-"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
+"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
+"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
+"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
+"more."
+msgstr ""
+"MATE ви кани да се присъедините към нашето общество на свободен софтуер, ако"
+" имате малко излишно време. Има много на брой различни полета. MATE се "
+"нуждае от програмисти, но също се нуждае и от преводачи, писатели на "
+"документация, тестващ персонал, изпълнители, писатели и още."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/gosfeedback.xml:83
+msgid "http://live.gnome.org/JoinMate"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:83
+msgid "For more information on joining MATE, please visit <_:ulink-1/>."
msgstr ""
-"Също можете така да използвате клавишите, за да получите достъп до "
-"елементите в прозорец. В прозорец, една буква в повечето елементи е "
-"подчертана. За да достигнете определен елемент на прозореца, задръжте "
-"клавиша <keycap>Alt</keycap> и после натиснете бързият му клавиш."
-#: ../C/glossary.xml:2(title)
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/gosfeedback.xml:84
+msgid ""
+"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
+"suggestions, and corrections to documentation, see <_:xref-1/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: glossary/title
+#: C/glossary.xml:2
msgid "Glossary"
msgstr "Речник на специфичните термини"
-#: ../C/glossary.xml:4(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:4
msgid "applet"
msgstr "аплет"
-#: ../C/glossary.xml:6(para)
+#. (itstool) path: para/application
+#: C/glossary.xml:7
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:6
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
-"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
-"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+"for example the <_:application-1/>. Each applet has a simple user interface "
+"that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""
-"Аплет е малка, интерактивна програма, която стои в панела, примерно "
-"<application>Аплет за силата на звука</application>. Всеки аплет има "
-"простичък потребителски интерфейс, с който можете да работите чрез мишката и "
-"клавиатурата."
-#: ../C/glossary.xml:15(para)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:13
+msgid "desktop"
+msgstr "работен плот"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:15
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr ""
"Частта от работната среда MATE, където няма обекти като панели и прозорци."
-#: ../C/glossary.xml:20(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:20
msgid "desktop background"
msgstr "фон на работния плот"
-#: ../C/glossary.xml:22(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:22
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr "Изображение или цвят, служещи за фон на работния плот."
-#: ../C/glossary.xml:26(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:26
msgid "desktop object"
msgstr "обект на работния плот"
-#: ../C/glossary.xml:28(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:28
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
@@ -19704,121 +22777,146 @@ msgstr ""
"папки или програми. Можете да използвате обектите от работния плот, за да "
"имате бърз и лесен достъп до често използвани програми и файлове."
-#: ../C/glossary.xml:34(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:34
msgid "DNS name"
msgstr "DNS име"
-#: ../C/glossary.xml:36(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:36
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr "Уникален азбучен идентификатор за компютър или мрежа."
-#: ../C/glossary.xml:40(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:40
msgid "drawer"
msgstr "шкаф"
-#: ../C/glossary.xml:42(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:42
msgid ""
-"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
-"drawer icon."
+"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a"
+" drawer icon."
msgstr ""
"Шкаф е плъзгащо се разширение на панела, което можете да отваряте или "
"затваряте, чрез натискане върху иконата му."
-#: ../C/glossary.xml:47(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:47
msgid "file extension"
msgstr "разширение на файл"
-#: ../C/glossary.xml:49(para)
+#. (itstool) path: para/filename
+#: C/glossary.xml:49
+msgid "picture.jpeg"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/filename
+#: C/glossary.xml:49
+msgid "jpeg"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:49
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
-"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
-"filename> is <filename>jpeg</filename>."
+"For example, the file extension of the file <_:filename-1/> is "
+"<_:filename-2/>."
msgstr ""
-"Последната част от името на файл след последната точка „.“. Например, "
-"разширението на файла <filename>my.picture.jpeg</filename> е <filename>jpeg</"
-"filename>."
-#: ../C/glossary.xml:50(para)
+#. (itstool) path: para/application
+#: C/glossary.xml:50 C/glossary.xml:65 C/glossary.xml:117 C/glossary.xml:181
+#: C/glossary.xml:182 C/glossary.xml:183
+msgid "Caja"
+msgstr "Файлов мениджър (Caja)"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:50
msgid ""
-"The file extension can identify the type of a file. <application>Caja</"
-"application> file manager uses this information when to determine what to do "
-"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-"
-"file\"/>."
+"The file extension can identify the type of a file. <_:application-1/> file "
+"manager uses this information when to determine what to do when you open a "
+"file. For more on this, see <_:xref-2/>."
msgstr ""
-"Разширението на файла може да укаже вида му. Файловият мениджър "
-"<application>Caja</application> използва тази информация, за да определи "
-"как се отваря файла. За повече информация погледнете <xref linkend="
-"\"caja-open-file\"/>."
-#: ../C/glossary.xml:54(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:54
msgid "format"
msgstr "форматиране"
-#: ../C/glossary.xml:56(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:56
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
-"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
-"media."
