From 5c87f57dd766a52064271ea17e2b8e573085b5d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 19 Nov 2018 09:08:08 +0100 Subject: sync with transifex --- mate-user-guide/ca/ca.po | 8977 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 7152 insertions(+), 1825 deletions(-) (limited to 'mate-user-guide/ca') diff --git a/mate-user-guide/ca/ca.po b/mate-user-guide/ca/ca.po index bc29ba4..dd8148e 100644 --- a/mate-user-guide/ca/ca.po +++ b/mate-user-guide/ca/ca.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Translators: -# Robert Antoni Buj Gelonch , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 # Francesc Famadas , 2018 -# Martin Wimpress , 2018 # Pere O. , 2018 +# Martin Wimpress , 2018 +# Stefano Karapetsas , 2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2018 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-18 17:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Pere O. , 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-27 18:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2018\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: bookinfo/copyright #: C/index.docbook:17 -msgid "2015 MATE-Dokumentationsprojekt" +msgid "2015 MATE Documentation Project" msgstr "2015 Projecte de documentació de MATE" #. (itstool) path: bookinfo/copyright @@ -126,6 +127,18 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE " +"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX" +" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT" +" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;" +" I" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 @@ -141,6 +154,16 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI," +" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MAL " +"FUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB " +"L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 @@ -149,6 +172,9 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:46 @@ -174,8 +200,8 @@ msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems " msgstr "" -"Sun Equip de documentació de GNOME " -" Sun Microsystems " +"Sun Equip de documentació de GNOME" +" Sun Microsystems " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 @@ -335,8 +361,8 @@ msgid "" "MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8 September " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Guia d'usuari de l'escriptori MATE 2.8 versió 2.8 " -"Septembre de 2004 <_:revdescription-1/>" +"Versió 2.8 de la guia d'usuari de l'escriptori MATE " +"2.8 Setembre de 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:186 C/index.docbook:194 C/index.docbook:202 @@ -351,8 +377,8 @@ msgid "" "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7 September " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Guia d'usuari de l'escriptori MATE 2.4 versió 2.7 " -"Septembre de 2003 <_:revdescription-1/>" +"Versió 2.7 de la guia d'usuari de l'escriptori MATE " +"2.7 Setembre de 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:190 @@ -360,8 +386,8 @@ msgid "" "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6 August " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Guia d'usuari de l'escriptori MATE 2.4 versió 2.6 " -"Agost de 2003 <_:revdescription-1/>" +"Versió 2.6 de la guia d'usuari de l'escriptori MATE " +"2.4 Agost de 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:198 @@ -369,8 +395,8 @@ msgid "" "MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5 March " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Guia d'usuari de l'escriptori MATE 2.2.1 versió 2.5 " -"Març de 2003 <_:revdescription-1/>" +"Versió 2.5 de la guia d'usuari de l'escriptori MATE " +"2.2.1 Març de 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:206 @@ -378,8 +404,8 @@ msgid "" "MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4 January " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Guia d'usuari de l'escriptori MATE 2.2 versió 2.4 " -"Gener de 2003 <_:revdescription-1/>" +"Versió 2.4 de la guia d'usuari de l'escriptori MATE " +"2.2 Gener de 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:214 @@ -387,8 +413,8 @@ msgid "" "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3 October " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Guia d'usuari de l'escriptori MATE 2.0 versió 2.3 " -"Octubre de 2002 <_:revdescription-1/>" +"Versió 2.3 de la guia d'usuari de l'escriptori MATE " +"2.0 Octubre de 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:222 @@ -396,8 +422,8 @@ msgid "" "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Guia d'usuari de l'escriptori MATE 2.0 versió 2.2 " -"Agost de 2002 <_:revdescription-1/>" +"Versió 2.2 de la guia d'usuari de l'escriptori MATE " +"2.0 Agost de 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:230 @@ -405,8 +431,8 @@ msgid "" "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Guia d'usuari de l'escriptori MATE 2.0 versió 2.1 " -"Agost de 2002 <_:revdescription-1/>" +"Versió 2.1 de la guia d'usuari de l'escriptori MATE " +"2.0 Agost de 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:238 @@ -414,8 +440,8 @@ msgid "" "MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0 May " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Guia d'usuari de l'escriptori MATE 2.0 versió 1.0 " -"Maig de 2002 <_:revdescription-1/>" +"Versió 1.0 de la guia d'usuari de l'escriptori MATE " +"2.0 Maig de 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:248 @@ -426,7 +452,7 @@ msgstr "Aquest manual descriu la versió 1.10 de l'escriptori MATE." #. (itstool) path: appendix/title #: C/index.docbook:252 C/gosfeedback.xml:2 msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Retroacció" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:253 @@ -435,7 +461,7 @@ msgid "" "manual, follow the directions in the ." msgstr "" "Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'escriptori MATE o " -"aquest manual, seguiu les indicacions al ." +"d'aquest manual, seguiu les instruccions de la ." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -534,10 +560,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:60 msgid "" -"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse " +"The instructions in this manual are for three buttoned, right-handed mouse " "devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing " "device, you should take care to locate the corresponding buttons on your " -"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse " +"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse " "orientation below." msgstr "" "Les instruccions d'aquest manual són per als dispositius de ratolí amb tres " @@ -550,14 +576,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/gosbasic.xml:65 msgid "" -"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse" +"If you set your mouse device to be left-handed, you should reverse the mouse" " button conventions used in this manual. This is normally also implied in " "most documentation and in many applications." msgstr "" -"Si establiu el dispositiu del vostre ratolí com a esquerrà, hauríeu " -"d'invertir les convencions dels botons del ratolí utilitzades en aquest " -"manual. Normalment, això també implica la major part de la documentació i " -"moltes aplicacions." +"Si establiu el dispositiu del vostre ratolí com a esquerrà, heu d'invertir " +"les convencions dels botons del ratolí utilitzades en aquest manual. " +"Normalment, això també implica la major part de la documentació i moltes " +"aplicacions." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:69 @@ -597,7 +623,7 @@ msgid "" msgstr "" "El botó que està al costat esquerre d'un dispositiu de ratolí. Aquest és el " "botó principal del ratolí, que s'utilitza per seleccionar, activar, prémer " -"botons, etc. Quan se us indiqui que \"feu clic\", implica que haureu de fer " +"botons, etc. Quan se us indiqui que «feu clic», implica que haureu de fer " "clic amb el botó esquerre, tret que s'indiqui el contrari." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -613,7 +639,7 @@ msgid "" msgstr "" "El botó central d'un dispositiu de ratolí. En molts ratolins amb una roda de" " desplaçament, la roda de desplaçament es pot prémer cap avall per fer un " -"clic amb el clic amb el botó central del ratolí." +"clic amb el botó central del ratolí." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:91 C/gosbasic.xml:267 @@ -677,8 +703,8 @@ msgstr "" "accions que preneu amb el ratolí:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/gosbasic.xml:131 C/gosbasic.xml:872 C/gosbasic.xml:965 C/goscaja.xml:755 -#: C/goscaja.xml:1490 C/goscaja.xml:1615 C/gospanel.xml:884 C/gospanel.xml:935 +#: C/gosbasic.xml:131 C/gosbasic.xml:872 C/gosbasic.xml:965 C/goscaja.xml:767 +#: C/goscaja.xml:1503 C/goscaja.xml:1628 C/gospanel.xml:884 C/gospanel.xml:935 msgid "Action" msgstr "Acció" @@ -779,6 +805,12 @@ msgid "" "Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a " "grab." msgstr "" +"Arrossegar amb el ratolí s'utilitza en molts contexts diferents. Moure un " +"objecte al voltant de la pantalla amb el ratolí. L'objecte es " +"deixa anar a la ubicació on es deixa de prémer el botó " +"del ratolí. Aquesta acció també s'anomena arrossegar i deixar " +"anar. Fer clic a un element de la interfície per moure'l de " +"vegades es diu agafar." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:209 @@ -804,7 +836,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:221 msgid "Click-and-hold" -msgstr "" +msgstr "Fer clic i mantenir premut" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:224 @@ -829,17 +861,17 @@ msgstr "Seleccionar text." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:250 msgid "Select items." -msgstr "Seleccionar ítems." +msgstr "Seleccionar elements." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:251 msgid "Drag items." -msgstr "Arrossegar ítems." +msgstr "Arrossegar elements." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:252 msgid "Activate items." -msgstr "Activar ítems." +msgstr "Activar elements." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:260 @@ -849,7 +881,7 @@ msgstr "Enganxar text." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:261 msgid "Move items." -msgstr "Moure ítems." +msgstr "Moure elements." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:262 @@ -864,6 +896,11 @@ msgid "" "ShiftF10 keyboard " "shortcut to open the context menu once the item has been selected." msgstr "" +"Utilitzeu el botó dret del ratolí per obrir un menú contextual per a un " +"element, si pot aplicar al menú. Per a la majoria d'elements, també podeu " +"utilitzar la drecera de teclat " +"Maj.F10 per obrir el " +"menú contextual una vegada s'ha seleccionat l'element." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:276 @@ -873,6 +910,10 @@ msgid "" "the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a " "context menu for that file." msgstr "" +"Per exemple, quan visualitzeu els fitxers al gestor de fitxers, seleccioneu " +"un fitxer en fer-hi clic amb el botó esquerre del ratolí i obriu un fitxer " +"en fer-hi doble clic amb el botó esquerre del ratolí. Fer clic amb el botó " +"dret del ratolí farà aparèixer un menú contextual per aquest fitxer." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosbasic.xml:281 @@ -882,6 +923,10 @@ msgid "" "called primary selection paste, and works separately from your normal " "clipboard operations." msgstr "" +"En la majoria de les aplicacions, podeu seleccionar text amb el botó " +"esquerre del ratolí i enganxar-lo a una altra aplicació mitjançant el botó " +"central del ratolí. Això s'anomena enganxar per selecció primària i funciona" +" per separat de les operacions normals del porta-retalls." #. (itstool) path: tip/para #: C/gosbasic.xml:286 @@ -892,6 +937,13 @@ msgid "" "box to select several items by starting the drag in the empty " "space around items and dragging out a rectangle." msgstr "" +"Per seleccionar més d'un element, podeu mantenir premuda la tecla " +"Ctrl per seleccionar diversos elements o mantenir premuda " +"la tecla Maj. per seleccionar un interval d'elements " +"continus. També podeu arrossegar un quadre " +"delimitador per seleccionar diversos elements, començant " +"l'arrossegament a l'espai buit al voltant dels elements i deixant anar el " +"ratolí fent un rectangle." #. (itstool) path: section/title #: C/gosbasic.xml:297 @@ -920,6 +972,9 @@ msgid "" "appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " "location, or state." msgstr "" +"A mesura que utilitzeu el ratolí, pot canviar l'aparença del punter del " +"ratolí. L'aparença del punter proporciona la retroacció sobre una operació, " +"ubicació o estat determinat." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:316 @@ -927,6 +982,8 @@ msgid "" "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " "elements of the screen:" msgstr "" +"Es mostren els següents punters de ratolí a mesura que el vostre ratolí " +"passa per damunt de diferents elements a la pantalla:" #. (itstool) path: note/para #: C/gosbasic.xml:319 @@ -935,6 +992,9 @@ msgid "" "different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different" " default theme." msgstr "" +"Els puters del ratolí seran diferents dels que es mostren aquí si utilitzeu " +"un tema de punters diferent. El vostre distribuïdor o proveïdor pot haver " +"establert un altre tema diferent per defecte." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -947,6 +1007,8 @@ msgid "" "external ref='figures/normal_pointer.png' " "md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'" msgstr "" +"external ref='figures/normal_pointer.png' " +"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:323 @@ -964,7 +1026,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:335 msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." -msgstr "" +msgstr "Aquest punter apareix durant l'ús normal del ratolí." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -977,6 +1039,8 @@ msgid "" "external ref='figures/busy_pointer.png' " "md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'" msgstr "" +"external ref='figures/busy_pointer.png' " +"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:339 @@ -986,6 +1050,10 @@ msgid "" "Busy pointer. Busy " "pointer" msgstr "" +" " +"Punter ocupat. Punter " +"ocupat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:351 @@ -994,6 +1062,9 @@ msgid "" "cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " "another window and work with that." msgstr "" +"Aquest punter apareix damunt d'una finestra que està ocupada realitzant una " +"tasca. No podeu utilitzar el ratolí per donar cap entrada a aquesta " +"finestra, però podeu anar a una altra finestra i treballar amb aquesta." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1006,6 +1077,8 @@ msgid "" "external ref='figures/resize_pointer.png' " "md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'" msgstr "" +"external ref='figures/resize_pointer.png' " +"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:354 @@ -1028,6 +1101,10 @@ msgid "" "between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which " "direction you can resize." msgstr "" +"Aquest punter indica que podeu agafar el control per canviar la mida de les " +"parts de la interfície. Aquest apareix damunt de les vores de les finestres " +"i damunt dels mànecs de canvi de mida entre els plafons en una finestra. La " +"direcció de les fletxes indica en quina direcció es pot canviar la mida." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1040,6 +1117,8 @@ msgid "" "external ref='figures/hyperlink_pointer.png' " "md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'" msgstr "" +"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' " +"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:372 @@ -1049,6 +1128,10 @@ msgid "" "Hand pointer Hand " "pointer" msgstr "" +" " +"Punter de mà Punter de " +"mà" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:384 @@ -1057,6 +1140,10 @@ msgid "" "link, in a web page for example. This pointer indicates that you" " can click on the link to load a new document or perform an action." msgstr "" +"Aquest punter apareix quan passeu el cursor per sobre d'un " +"hiperenllaç, per exemple en una pàgina web. Aquest " +"punter indica que podeu fer clic a l'enllaç per carregar un document nou o " +"realitzar una acció." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1069,6 +1156,8 @@ msgid "" "external ref='figures/ibeam_pointer.png' " "md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'" msgstr "" +"external ref='figures/ibeam_pointer.png' " +"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:390 @@ -1078,6 +1167,10 @@ msgid "" "I-beam pointer I-beam " "pointer" msgstr "" +" " +"Punter de biga I Punter " +"de biga I" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:402 @@ -1086,6 +1179,9 @@ msgid "" "edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " "select text." msgstr "" +"Aquest punter es mostra quan el ratolí està damunt del text que podeu " +"seleccionar o editar. Feu clic per col·locar el cursor on voleu teclejar " +"text o arrossegueu per seleccionar text." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:407 @@ -1094,18 +1190,23 @@ msgid "" " or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " "to drop the object being moved." msgstr "" +"Els següents punters de ratolí es mostren quan arrossegueu un element com " +"ara un fitxer o un text. Indiquen el resultat de deixar de prémer el botó " +"del ratolí per deixar anar l'objecte que es mou." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:417 C/goscaja.xml:1634 +#: C/gosbasic.xml:417 C/goscaja.xml:1647 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/move_pointer.png' " "md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'" msgstr "" +"external ref='figures/move_pointer.png' " +"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:413 @@ -1115,6 +1216,10 @@ msgid "" "Move pointer. Move " "pointer" msgstr "" +" " +"Punter de moviment. " +"Punter de moviment" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:425 @@ -1122,18 +1227,22 @@ msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " "from the old location to the new location." msgstr "" +"Aquest punter indica que quan deixeu anar l'objecte, l'objecte es mou de la " +"ubicació antiga a la nova." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:434 C/goscaja.xml:1654 +#: C/gosbasic.xml:434 C/goscaja.xml:1667 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/copy_pointer.png' " "md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'" msgstr "" +"external ref='figures/copy_pointer.png' " +"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:430 @@ -1154,18 +1263,22 @@ msgid "" "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " "is created where you drop it." msgstr "" +"Aquest punter indica que quan deixeu anar l'objecte, es crea una còpia de " +"l'objecte on el deixeu anar." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:451 C/goscaja.xml:1677 +#: C/gosbasic.xml:451 C/goscaja.xml:1690 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/link_pointer.png' " "md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'" msgstr "" +"external ref='figures/link_pointer.png' " +"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:447 @@ -1188,18 +1301,25 @@ msgid "" "symbolic link is a special type of file that points to another file or " "folder. For more on this, see ." msgstr "" +"Aquest punter indica que quan deixeu anar l'objecte, es crea un " +"enllaç simbòlic a l'objecte on deixeu anar l'objecte." +" Un enllaç simbòlic és un tipus de fitxer especial que apunta a un altre " +"fitxer o carpeta. Per obtenir més informació sobre això, consulteu ." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosbasic.xml:470 C/goscaja.xml:1733 +#: C/gosbasic.xml:470 C/goscaja.xml:1746 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/ask_pointer.png' " "md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'" msgstr "" +"external ref='figures/ask_pointer.png' " +"md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:466 @@ -1208,6 +1328,10 @@ msgid "" "fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> " "Ask pointer. Ask pointer" msgstr "" +" " +"Punter interrogant. " +"Punter interrogant" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:478 @@ -1217,6 +1341,9 @@ msgid "" "operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, " "copy, or create a symbolic link." msgstr "" +"Aquest punter indica que quan deixeu anar l'objecte, se us donarà una opció " +"de què fer. S'obrirà un menú que us permetrà triar quina operació voleu " +"realitzar. Per exemple, podeu moure, copiar o crear un enllaç simbòlic." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1229,6 +1356,8 @@ msgid "" "external ref='figures/not_available_pointer.png' " "md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'" msgstr "" +"external ref='figures/not_available_pointer.png' " +"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:484 @@ -1238,6 +1367,10 @@ msgid "" "Not available pointer. " "Not available pointer" msgstr "" +" " +"No hi ha disponible cap punter. " +" No hi ha disponible cap punter" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:496 @@ -1246,6 +1379,9 @@ msgid "" "location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " "object will be returned to its starting location." msgstr "" +"Aquest punter indica que no podeu deixar anar l'objecte a la ubicació " +"actual. Deixar de prémer el botó del ratolí ara no tindrà cap efecte: " +"l'objecte arrossegat tornarà a la seva ubicació inicial." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1258,6 +1394,8 @@ msgid "" "external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' " "md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'" msgstr "" +"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' " +"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:500 @@ -1280,6 +1418,9 @@ msgid "" " mouse button. See for more information on " "panels." msgstr "" +"Aquest punter apareix quan arrossegueu un tauler o un objecte del tauler amb" +" el botó central del ratolí. Consulteu per a més " +"informació sobre els taulers." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1292,6 +1433,8 @@ msgid "" "external ref='figures/movewindow_pointer.png' " "md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'" msgstr "" +"external ref='figures/movewindow_pointer.png' " +"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosbasic.xml:517 @@ -1312,6 +1455,9 @@ msgid "" "This pointer appears when you drag a window to move it. See for more information on moving windows." msgstr "" +"Aquest punter apareix quan arrossegueu una finestra per moure-la. Consulteu " +" per obtenir més informació sobre el" +" moviment de finestres." #. (itstool) path: section/title #: C/gosbasic.xml:538 @@ -1337,6 +1483,10 @@ msgid "" "keyboard to perform the same task. Shortcut keys are " "keys that provide you with a quick way to perform a task." msgstr "" +"Per a gairebé totes les tasques que podeu realitzar amb el ratolí, podeu " +"utilitzar el teclat per realitzar la mateixa tasca. Les tecles de" +" dreceres són les tecles que us proporcionen una manera ràpida " +"de realitzar una tasca." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:556 @@ -1348,6 +1498,13 @@ msgid "" "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about " "configuring keyboard shortcuts." msgstr "" +"Podeu utilitzar les tecles de drecera per realitzar tasques generals " +"d'escriptori MATE i treballar amb elements de la interfície, com ara taulers" +" i finestres. També podeu utilitzar les tecles de drecera a les aplicacions." +" Per personalitzar les tecles de drecera, utilitzeu l'eina de preferències " +"de Dreceres de teclat. Consulteu per obtenir més informació sobre com " +"configurar les dreceres de teclat." #. (itstool) path: note/para #: C/gosbasic.xml:563 @@ -1356,6 +1513,9 @@ msgid "" "system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context" " menus." msgstr "" +"Molts teclats d'ordinadors personals vénen amb dues tecles especials per al " +"sistema operatiu Windows: una tecla amb el logotip de Microsoft Windows™ i " +"una tecla per accedir als menús contextuals." #. (itstool) path: note/para #: C/gosbasic.xml:564 @@ -1366,6 +1526,11 @@ msgid "" " ShiftF10 keyboard " "shortcut can." msgstr "" +"A MATE, la tecla Windows sovint està configurada per actuar com una tecla " +"modificadora addicional, anomenada la tecla súper. La" +" tecla del menú contextual es pot utilitzar per accedir al menú contextual " +"de l'element seleccionat, tal com ho pot fer la drecera de teclat " +"Maj.F10." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:570 @@ -1374,6 +1539,10 @@ msgid "" "accessibility features. See for more" " information about the keyboard accessibility features." msgstr "" +"També podeu modificar les preferències de l'escriptori de MATE per utilitzar" +" les funcions d'accessibilitat del teclat. Consulteu per obtenir més informació sobre les funcions " +"d'accessibilitat del teclat." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:574 @@ -1381,6 +1550,8 @@ msgid "" "The following sections describe the shortcut keys that you can use " "throughout the desktop and applications." msgstr "" +"Les seccions següents descriuen les tecles de drecera que podeu utilitzar en" +" l'escriptori i en les aplicacions." #. (itstool) path: section/title #: C/gosbasic.xml:578 @@ -1390,8 +1561,7 @@ msgstr "Tecles de dreceres globals" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:583 msgid "shortcut keys global" -msgstr "" -"tecles de les dreceres global" +msgstr "tecles de drecera global" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:588 @@ -1400,6 +1570,10 @@ msgid "" " to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " "application. The following table lists some global shortcut keys:" msgstr "" +"Les tecles de dreceres globals us permeten utilitzar el teclat per realitzar" +" tasques relacionades amb el vostre escriptori, en lloc de fer tasques a la " +"finestra o aplicació seleccionada actualment. La taula següent mostra " +"algunes de les tecles de dreceres globals:" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:599 C/gosbasic.xml:728 C/gosbasic.xml:869 @@ -1420,7 +1594,7 @@ msgstr " AltF1 " #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:614 msgid "Open the Applications Menu." -msgstr "Obre el menú d'aplicacions." +msgstr "Obre el Menú Aplicacions." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:619 @@ -1433,7 +1607,7 @@ msgid "" "Display the Run Application dialog. See for more information." msgstr "" -"Mostra el diàleg executa una aplicació. Consulteu Executa una aplicació. Consulteu per obtenir més informació." #. (itstool) path: entry/para @@ -1447,6 +1621,8 @@ msgid "" "Take a screenshot of the entire desktop. See for more information." msgstr "" +"Fa una captura de pantalla de tot l'escriptori. Consulteu per obtenir més informació." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:642 @@ -1458,7 +1634,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:647 msgid "Take a screenshot of the currently focused window." -msgstr "" +msgstr "Fa una captura de pantalla de la finestra que actualment té el focus." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:652 @@ -1466,6 +1642,8 @@ msgid "" " CtrlAlt Arrow " "keys " msgstr "" +" CtrlAlt Tecles de " +"fletxes " #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:658 @@ -1474,6 +1652,9 @@ msgid "" " See for more information on working" " with multiple workspaces." msgstr "" +"Canvia d'espai de treball en funció de la direcció especificada vers l'espai" +" de treball actual. Consulteu per " +"obtenir més informació sobre com treballar amb múltiples espais de treball." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:665 @@ -1487,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:671 msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." -msgstr "" +msgstr "Minimitza totes les finestres i entrega el focus a l'escriptori." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:676 C/gosbasic.xml:738 @@ -1501,6 +1682,10 @@ msgid "" "Release the keys to select a window. You can press the " "Shift key to cycle through the windows in reverse order." msgstr "" +"Canvia entre finestres. Es visualitza una llista de finestres que podeu " +"seleccionar. Deixeu de prémer les tecles per seleccionar una finestra. Podeu" +" prémer la tecla Maj. per recórrer les finestres en ordre " +"invers." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:689 @@ -1519,17 +1704,20 @@ msgid "" "press the Shift key to cycle through the items in reverse " "order." msgstr "" +"Canvia el focus entre els taulers i l'escriptori. Es visualitza una llista " +"d'elements que podeu seleccionar. Deixeu de prémer les tecles per " +"seleccionar un element. Podeu prémer la tecla Maj. per " +"recórrer els elements en ordre invers." #. (itstool) path: section/title #: C/gosbasic.xml:707 msgid "Window Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Tecles de dreceres de finestres" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:712 msgid "shortcut keys window" -msgstr "" -"tecles de les dreceres finestra" +msgstr "tecles de drecera finestra" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:717 @@ -1538,6 +1726,9 @@ msgid "" "currently focused window. The following table lists some window shortcut " "keys:" msgstr "" +"Les tecles de dreceres de finestres us permeten utilitzar el teclat per " +"realitzar tasques a la finestra que té actualment el focus. A la taula " +"següent es llisten algunes de les tecles de dreceres de finestres:" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:751 @@ -1547,7 +1738,7 @@ msgstr " AltF4 " #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:756 msgid "Close the currently focused window." -msgstr "" +msgstr "Tanca la finestra que té actualment el focus." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:761 @@ -1557,7 +1748,7 @@ msgstr " AltF5 " #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:766 msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." -msgstr "" +msgstr "Desmaximitza la finestra actual, si està maximitzada." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:771 @@ -1571,6 +1762,10 @@ msgid "" "move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " "move, click the mouse or press any key on the keyboard." msgstr "" +"Mou la finestra que té actualment el focus. Després de prémer aquesta " +"drecera, podeu moure la finestra amb el ratolí o amb les tecles de fletxes. " +"Per finalitzar el moviment, feu clic amb el ratolí o premeu qualsevol tecla " +"del teclat." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:784 @@ -1581,9 +1776,13 @@ msgstr " AltF8 " #: C/gosbasic.xml:789 msgid "" "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " -"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " -"resize, click the mouse or press any key on the keyboard." +"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish " +"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard." msgstr "" +"Canvia la mida de la finestra que té actualment el focus. Després de prémer " +"aquesta drecera, podeu canviar la mida de la finestra amb el ratolí o amb " +"les tecles de fletxes. Per finalitzar el canvi de mida, feu clic amb el " +"ratolí o premeu qualsevol tecla del teclat." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:797 @@ -1608,7 +1807,7 @@ msgstr "Maximitza la finestra actual." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:817 msgid " Altspacebar " -msgstr "" +msgstr " AltEspai " #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:822 @@ -1617,6 +1816,9 @@ msgid "" "allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " "between workspaces, and closing." msgstr "" +"Obre el menú de la finestra per a la finestra seleccionada actualment. El " +"menú de la finestra us permet realitzar accions a la finestra, com ara " +"minimitzar-la, moure-la entre espais de treball i tancar-la." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:829 @@ -1624,6 +1826,8 @@ msgid "" " ShiftCtrlAlt " "Arrow keys " msgstr "" +" MajCtrlAlt " +"Tecles de fletxes " #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:835 @@ -1632,6 +1836,9 @@ msgid "" " for more information on working " "with multiple workspaces." msgstr "" +"Mou la finestra actual a un altre espai de treball a la direcció " +"especificada. Consulteu per obtenir " +"més informació sobre com treballar amb diversos espais de treball." #. (itstool) path: section/title #: C/gosbasic.xml:846 @@ -1641,8 +1848,7 @@ msgstr "Tecles de les aplicacions" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosbasic.xml:852 msgid "shortcut keys application" -msgstr "" -"tecles de les dreceres aplicació" +msgstr "tecles de drecera aplicació" #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:857 @@ -1651,6 +1857,11 @@ msgid "" "use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " "a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" msgstr "" +"Les tecles de dreceres de les aplicacions us permeten realitzar tasques a " +"l'aplicació. Podeu utilitzar les tecles de dreceres per realitzar tasques a " +"l'aplicació més ràpid que si utilitzeu un ratolí per fer-les. A la taula " +"següent es mostren algunes de les tecles de dreceres de les aplicacions més " +"comunes:" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:879 @@ -1671,6 +1882,8 @@ msgstr " CtrlX " #: C/gosbasic.xml:894 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "" +"Retalla el text seleccionat o la regió seleccionada i ho col·loca al porta-" +"retalls." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:900 @@ -1730,6 +1943,11 @@ msgid "" "perform operations that you might normally perform with a mouse. The " "following table describes some interface control keys:" msgstr "" +"A més d'aquestes tecles de drecera, totes les aplicacions admeten un conjunt" +" de tecles per navegar i treballar amb la interfície d'usuari. Aquestes " +"tecles us permeten realitzar operacions que normalment podeu fer amb un " +"ratolí. La taula següent descriu algunes de les tecles de control de la " +"interfície:" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:962 @@ -1739,17 +1957,17 @@ msgstr "Tecles" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:972 msgid "Arrow keys or Tab" -msgstr "" +msgstr "Tecles de fletxes o Tab" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:975 msgid "Move between controls in the interface or items in a list." -msgstr "" +msgstr "Mou entre els controls a la interfície o els elements a una llista." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:981 msgid "Enter or spacebar" -msgstr "" +msgstr "Retorn o Espai" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:984 @@ -1764,7 +1982,7 @@ msgstr "F10" #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:992 msgid "Activate the left-most menu of the application window." -msgstr "" +msgstr "Activa el menú de la part esquerra de la finestra de l'aplicació." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:997 @@ -1774,7 +1992,7 @@ msgstr " Maj.F10 " #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:1002 msgid "Activate the context menu for the selected item." -msgstr "" +msgstr "Activa el menú contextual per a l'element seleccionat." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:1007 @@ -1786,6 +2004,8 @@ msgstr "Esc" msgid "" "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." msgstr "" +"Tanca un menú sense seleccionar cap element del menú o cancel·la una " +"operació d'arrossegament." #. (itstool) path: section/title #: C/gosbasic.xml:1020 @@ -1805,6 +2025,12 @@ msgid "" " is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to " "perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." msgstr "" +"Una barra de menús és una barra que està a la part " +"superior d'una finestra que conté els menús de l'aplicació. " +"Unatecla d'accés és una lletra subratllada en una " +"barra de menús, menú o diàleg, que podeu utilitzar per realitzar una acció. " +"A la barra de menús, la tecla d'accés està subratllada per a cadascun dels " +"menús." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1035 @@ -1814,6 +2040,11 @@ msgid "" " a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key " "for the menu item." msgstr "" +"Per obrir un menú, manteniu premuda la tecla Alt, després " +"premeu la tecla d'accés. Al menú, la tecla d'accés està subratllada per a " +"cadascun dels elements del menú. Per seleccionar un element del menú quan es" +" mostra un menú, només cal que premeu la tecla d'accés per a l'element del " +"menú." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1040 @@ -1824,6 +2055,11 @@ msgid "" "File menu, then press N to activate the " "New Window menu item." msgstr "" +"Per exemple, per obrir una finestra nova a l'aplicació " +"Ajuda, premeu " +"AltF per obrir el " +"menú Fitxer, després premeu N per " +"activar l'element del menú Finestra nova." #. (itstool) path: section/para #: C/gosbasic.xml:1045 @@ -1832,11 +2068,15 @@ msgid "" "one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " "dialog element, hold Alt, then press the access key." msgstr "" +"També podeu utilitzar les tecles d'accés per accedir als elements d'un " +"diàleg. En un quadre de diàleg, està subratllada una de les lletres dels " +"elements del diàleg. Per accedir a un element concret del diàleg, manteniu " +"premuda la tecla Alt, i després premeu la tecla d'accés." #. (itstool) path: chapter/title #: C/goscustdesk.xml:2 msgid "Configuring Your Desktop" -msgstr "Configuració del vostre escriptori" +msgstr "Configurar el vostre escriptori" #. (itstool) path: highlights/para #: C/goscustdesk.xml:18 @@ -1844,6 +2084,8 @@ msgid "" "This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE" " Desktop." msgstr "" +"Aquest capítol descriu com utilitzar les eines de preferències per " +"personalitzar l'escriptori MATE." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goscustdesk.xml:22 @@ -1853,10 +2095,18 @@ msgid "" " computer. For example, with the Mouse preference" " tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change " "the speed of the pointer on the screen. With the " -"Windows preference tool you can set behaviour " +"Windows preference tool you can set behavior " "common to all windows such as the way in which you select them with the " "mouse." msgstr "" +"Una eina de preferències és una petita aplicació que us permet canviar els " +"ajusts a l'escriptori MATE. Cadascuna de les eines de preferències cobreix " +"un aspecte concret del vostre ordinador. Per exemple, amb l'eina de " +"preferències Ratolí podeu establir el ratolí " +"d'esquerrans o dretans, o canviar la velocitat del punter a la pantalla. Amb" +" l'eina de preferències Finestres podeu establir " +"el comportament comú a totes les finestres, com ara la manera com les " +"seleccioneu amb el ratolí." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goscustdesk.xml:23 @@ -1865,6 +2115,9 @@ msgid "" "SystemPreferences" " in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu." msgstr "" +"Per obrir una eina de preferències, seleccioneu " +"SistemaPreferències" +" al tauler superior. Seleccioneu l'eina que necessiteu des del submenú." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goscustdesk.xml:24 @@ -1874,6 +2127,10 @@ msgid "" "can keep the preference tool window open while you try the changes, and make" " further changes if you wish." msgstr "" +"Amb poques excepcions, els canvis que realitzeu als ajusts en una eina de " +"preferències tindran efecte immediatament, sense necessitat de tancar l'eina" +" de preferències. Podeu mantenir oberta la finestra de l'eina de " +"preferències mentre proveu els canvis i fer més canvis si voleu." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goscustdesk.xml:25 @@ -1881,6 +2138,8 @@ msgid "" "Some applications or system components may add their own preference tools to" " the menu." msgstr "" +"Algunes aplicacions o components del sistema poden afegir les seves pròpies " +"eines de preferències al menú." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:26 @@ -1892,6 +2151,13 @@ msgid "" " submenu. This menu also contains more complex utility applications for " "managing and updating your system." msgstr "" +"Algunes de les eines de preferències us permeten modificar parts essencials " +"del vostre sistema i, per tant, requereixen accés administratiu. Quan obriu " +"l'eina de preferències, un quadre de diàleg us demanarà la vostra " +"contrasenya. Aquestes estan al submenú " +"SistemaAdministració." +" Aquest menú també conté aplicacions d'utilitats més complexes per gestionar" +" i actualitzar el vostre sistema." #. (itstool) path: sect1/title #: C/goscustdesk.xml:30 @@ -1909,6 +2175,8 @@ msgid "" "accessibility setting assistive technology " "preferences" msgstr "" +"accessibilitat establir les preferències de " +"les tecnologies assistides" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:41 @@ -1916,6 +2184,8 @@ msgid "" "preference tools Assistive " "Technologies" msgstr "" +"eines de preferències Tecnologies " +"assistides" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:45 @@ -1926,6 +2196,12 @@ msgid "" "other preference tools which contain preferences related to assistive " "technologies." msgstr "" +"Utilitzeu l'eina de preferències Tecnologies " +"assistides per habilitar les Tecnologies assistides a " +"l'escriptori MATE. També podeu obrir l'eina de preferències " +"Tecnologies assistides per obrir altres eines de " +"preferències que continguin preferències relacionades amb les tecnologies " +"assistides." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:49 @@ -1934,6 +2210,9 @@ msgid "" "technology applications to start automatically when you log in. See " msgstr "" +"Aplicacions preferides us permet especificar les " +"aplicacions de tecnologies assistides per iniciar-se automàticament quan " +"inicieu la sessió. Consulteu " #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:52 @@ -1942,6 +2221,9 @@ msgid "" "accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " "" msgstr "" +"Accessibilitat del teclat us permet configurar les " +"funcions d'accessibilitat del teclat com ara tecles enganxoses, tecles " +"lentes o tecles de rebot. Consulteu " #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:56 @@ -1950,6 +2232,9 @@ msgid "" "accessibility features such as dwell clicking. See " msgstr "" +"Accessibilitat del ratolí us permet configurar les " +"funcions d'accessibilitat del ratolí com ara fer clic en passar per sobre. " +"Consulteu " #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:59 @@ -1957,6 +2242,8 @@ msgid "" " lists the assistive technology " "preferences that you can modify." msgstr "" +" llista les preferències de " +"tecnologies assistides que podeu modificar." #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:62 @@ -1969,12 +2256,12 @@ msgstr "Preferències de les tecnologies assistides" #: C/goscustdesk.xml:1762 C/goscustdesk.xml:1898 C/goscustdesk.xml:1997 #: C/goscustdesk.xml:2070 C/goscustdesk.xml:2178 C/goscustdesk.xml:2339 #: C/goscustdesk.xml:2625 C/goscustdesk.xml:2695 C/goscustdesk.xml:2757 -#: C/goscustdesk.xml:2893 C/goscustdesk.xml:2968 C/goscaja.xml:2404 -#: C/goscaja.xml:3036 C/goscaja.xml:3158 C/goscaja.xml:3405 C/goscaja.xml:3976 -#: C/goscaja.xml:4131 C/gospanel.xml:167 C/gospanel.xml:253 +#: C/goscustdesk.xml:2887 C/goscustdesk.xml:2962 C/goscaja.xml:2417 +#: C/goscaja.xml:3049 C/goscaja.xml:3171 C/goscaja.xml:3418 C/goscaja.xml:3989 +#: C/goscaja.xml:4144 C/gospanel.xml:167 C/gospanel.xml:253 #: C/gospanel.xml:1425 msgid "Dialog Element" -msgstr "" +msgstr "Element del diàleg" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:72 C/goscustdesk.xml:226 C/goscustdesk.xml:581 @@ -1982,12 +2269,12 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1765 C/goscustdesk.xml:1901 C/goscustdesk.xml:2000 #: C/goscustdesk.xml:2073 C/goscustdesk.xml:2181 C/goscustdesk.xml:2342 #: C/goscustdesk.xml:2628 C/goscustdesk.xml:2698 C/goscustdesk.xml:2760 -#: C/goscustdesk.xml:2896 C/goscustdesk.xml:2971 C/goscaja.xml:198 -#: C/goscaja.xml:387 C/goscaja.xml:1223 C/goscaja.xml:1389 C/goscaja.xml:2066 -#: C/goscaja.xml:2407 C/goscaja.xml:2671 C/goscaja.xml:3039 C/goscaja.xml:3161 -#: C/goscaja.xml:3296 C/goscaja.xml:3408 C/goscaja.xml:3633 C/goscaja.xml:3781 -#: C/goscaja.xml:3925 C/goscaja.xml:3979 C/goscaja.xml:4066 C/goscaja.xml:4134 -#: C/goscaja.xml:4217 C/gospanel.xml:170 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:584 +#: C/goscustdesk.xml:2890 C/goscustdesk.xml:2965 C/goscaja.xml:210 +#: C/goscaja.xml:399 C/goscaja.xml:1236 C/goscaja.xml:1402 C/goscaja.xml:2079 +#: C/goscaja.xml:2420 C/goscaja.xml:2684 C/goscaja.xml:3052 C/goscaja.xml:3174 +#: C/goscaja.xml:3309 C/goscaja.xml:3421 C/goscaja.xml:3646 C/goscaja.xml:3794 +#: C/goscaja.xml:3938 C/goscaja.xml:3992 C/goscaja.xml:4079 C/goscaja.xml:4147 +#: C/goscaja.xml:4230 C/gospanel.xml:170 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:584 #: C/gospanel.xml:1428 msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -1995,13 +2282,15 @@ msgstr "Descripció" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:79 msgid "Enable assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "Habilita les tecnologies assistides" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:84 msgid "" "Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per habilitar les tecnologies assistides a " +"l'escriptori MATE." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:86 @@ -2009,6 +2298,8 @@ msgid "" "Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " "this option for it to be fully effective." msgstr "" +"Tingueu en compte que, per motius tècnics, haureu d'iniciar la sessió " +"després d'habilitar aquesta opció perquè sigui totalment eficaç." #. (itstool) path: sect2/title #: C/goscustdesk.xml:96 @@ -2021,13 +2312,14 @@ msgid "" "preference tools Keyboard " "Shortcuts" msgstr "" +"eines de preferències Dreceres de " +"teclat" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:104 msgid "shortcut keys configuring" msgstr "" -"tecles de les dreceres " -"configuració" +"tecles de drecera configuració" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:109 @@ -2042,6 +2334,9 @@ msgid "" "Use the Keyboard Shortcuts preference tool to " "customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "" +"Utilitzeu l'eina de preferències Dreceres de " +"teclat per personalitzar les dreceres de teclat " +"predeterminades en funció dels vostres requisits." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:115 @@ -2051,23 +2346,32 @@ msgid "" "more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see" " ." msgstr "" +"Una drecera de teclat és una tecla o combinació de " +"tecles que proporciona una alternativa a les maneres estàndards de realitzar" +" una acció. Per obtenir més informació sobre les dreceres de teclat i una " +"llista de dreceres predeterminades a MATE, consulteu ." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:118 msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per editar una drecera de teclat, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:120 msgid "" -"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " -"arrow keys to select the shortcut and press Return." +"Click the action in the list. If you are using the keyboard, use the arrow " +"keys to select the shortcut and press Return." msgstr "" +"Feu clic a l'acció de la llista. Si esteu utilitzant el teclat, utilitzeu " +"les tecles de les fletxes per seleccionar la drecera i premeu " +"Retorn." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:123 msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "" +"Premeu la nova tecla o combinació de tecles que voleu assignar a l'acció." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:124 @@ -2075,6 +2379,8 @@ msgid "" "To clear a shortcut, press Backspace. The action is now " "marked as Disabled." msgstr "" +"Per netejar la drecera, premeu Retrocés. L'acció ara està " +"marcada com a Inhabilitada." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:128 @@ -2082,11 +2388,13 @@ msgid "" "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " "Escape." msgstr "" +"Per cancel·lar l'assignació d'una drecera, feu clic a qualsevol altre lloc " +"de la finestra o premeu Esc." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:130 msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" -msgstr "" +msgstr "Les dreceres que podeu personalitzar s'agrupen de la manera següent:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:133 C/gosoverview.xml:47 @@ -2100,6 +2408,10 @@ msgid "" "locking the screen, opening the panel menubar, or launching a web browser." msgstr "" +"Aquests són les dreceres generals per a tot l'escriptori, com ara tancar " +"sessió, bloquejar la pantalla, obrir la" +" barra de menús del tauler, o llançar un " +"navegador web." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:136 @@ -2110,6 +2422,7 @@ msgstr "So" #: C/goscustdesk.xml:137 msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "" +"Les dreceres per controlar el reproductor de música i el volum del sistema." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:139 @@ -2124,6 +2437,11 @@ msgid "" "information on these kinds of actions, see and ." msgstr "" +"Les dreceres per treballar amb finestres i espais de treball, com ara " +"maximitzar o moure la finestra actual, i canviar a un altre espai de " +"treball. Per obtenir més informació sobre aquest tipus d'accions, consulteu " +" i ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:142 @@ -2136,6 +2454,8 @@ msgid "" "Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " "magnifier or an on-screen keyboard." msgstr "" +"Les dreceres per iniciar les tecnologies assistides, com ara un lector de " +"pantalla, una lupa o un teclat en pantalla." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:146 @@ -2148,6 +2468,9 @@ msgid "" "Custom shortcuts that have been added with the Add " "button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." msgstr "" +"Les dreceres personalitzades que han estat afegides amb el botó " +"Afegeix. Aquesta secció no es mostrarà si no hi ha cap " +"drecera personalitzada." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:150 @@ -2157,12 +2480,18 @@ msgid "" "The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be " "edited in the same way as the predefined shortcuts." msgstr "" +"Per afegir una drecera personalitzada, utilitzeu el botó " +"Afegeix a l'àrea d'accions. Heu de proporcionar un nom " +"i una ordre per a la drecera nova. La nova drecera personalitzada apareixerà" +" a la llista de dreceres i es pot editar de la mateixa manera que les " +"dreceres predefinides." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:153 msgid "" "To remove a custom shortcut, use the Remove button." msgstr "" +"Per eliminar una drecera, utilitzeu el botó Suprimeix." #. (itstool) path: sect2/title #: C/goscustdesk.xml:159 @@ -2175,12 +2504,16 @@ msgid "" "preference tools Preferred " "Applications" msgstr "" +"eines de preferències Aplicacions " +"preferides" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:166 msgid "" "default applications preferred applications" msgstr "" +"aplicacions predeterminades aplicacions " +"preferides" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:170 @@ -2193,6 +2526,14 @@ msgid "" " ...) to launch when you click on a link in other applications such as email" " clients or document viewers." msgstr "" +"Utilitzeu l'eina de preferències Aplicacions " +"preferides per especificar les aplicacions que voleu que " +"utilitzi l'escriptori MATE per iniciar una aplicació. Per exemple, podeu " +"especificar l'aplicació del navegador web " +"(Epiphany, Mozilla " +"Firefox, Opera, etc.) a llançar " +"quan feu clic a un enllaç en altres aplicacions, com ara clients de correu " +"electrònic o visualitzadors de documents." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:178 @@ -2201,6 +2542,9 @@ msgid "" "SystemPreferencesPreferred" " Applications." msgstr "" +"Trobareu Aplicacions preferides si aneu a " +"SistemaPreferènciesAplicacions" +" preferides." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:180 @@ -2209,26 +2553,29 @@ msgid "" "Applications preference tool in the following functional " "areas." msgstr "" +"Podeu personalitzar les preferències per a l'eina de preferències " +"Aplicacions preferides en les àrees funcionals " +"següents." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:183 msgid "Internet (Web, Mail)" -msgstr "Internet (Web, Correu)" +msgstr "Internet (web, correu)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:188 msgid "Multimedia (Multimedia Player)" -msgstr "Multimèdia (Reproductor multimèdia)" +msgstr "Multimèdia (reproductor multimèdia)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:193 msgid "System (Terminal)" -msgstr "Sistema (Terminal)" +msgstr "Sistema (terminal)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:198 msgid "Accessibility (Visual, Mobility)" -msgstr "Accessibilitat (Visual, Mobilitat)" +msgstr "Accessibilitat (visual, mobilitat)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:204 @@ -2237,6 +2584,9 @@ msgid "" " possible applications you can choose from. The list depends on the " "applications installed on your computer." msgstr "" +"Per a cadascuna de les categories d'aplicacions preferides, hi ha un menú " +"desplegable que conté una llista d'aplicacions possibles que podeu triar. La" +" llista depèn de les aplicacions instal·lades al vostre ordinador." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:205 @@ -2245,11 +2595,14 @@ msgid "" "(Custom) permits you to customize the command " "used by the system when the specific launch action occurs." msgstr "" +"En cadascuna de les categories, l'últim element del menú " +"(Personalitzada) us permet personalitzar l'ordre " +"utilitzada pel sistema quan es produeix l'acció de llançament específica." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:208 msgid "Custom Command Options" -msgstr "Opcions de l'ordre personalitzada" +msgstr "Opcions d'ordre personalitzada" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:209 @@ -2257,6 +2610,8 @@ msgid "" "preferred applications custom " "command" msgstr "" +"aplicacions preferides ordre " +"personalitzada" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:213 @@ -2265,11 +2620,14 @@ msgid "" "you select Custom in the drop-down application " "menu." msgstr "" +"La taula següent resumeix les diverses opcions que podeu triar quan " +"seleccioneu Personalitzada al menú desplegable de" +" l'aplicació." #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:216 msgid "Custom command options" -msgstr "Opcions de l'ordre personalitzada" +msgstr "Opcions d'ordre personalitzada" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:233 @@ -2286,6 +2644,12 @@ msgid "" "you clicked on. The exact command arguments may depend on the specific " "application." msgstr "" +"Introduïu l'ordre a executar per iniciar l'aplicació personalitzada. Per a " +"les aplicacions Navegador web i " +"Client de correu electrònic, podeu incloure un " +"%s després de l'ordre per indicar a l'aplicació que " +"utilitzi l'adreça URL o l'adreça de correu electrònic que heu fet clic. Els " +"arguments exactes de l'ordre poden dependre de l'aplicació específica." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:246 @@ -2298,11 +2662,14 @@ msgid "" "Select this option to run the command in a terminal window. Select this " "option for an application that does not create a window in which to run." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per executar l'ordre en una finestra de terminal. " +"Seleccioneu aquesta opció per a una aplicació que no crea una finestra per " +"executar-se." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:257 msgid "Execute flag (Terminal only)" -msgstr "" +msgstr "Indicador d'execució (només terminal)" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:262 @@ -2313,16 +2680,24 @@ msgid "" "example, this is used when executing a command of a launcher for which the " "chosen type is Application in Terminal." msgstr "" +"La majoria de les aplicacions de terminal tenen una opció que les obliga a " +"tractar les opcions restants de la línia d'ordres com a ordres a executar " +"( per a mate-terminal). " +"Introduïu aquí aquesta opció. Per exemple, aquesta opció s'utilitza quan " +"s'executa una ordre d'un llançador per al qual el tipus escollit és " +"Aplicació al terminal." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:269 msgid "Run at start (Accessibility only)" -msgstr "" +msgstr "Executa a l'inici (només accessibilitat)" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:274 msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per executar l'ordre tan aviat com comenci la " +"vostra sessió." #. (itstool) path: sect1/title #: C/goscustdesk.xml:286 @@ -2340,6 +2715,8 @@ msgid "" "The Appearance preference tool lets you configure" " various aspects of how your desktop looks:" msgstr "" +"L'eina de preferències Aparença us permet " +"configurar diversos aspectes de com es veu l'escriptori:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:294 @@ -2371,6 +2748,8 @@ msgstr "Preferències del tema" msgid "" "themes setting controls options" msgstr "" +"temes establir les opcions dels " +"controls" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:316 @@ -2378,11 +2757,15 @@ msgid "" "themes setting window frame " "options" msgstr "" +"temes establir les opcions del marc de la " +"finestra" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:321 msgid "themes setting icons options" msgstr "" +"temes establir les opcions de les " +"icones" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:325 @@ -2390,11 +2773,13 @@ msgid "" "windows setting frame theme " "options" msgstr "" +"temes establir les opcions del tema del " +"marc" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:329 msgid "preference tools Theme" -msgstr "" +msgstr "eines de preferències Tema" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:334 @@ -2406,6 +2791,12 @@ msgid "" "themes. The list of available themes includes several themes for users with " "accessibility requirements." msgstr "" +"Un tema és un grup d'ajusts coordinats que especifica l'aparença visual " +"d'una part de l'escriptori MATE. Podeu triar els temes per canviar " +"l'aparença de l'escriptori MATE. Utilitzeu la secció que està a la pestanya " +"Tema per seleccionar un tema. Podeu triar-lo " +"entre una llista de temes disponibles. La llista de temes disponibles inclou" +" diversos temes per als usuaris amb requisits d'accessibilitat." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:339 @@ -2413,6 +2804,8 @@ msgid "" "A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " "as follows:" msgstr "" +"Un tema conté els ajusts que afecten diferents parts de l'escriptori MATE, " +"de la manera següent:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:343 @@ -2423,6 +2816,7 @@ msgstr "Controls" #: C/goscustdesk.xml:345 msgid "GTK+ themesthemes, controls options" msgstr "" +"temes de GTK+temes, opcions dels controls" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:346 @@ -2430,6 +2824,8 @@ msgid "" "themescontrols " "optionsintroduction" msgstr "" +"temesopcions dels " +"controlsintroducció" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:345 @@ -2438,11 +2834,21 @@ msgid "" "the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting " "also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items " "that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and " -"buttons. Some of the controls setting options that are available are " -"designed for special accessibility needs. You can choose an option for the " -"controls setting from the Controls tabbed section in " -"the Customize Theme window." +"buttons. Some controls setting options that are available are designed for " +"special accessibility needs. You can choose an option for the controls " +"setting from the Controls tabbed section in the " +"Customize Theme window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>L'ajust dels controls per a un tema " +"determina l'aparença visual de les finestres, els taulers i les " +"miniaplicacions. L'ajust dels controls també determina l'aspecte visual dels" +" elements de la interfície compatibles amb MATE que apareixen a les " +"finestres, els taulers i les miniaplicacions, com ara menús, icones i " +"botons. Algunes de les opcions de l'ajust dels controls disponibles estan " +"dissenyades per a les necessitats especials d'accessibilitat. Podeu triar " +"una opció per a l'ajust dels controls des de la secció que està a la " +"pestanya Controls a la finestra Personalitza " +"el tema." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:356 @@ -2455,11 +2861,14 @@ msgid "" "themescolor " "optionsintroduction" msgstr "" +"temesopcions dels " +"colorsintroducció" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:358 msgid "color themesthemes, color options" msgstr "" +"temes de colorstemes, opcions dels colors" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:358 @@ -2469,6 +2878,11 @@ msgid "" "colors from the Colors tabbed section in the " "Customize Theme window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>L'ajust del color per a un tema determina el" +" color de diversos elements de la interfície d'usuari. Podeu triar diversos " +"parells de colors des de la secció que està a la pestanya " +"Colors a la finestra Personalitza el " +"tema." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:360 @@ -2476,6 +2890,8 @@ msgid "" "It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " "each other, otherwise text may become hard to read." msgstr "" +"És important triar parells de colors que tinguin un bon contrast entre si, " +"en cas contrari, el text pot ser difícil de llegir." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:365 @@ -2488,11 +2904,15 @@ msgid "" "themeswindow frame " "optionsintroduction" msgstr "" +"temesopcions del marc de la " +"finestraintroducció" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:367 msgid "Marco themesthemes, window frame options" msgstr "" +"temes de Marcotemes, opcions del marc de la " +"finestra" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:367 @@ -2503,6 +2923,11 @@ msgid "" "Border tabbed section in the Customize Theme" " window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>L'ajust del marc de la finestra per a un " +"tema només determina l'aspecte dels marcs al voltant de les finestres. Podeu" +" triar una opció per a l'ajust del marc de la finestra des de la secció que " +"està a la pestanya Contorn de la finestra a la finestra" +" Personalitza el tema." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:373 @@ -2515,11 +2940,14 @@ msgid "" "themesicons " "optionsintroduction" msgstr "" +"temesopcions de la " +"iconaintroducció" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:375 msgid "icon themesthemes, icons options" msgstr "" +"temes d'iconestemes, opcions de la icona" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:375 @@ -2529,6 +2957,11 @@ msgid "" " an option for the icon setting from the Icons tabbed " "section in the Customize Theme window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>L'ajust de les icones per a tema determina " +"l'aparença de les icones als taulers i als fons de l'escriptori. Podeu triar" +" una opció per a l'ajust de les icones des de la secció que està a la " +"pestanya Icones a la finestra Personalitza el" +" tema." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:381 @@ -2541,25 +2974,33 @@ msgid "" "themespointer " "optionsintroduction" msgstr "" +"temesopcions del " +"punterintroducció" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/goscustdesk.xml:383 msgid "pointer themesthemes, pointer options" msgstr "" +"temes de punterstemes, opcions del punter" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:383 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines " -"the appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options " -"for the pointer setting fromthe Pointer tabbed section " -"in the Customize Theme window." +"the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options " +"for setting the pointer from the Pointer tabbed section" +" in the Customize Theme window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>L'ajust del punter per a un tema determina " +"l'aparença i la mida del punter del ratolí. Podeu triar una opció per a " +"l'ajust del punter des de la secció que està a la pestanya " +"Punter a la finestra Personalitza el " +"tema." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:389 msgid "To Create a Custom Theme" -msgstr "" +msgstr "Com crear un tema personalitzat" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:390 @@ -2569,11 +3010,16 @@ msgid "" "icon options. You can create a custom theme that uses different combinations" " of controls options, window frame options, and icon options." msgstr "" +"Els temes que es llisten a la secció que està a la pestanya " +"Tema són diferents combinacions d'opcions de controls, " +"opcions de marcs de finestres i opcions d'icones. Podeu crear un tema " +"personalitzat que utilitzi diferents combinacions d'opcions de controls, " +"opcions de marcs de finestres i opcions d'icones" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:394 msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per crear un tema personalitzat, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:397 C/goscustdesk.xml:447 C/goscustdesk.xml:508 @@ -2581,6 +3027,8 @@ msgid "" "Start the Appearance preference tool. Open the " "Theme tabbed section." msgstr "" +"Inicieu l'eina de preferències Aparença. Obriu la" +" secció que està a la pestanya Tema." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:401 @@ -2593,6 +3041,8 @@ msgid "" "Click on the Customize button. A Customize " "Theme dialog is displayed." msgstr "" +"Feu clic al botó Personalitza. Es mostra un diàleg " +"Personalitza el tema." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:407 @@ -2602,6 +3052,10 @@ msgid "" "available controls options includes several options for users with " "accessibility requirements." msgstr "" +"Seleccioneu l'opció de controls que voleu utilitzar al tema personalitzat de" +" la llista a la secció que està a la pestanya Controls." +" La llista d'opcions de controls disponibles inclou diverses opcions per als" +" usuaris amb requisits d'accessibilitat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:413 @@ -2612,6 +3066,12 @@ msgid "" "options. The list of available window frame options includes several options" " for users with accessibility requirements." msgstr "" +"Feu clic a la pestanya Contorn de la finestra per " +"mostrar la secció que està a la pestanya Contorn de la " +"finestra. Seleccioneu l'opció de marc de finestra que voleu " +"utilitzar al tema personalitzat de la llista d'opcions disponibles. La " +"llista d'opcions de marcs de finestres disponibles inclou diverses opcions " +"per als usuaris amb requisits d'accessibilitat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:420 @@ -2622,6 +3082,11 @@ msgid "" " of available icons options includes several options for users with " "accessibility requirements." msgstr "" +"Feu clic a la pestanya Icones per mostrar la secció que" +" està a la pestanya Icones. Seleccioneu l'opció " +"d'icones que voleu utilitzar al tema personalitzat de la llista d'opcions " +"disponibles. La llista d'opcions d'icones disponibles inclou diverses " +"opcions per als usuaris amb requisits d'accessibilitat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:425 @@ -2629,6 +3094,8 @@ msgid "" "Click Close to close the Customize " "Theme dialog." msgstr "" +"Feu clic al botó Tanca per tancar el diàleg " +"Personalitza el tema." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:428 @@ -2637,6 +3104,9 @@ msgid "" "Save As button. A Save Theme As " "dialog is displayed." msgstr "" +"A l'eina de preferències Aparença, feu clic al " +"botó Anomena i desa. Es mostra un diàleg " +"Anomena i desa el tema." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:433 @@ -2645,11 +3115,14 @@ msgid "" " click Save. The custom theme now appears in your " "list of available themes." msgstr "" +"Teclegeu un nom i una breu descripció del tema personalitzat al quadre de " +"diàleg i, a continuació, feu clic a Desa. El tema " +"personalitzat ara apareix a la vostra llista de temes disponibles." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:440 msgid "To Install a New Theme" -msgstr "" +msgstr "Com instal·lar un tema nou" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:441 @@ -2658,11 +3131,14 @@ msgid "" "an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " ".tar.gz file." msgstr "" +"Podeu afegir un tema a la llista de temes disponibles. El tema nou ha de ser" +" un fitxer d'arxiu tar comprimit. És a dir, el tema nou ha de ser un fitxer " +".tar.gz." #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:444 msgid "To install a new theme, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per instal·lar un tema nou, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:451 @@ -2670,6 +3146,8 @@ msgid "" "Click on the Install button. A file chooser dialog is" " displayed." msgstr "" +"Feu clic al botó Instal·la. Es mostra un diàleg de " +"selecció de fitxer." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:455 @@ -2678,23 +3156,31 @@ msgid "" "Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have" " selected the file, click Open." msgstr "" +"Introduïu la ubicació del fitxer de l'arxiu del tema a l'entrada de la " +"ubicació. Com a alternativa, seleccioneu el fitxer de l'arxiu del tema a la " +"llista de fitxers. Quan hàgiu seleccionat el fitxer, feu clic a " +"Obre." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:459 msgid "" "Click on the Install button to install the new theme." msgstr "" +"Feu clic al botó Instal·la per instal·lar el tema " +"nou." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:502 msgid "To Delete a Theme Option" -msgstr "" +msgstr "Com suprimir una opció del tema" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:503 msgid "" "You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "" +"Podeu eliminar opcions de controls, opcions de marc de finestra o opcions " +"d'icones." #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:504 @@ -2702,16 +3188,18 @@ msgid "" "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " "the following steps:" msgstr "" +"Per eliminar una opció de controls, una opció de marc de finestra o una " +"opció d'icones, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:516 msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la pestanya per al tipus d'opció que voleu eliminar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:519 msgid "Select the theme option you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'opció del tema que voleu eliminar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:522 @@ -2719,6 +3207,9 @@ msgid "" "Use the Delete button to delete the selected option. " "Note that you can not delete system-wide theme options." msgstr "" +"Utilitzeu el botó Suprimeix per eliminar l'opció " +"seleccionada. Tingueu en compte que no podeu eliminar les opcions del tema " +"de tot el sistema." #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: table/title @@ -2731,17 +3222,20 @@ msgstr "Preferències del fons de l'escriptori" msgid "" "desktop customizing background" msgstr "" +"escriptori personalitzar el fons" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:538 msgid "" "MATE Desktop preference tools preference tools" msgstr "" +"eines de preferències de l'escriptori MATE eines de " +"preferències" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:542 msgid "preference tools Background" -msgstr "" +msgstr "eines de preferències Fons" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:546 @@ -2749,6 +3243,8 @@ msgid "" "backgrounds customizing desktop " "background" msgstr "" +"escriptori personalitzar el fons de " +"l'escriptori" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:550 @@ -2762,11 +3258,18 @@ msgid "" "SystemPreferences" " menu." msgstr "" +"El fons de l'escriptori és la " +"imatge o el color que s'aplica al vostre escriptori. Podeu obrir la secció " +"que està a la pestanya Fons a l'eina de preferències " +"Aparença en fer clic dret a l'escriptori i " +"seleccionar Canvia el fons de l'escriptori, així " +"com des del menú " +"SistemaPreferències." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:552 msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Podeu personalitzar el fons de l'escriptori de les maneres següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:555 @@ -2776,6 +3279,10 @@ msgid "" "select a transparent image, or if the image does not cover the entire " "desktop." msgstr "" +"Seleccionar una imatge per al fons de l'escriptori. La imatge se superposa " +"al color de fons de l'escriptori. El color de fons de l'escriptori és " +"visible si seleccioneu una imatge transparent o si la imatge no cobreix tot " +"l'escriptori." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:561 @@ -2784,6 +3291,9 @@ msgid "" "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " "effect where one color blends gradually into another color." msgstr "" +"Seleccionar un color per al fons de l'escriptori. Podeu seleccionar un color" +" sòlid o crear un efecte de degradat amb dos colors. Un efecte de degradat " +"és un efecte visual on un color es fusiona gradualment amb un altre color." #. (itstool) path: tip/para #: C/goscustdesk.xml:566 @@ -2793,6 +3303,10 @@ msgid "" "Emblems dialog in the Caja file" " manager." msgstr "" +"També podeu arrossegar un color o un patró a l'escriptori des del diàleg " +"Fons i " +"emblemes al gestor de fitxers " +"Caja." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:568 @@ -2800,6 +3314,8 @@ msgid "" " lists the background preferences that" " you can modify." msgstr "" +" llista les preferències del fons que " +"podeu modificar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:588 @@ -2812,6 +3328,9 @@ msgid "" "Choose an image from the list. Alternately, you can use the " "Add button to choose any image on your computer." msgstr "" +"Trieu una imatge de la llista. Alternativament, podeu utilitzar el botó " +"Afegeix per triar qualsevol imatge del vostre " +"ordinador." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:599 @@ -2824,6 +3343,8 @@ msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the Style drop-down list:" msgstr "" +"Per especificar com mostrar la imatge, seleccioneu una de les opcions " +"següents de la llista desplegable Estil:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:608 @@ -2831,6 +3352,8 @@ msgid "" "Centered: Displays the image in the middle of the " "desktop, respecting the image's original size." msgstr "" +"Centrada: Mostra la imatge al centre de l'escriptori, " +"respectant la mida original de la imatge." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:612 @@ -2838,6 +3361,8 @@ msgid "" "Fill Screen: Enlarges the image to cover the desktop, " "altering its proportions if needed." msgstr "" +"Omple la pantalla: Amplia la imatge per cobrir " +"l'escriptori, alterant les seves proporcions si és necessari." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:616 @@ -2845,6 +3370,8 @@ msgid "" "Scaled: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the proportions of the image." msgstr "" +"Escalada: Amplia la imatge fins que la imatge es troba " +"amb les vores de la pantalla i manté les proporcions de la imatge." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:620 @@ -2852,6 +3379,9 @@ msgid "" "Zoom: Enlarges the smaller dimension of the image until" " it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." msgstr "" +"Zoom: Amplia la dimensió més petita de la imatge fins " +"que es troba amb les vores de la pantalla; la imatge es pot tallar a l'altra" +" dimensió." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:624 @@ -2860,6 +3390,9 @@ msgid "" "necessary and print the images next to another so as they entirely cover the" " desktop." msgstr "" +"Mosaic: Duplica la imatge amb la mida original tantes " +"vegades com sigui necessari i imprimeix les imatges una al costat de l'altra" +" perquè cobreixi tot l'escriptori." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:632 @@ -2873,11 +3406,14 @@ msgid "" "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " "want and click Open." msgstr "" +"Feu clic a Afegeix per navegar per una imatge al " +"vostre ordinador. Es mostrarà un selector de fitxers estàndard. Trieu la " +"imatge que voleu i feu clic a Obre." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:645 msgid "Remove" -msgstr "Treu" +msgstr "Suprimeix" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:650 @@ -2887,6 +3423,10 @@ msgid "" "available wallpapers; however, it does not delete the image from your " "computer." msgstr "" +"Trieu la imatge que voleu eliminar i, a continuació, feu clic a " +"Suprimeix. Això elimina la imatge de la llista de fons " +"de pantalla disponibles; Tanmateix, no suprimeix la imatge del vostre " +"ordinador." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:657 @@ -2899,11 +3439,13 @@ msgid "" "To specify a color scheme, use the options in the Style" " drop-down list, and the color selector buttons." msgstr "" +"Per especificar un esquema de colors, utilitzeu les opcions de la llista " +"desplegable Estil, i els botons del selector de colors." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:665 msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Podeu especificar un tema de colors de les maneres següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:669 @@ -2912,6 +3454,9 @@ msgid "" "Style drop-down list to specify a single color for the desktop " "background." msgstr "" +"Trieu Color sòlid de la llista desplegable " +"Estil del fons per especificar un sol color per al fons" +" de l'escriptori." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:671 @@ -2920,6 +3465,10 @@ msgid "" "Color button. The Pick a Color " "dialog is displayed. Choose a color, then click OK." msgstr "" +"Per triar el color que necessiteu, feu clic al botó " +"Color. Es mostra el diàleg Selecciona un " +"color. Trieu un color i feu clic a " +"D'acord." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:675 @@ -2928,6 +3477,10 @@ msgid "" "Background Style drop-down list. This option creates a " "gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." msgstr "" +"Trieu Degradat horitzontal de la llista desplegable " +"Estil del fons. Aquesta opció crea un efecte de " +"degradat des de la vora esquerra de la pantalla fins a la vora dreta de la " +"pantalla." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:677 @@ -2936,6 +3489,9 @@ msgid "" "Pick a Color dialog. Choose the color that you want to " "appear at the left edge." msgstr "" +"Feu clic al botó del color esquerre per mostrar el " +"diàleg Selecciona un color. Trieu el color que voleu " +"que aparegui a la vora esquerra." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:679 @@ -2943,6 +3499,8 @@ msgid "" "Click on the Right Color button. Choose the color " "that you want to appear at the right edge." msgstr "" +"Feu clic al botó del color dret. Trieu el color que " +"voleu que aparegui a la vora dreta." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:683 @@ -2951,6 +3509,10 @@ msgid "" "Style drop-down list. This creates a gradient effect from the top" " screen edge to the bottom screen edge." msgstr "" +"Trieu Degradat vertical de la llista desplegable " +"Estil del fons. Aquesta opció crea un efecte de " +"degradat des de la vora superior de la pantalla fins a la vora inferior de " +"la pantalla." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:685 @@ -2959,6 +3521,9 @@ msgid "" "Pick a Color dialog. Choose the color that you want to " "appear at the top edge." msgstr "" +"Feu clic al botó del color superior per mostrar el " +"diàleg Selecciona un color. Trieu el color que voleu " +"que aparegui a la vora superior." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:687 @@ -2966,6 +3531,8 @@ msgid "" "Click on the Bottom Color button. Choose the color " "that you want to appear at the bottom edge." msgstr "" +"Feu clic al botó del color inferior. Trieu el color " +"que voleu que aparegui a la vora inferior." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:699 @@ -2976,6 +3543,7 @@ msgstr "Preferències de les lletres" #: C/goscustdesk.xml:704 msgid "preference tools Font" msgstr "" +"eines de preferències Lletra" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:708 @@ -3011,6 +3579,10 @@ msgid "" "are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are " "displayed on the screen." msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya Lletres a " +"l'eina de preferències Aparença per triar quines " +"lletres s'utilitzen a les diferents parts de l'escriptori i com es mostren " +"les lletres a la pantalla." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:732 @@ -3023,6 +3595,8 @@ msgid "" "The font selector button shows the name of the font and its point size. The " "name is also shown in bold, italic, or regular type." msgstr "" +"El botó del selector de lletres mostra el nom de la lletra i la seva mida de" +" punt. El nom també es mostra en negreta, cursiva o normal." #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:734 @@ -3032,11 +3606,16 @@ msgid "" "preview area shows your current choice. Click OK to " "accept the change and update the desktop." msgstr "" +"Per canviar la lletra, feu clic al botó del selector de lletres. S'obre el " +"diàleg de selecció de lletres. Seleccioneu la família de lletra, l'estil i " +"la mida del punt de les llistes. L'àrea de vista prèvia mostra la vostra " +"selecció actual. Feu clic D'acord per acceptar el " +"canvi i actualitzar l'escriptori." #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:735 msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" -msgstr "" +msgstr "Podeu triar les lletres per a les parts següents de l'escriptori:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:739 @@ -3048,6 +3627,8 @@ msgstr "Lletra de les aplicacions" msgid "" "This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "" +"Aquesta lletra s'utilitza als menús, barres d'eines i quadres de diàleg de " +"les aplicacions." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:745 @@ -3057,7 +3638,7 @@ msgstr "Lletra dels documents" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:747 msgid "This font is used to display documents in applications." -msgstr "" +msgstr "Aquesta lletra s'utilitza per mostrar documents a les aplicacions." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:748 @@ -3065,6 +3646,8 @@ msgid "" "In some applications, you can override this choice in the application's " "preferences dialog." msgstr "" +"En algunes aplicacions, podeu anul·lar aquesta opció al diàleg de " +"preferències de l'aplicació." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:752 @@ -3075,6 +3658,7 @@ msgstr "Lletra de l'escriptori" #: C/goscustdesk.xml:754 msgid "This font is used in icon labels on the desktop." msgstr "" +"Aquesta lletra s'utilitza a les etiquetes de les icones a l'escriptori." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:758 @@ -3084,7 +3668,7 @@ msgstr "Lletra del títol de la finestra" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:760 msgid "This font is used in the titlebars of windows." -msgstr "" +msgstr "Aquesta lletra s'utilitza a les barres de títols de les finestres." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:764 @@ -3097,6 +3681,8 @@ msgid "" "This font is used in the Terminal application and" " applications to do with programming." msgstr "" +"Aquesta lletra s'utilitza a l'aplicació Terminal " +"a les i aplicacions relacionades amb la programació." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:773 @@ -3109,6 +3695,8 @@ msgid "" "You can set the following options relating to how fonts are displayed on the" " screen:" msgstr "" +"Podeu establir les opcions següents relacionades amb com es mostren les " +"lletres a la pantalla:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:778 @@ -3121,6 +3709,8 @@ msgid "" "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " "options:" msgstr "" +"Per especificar com renderitzar les lletres a la pantalla, seleccioneu una " +"de les opcions següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:784 @@ -3130,6 +3720,11 @@ msgid "" " are not antialiased. Antialiasing is an effect that " "is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." msgstr "" +"Monocrom: renderitza les lletres només en blanc i " +"negre. Les vores dels caràcters poden aparèixer de forma irregular en alguns" +" casos perquè els caràcters no tenen antialiàsing. " +"Antialiàsing és un efecte que s'aplica a les vores " +"dels caràcters per fer que els caràcters es vegin més suaus." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:791 @@ -3137,6 +3732,9 @@ msgid "" "Best shapes: Antialiases fonts where possible. Use this" " option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." msgstr "" +"Millor contrast: fa antialiàsing a les lletres sempre " +"que sigui possible. Utilitzeu aquesta opció per als monitors estàndards de " +"tub de raig catòdic (CRT)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:795 @@ -3146,6 +3744,10 @@ msgid "" "smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE " "Desktop to users with visual impairments." msgstr "" +"Millor contrast: ajusta les lletres per donar el " +"contrast més fort possible i, a més, fa antialiàsing a les lletres, de " +"manera que els caràcters tenen vores suaus. Aquesta opció pot millorar " +"l'accessibilitat de l'escriptori MATE als usuaris amb discapacitats visuals." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:801 @@ -3154,6 +3756,10 @@ msgid "" " the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts" " smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." msgstr "" +"Suavització dels subpíxels (LCD): utilitza tècniques " +"que exploten la forma dels píxels per separat del LCD (Liquid Crystal " +"Display) per renderitzar lletres més suaus. Utilitzeu aquesta opció per a " +"les pantalles LCD o planes." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:809 @@ -3166,6 +3772,8 @@ msgid "" "Click on this button to specify further details of how to render fonts on " "your screen." msgstr "" +"Feu clic a aquest botó per especificar més detalls sobre com renderitzar les" +" lletres a la vostra pantalla." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:815 @@ -3173,6 +3781,9 @@ msgid "" "Resolution (dots per inch): Use the spin box to specify" " the resolution to use when your screen renders fonts." msgstr "" +"Resolució (punts per polzada): utilitzeu el quadre de " +"selecció de valors per especificar la resolució que voleu utilitzar quan la " +"vostra pantalla renderitzi les lletres." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:819 @@ -3180,6 +3791,8 @@ msgid "" "Smoothing: Select one of the options to specify how to " "antialias fonts." msgstr "" +"Suavització: Seleccioneu una de les opcions per " +"especificar com fer antialiàsing a les lletres." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:823 @@ -3189,6 +3802,10 @@ msgid "" " at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to " "apply hinting your fonts." msgstr "" +"Contorn: Contorn és una tècnica " +"de renderització de lletres que millora la qualitat de les lletres en mides " +"petites i en resolucions baixes de pantalla. Seleccioneu una de les opcions " +"per especificar com aplicar el contorn a les lletres." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:829 @@ -3197,6 +3814,9 @@ msgid "" "the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" "screen displays." msgstr "" +"Ordre dels subpíxels: seleccioneu una de les opcions " +"per especificar l'ordre de color del subpíxel per a les vostres lletres. " +"Utilitzeu aquesta opció per a les pantalles LCD o planes." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:886 @@ -3206,7 +3826,7 @@ msgstr "Preferències de la interfície" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:889 msgid "toolbars, customizing appearance" -msgstr "" +msgstr "barra d'eines, personalitzar l'aparença" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:892 @@ -3214,6 +3834,8 @@ msgid "" "preference tools Menus & " "Toolbars" msgstr "" +"eines de preferències Menús i barres " +"d'eines" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:896 @@ -3221,6 +3843,8 @@ msgid "" "menus in applications, customizing " "appearance" msgstr "" +"menús a les aplicacions, personalitzar " +"l'aparença" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:901 @@ -3230,6 +3854,11 @@ msgid "" "appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part " "of MATE." msgstr "" +"Podeu utilitzar la secció que està a la pestanya " +"Interfície a l'eina de preferències " +"Aparença per personalitzar l'aparença dels menús," +" barres de menús i barres d'eines per a les aplicacions que formen part de " +"MATE." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:903 @@ -3238,11 +3867,14 @@ msgid "" "updates. This allows you to see the changes if no application windows are " "currently open." msgstr "" +"A mesura que feu canvis als ajusts, s'actualitza la visualització de la " +"vista prèvia de la finestra. Això us permet veure els canvis si no hi ha cap" +" finestra d'aplicació oberta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:906 msgid "Show icons in menus" -msgstr "" +msgstr "Mostra les icones als menús" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:908 @@ -3250,11 +3882,14 @@ msgid "" "Select this option to display an icon beside items in application menus and " "the panel menu. Not all menu items have an icon." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per mostrar una icona al costat dels elements dels" +" menús de les aplicacions i al menú del tauler. No tots els elements del " +"menú tenen una icona." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:913 msgid "Editable menu shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de teclat de menús editables" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:914 @@ -3262,6 +3897,8 @@ msgid "" "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " "items." msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció, podeu definir dreceres de teclat noves per als" +" elements del menú." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:915 @@ -3271,6 +3908,10 @@ msgid "" "keys. To remove a shortcut key, press Backspace or " "Delete." msgstr "" +"Per canviar una drecera d'aplicació, obriu el menú i, amb el punter del " +"ratolí a sobre de l'element del menú que voleu canviar, premeu la nova " +"combinació de tecles. Per treure una drecera, premeu " +"Retrocés o Supr.." #. (itstool) path: warning/para #: C/goscustdesk.xml:917 @@ -3278,6 +3919,8 @@ msgid "" "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " "key to a command also removes it from another command." msgstr "" +"Quan utilitzeu aquesta funció, no se us avisarà si l'assignació d'una nova " +"tecla de drecera a una ordre també la treu d'una altra ordre." #. (itstool) path: warning/para #: C/goscustdesk.xml:918 @@ -3285,6 +3928,8 @@ msgid "" "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " "command." msgstr "" +"No hi ha cap manera de restablir la drecera de teclat original " +"predeterminada per a una ordre." #. (itstool) path: warning/para #: C/goscustdesk.xml:919 @@ -3294,11 +3939,15 @@ msgid "" "CtrlC for Copy. This " "may lead to inconsistencies in your MATE applications." msgstr "" +"Aquesta funció no manté les dreceres que normalment són comunes a totes les " +"aplicacions, com ara " +"CtrlC per Copia. Això" +" pot provocar inconsistències a les vostres aplicacions de MATE." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:924 msgid "Toolbar button labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes dels botons de la barra d'eines" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:926 @@ -3306,6 +3955,8 @@ msgid "" "Choose one of the following options to specify what to display on the " "toolbars in your MATE-compliant applications:" msgstr "" +"Trieu una de les opcions següents per especificar què voleu mostrar a les " +"barres d'eines de les aplicacions compatibles amb MATE:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:930 @@ -3313,6 +3964,8 @@