+"system. When you format media, you overwrite any existing information on the"
+" media."
msgstr ""
"Форматирането на носител представлява подготвянето на носителя за употреба "
"чрез определена файлова система. Когато форматирате носител, вие "
"презаписвате цялата съществуваща информация върху него."
-#: ../C/glossary.xml:62(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:62
msgid "MATE-compliant application"
msgstr "програма, съвместима с MATE"
-#: ../C/glossary.xml:64(para)
+#. (itstool) path: para/application
+#: C/glossary.xml:65
+msgid "pluma"
+msgstr "pluma"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:64
msgid ""
-"An application that uses the standard MATE programming libraries is called "
-"a MATE-compliant application. For example, <application>Caja</"
-"application> file manager and <application>pluma</application> text editor "
-"are MATE-compliant applications."
+"An application that uses the standard MATE programming libraries is called a"
+" MATE-compliant application. For example, <_:application-1/> file manager "
+"and <_:application-2/> text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""
-"Програма, съвместима с MATE, е всяка програма, която използва стандартните "
-"библиотеки за програмиране към MATE. Например файловият мениджър "
-"<application>Caja</application> и текстовият редактор "
-"<application>pluma</application> са програми, съвместими с MATE."
-#: ../C/glossary.xml:70(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:70
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
-#: ../C/glossary.xml:72(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:72
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr "Уникален цифров идентификатор за компютър или мрежа."
-#: ../C/glossary.xml:76(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#. (itstool) path: para/firstterm
+#: C/glossary.xml:76 C/glossary.xml:78
msgid "keyboard shortcut"
msgstr "бърз клавиш"
-#: ../C/glossary.xml:78(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:78
msgid ""
-"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
-"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+"A <_:firstterm-1/> is a key or combination of keys that provides an "
+"alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""
-"A <firstterm>бърз клавиш</firstterm> е клавиш или комбинация от клавиши, "
-"предоставящи алтернативен или бърз начин за изпълнение на определено "
-"действие."
-#: ../C/glossary.xml:83(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:83
msgid "launcher"
msgstr "стартер"
-#: ../C/glossary.xml:85(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:85
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""
-"Всеки стартер стартира определена програма, изпълнява команда или пък отваря "
-"файл. Стартерът може да бъде поставен върху панела, работния плот или в "
+"Всеки стартер стартира определена програма, изпълнява команда или пък отваря"
+" файл. Стартерът може да бъде поставен върху панела, работния плот или в "
"основното меню."
-#: ../C/glossary.xml:90(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:90
msgid "menubar"
msgstr "лента с менюта"
-#: ../C/glossary.xml:92(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:92
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
@@ -19826,24 +22924,32 @@ msgstr ""
"Лентата с менюта е лента в горния край на прозореца на програма, която "
"съдържа менютата на програмата."
-#: ../C/glossary.xml:99(para)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:97
+msgid "MIME type"
+msgstr "тип MIME"
+
+#. (itstool) path: para/literal
+#: C/glossary.xml:101
+msgid "image/png"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:99
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
-"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
-"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
-"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an"
+" email application can use the <_:literal-1/> MIME type to detect that a "
+"Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""
-"Типът Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) идентифицира формата на "
-"файла. Типът MIME позволява на програмите да четат даден файл. Например, "
-"програма за е-поща може да използва MIME типа <literal>image/png</literal>, "
-"за да засече прикрепеното изображение към писмото във формат Portable "
-"Networks Graphic (PNG)."
-#: ../C/glossary.xml:107(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:107
msgid "mount"
msgstr "монтиране"
-#: ../C/glossary.xml:109(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:109
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
@@ -19853,43 +22959,52 @@ msgstr ""
"потребителя. Когато монтирате файлова система, тя се прикрепя като "
"поддиректория към вашата файлова система."
-#: ../C/glossary.xml:115(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:115
msgid "pane"
msgstr "част от прозорец (панел)"
-#: ../C/glossary.xml:117(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:117
msgid ""
-"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</"
-"application> window contains a side pane and a view pane."
+"A pane is a subdivision of a window. For example, the <_:application-1/> "
+"window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""
-"Всеки прозорец има няколко под-части. Например прозорецът на "
-"<application>Caja</application> съдържа страничен панел и панел за "
-"преглед."
-#: ../C/glossary.xml:121(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:121
msgid "preference tool"
msgstr "инструмент за настройка"
-#: ../C/glossary.xml:123(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:123
msgid ""
-"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
-"the MATE Desktop."
+"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of"
+" the MATE Desktop."
msgstr ""
"Специално създаден инструмент (програма), който контролира определена част "
"от поведените на работната среда MATE."
-#: ../C/glossary.xml:130(para)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:128
+msgid "shortcut keys"
+msgstr "бързи клавиши"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:130
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""
"Бързите клавиши са комбинация от клавиши, които доставят бърз начин за "
"извършване на дадено действие."
-#: ../C/glossary.xml:135(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:135
msgid "stacking order"
msgstr "ред на подреждане"
-#: ../C/glossary.xml:137(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:137
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
@@ -19897,11 +23012,13 @@ msgstr ""
"Редът на подреждане е редът, по който се подреждат прозорците на екрана, "
"един върху друг."
-#: ../C/glossary.xml:142(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:142
msgid "statusbar"
msgstr "лента за състоянието"
-#: ../C/glossary.xml:144(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:144
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
@@ -19910,181 +23027,89 @@ msgstr ""
"предоставя информация относно текущото състояние на обектите, които виждате "
"в прозореца."
-#: ../C/glossary.xml:151(para)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:149
+msgid "symbolic link"
+msgstr "символна връзка"
+
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:151
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
-"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
-"folder to which the symbolic link points."
+"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or"
+" folder to which the symbolic link points."
msgstr ""
"Специален вид файл, който сочи към друг файл или папка. Когато извършите "
"действие със символната връзка, действието се изпълнява върху файла или "
"папката, към които се сочи."
-#: ../C/glossary.xml:157(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:157
msgid "toolbar"
msgstr "лента с инструменти"
-#: ../C/glossary.xml:159(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:159
msgid ""
-"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
-"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands"
+" in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""
"Лентата с инструменти е лента, съдържаща бутони за най-често използваните "
"команди в дадена програма. Обикновено лентата с инструменти се появява под "
"лентата с менютата."
-#: ../C/glossary.xml:164(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:164
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "Uniform Resource Identifier"
-#: ../C/glossary.xml:166(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:166
msgid ""
-"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
-"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular"
+" location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""
"Uniform Resource Identifier (URI) е низ, който идентифицира дадено "
"местонахождение по файловата система или в Интернет. Примерно, адресът на "
"Интернет страница е URI."
-#: ../C/glossary.xml:172(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:172
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr "Uniform Resource Locator"
-#: ../C/glossary.xml:174(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:174
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr "Uniform Resource Locator (URL) е адресът на дадена част от Интернет."
-#: ../C/glossary.xml:179(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:179
msgid "view"
msgstr "компонент за преглед"
-#: ../C/glossary.xml:181(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:181
msgid ""
-"A <application>Caja</application> component that enables you to display "
-"a folder in a particular way. For example, <application>Caja</"
-"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
-"of a folder as icons. <application>Caja</application> also contains a "
-"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+"A <_:application-1/> component that enables you to display a folder in a "
+"particular way. For example, <_:application-2/> contains an icon view which "
+"enables you to display the contents of a folder as icons. <_:application-3/>"
+" also contains a list view which enables you to display the contents of a "
+"folder as a list."
msgstr ""
-"Компонент на <application>Caja</application>, който Ви позволява да "
-"покажете папка по определен начин. Например <application>Caja</"
-"application> има компонент за преглед като икони — това ви позволява да "
-"разглеждате съдържанието на папка като икони. <application>Caja</"
-"application> има и компонент за преглед като списък."
-#: ../C/glossary.xml:188(glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/glossary.xml:188
msgid "workspace"
msgstr "работно място"
-#: ../C/glossary.xml:190(para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/glossary.xml:190
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr ""
"Работно място е обособен район от работната среда MATE, където може да "
"работите."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/glossary.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Владимир „kaladan“ Петков <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.\n"
-"Ростислав „zbrox“ Райков <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.\n"
-"Юлия „konfeta“ Велкова <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.\n"
-"Александър Шопов <[email protected]> 2006.\n"
-"Красимир \"bfaf\" Чонов <[email protected]> 2009."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This section describes the button conventions and action terminology used "
-#~ "in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop "
-#~ "and applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дори да сте запознат с устройствата тип „мишка“, трябва да се запознаете "
-#~ "с политиката за натискане на бутони и терминологията, използвана в това "
-#~ "ръководство. В този раздел е публикувана и информация за показалците на "
-#~ "мишката."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All the instructions in this manual are for the following types of mouse "
-#~ "devices:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Всички инструкции в това ръководство са за следните типове устройства:"
-
-#~ msgid "Devices that are configured for right-hand users."
-#~ msgstr "Устройства, които са настроени за работа с дясна ръка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-"
-#~ "hand use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бутонът от лявата страна на мишката е настроен за употреба от потребител, "
-#~ "използващ дясната ръка за държане на мишката."
-
-#~ msgid "Drag"
-#~ msgstr "Изтегляне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Normal pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Нормален показалец"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Resize pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Показалец за промяна на размера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Hand pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Показалец ръка "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Move pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Показалец при преместване"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Copy pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Показалец при копиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Symbolic link pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Показалец за създаване на връзка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ask pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Питащ показалец"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Not available pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Показалец за неналичност"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Move panel object pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Показалец за преместване на обект от панела"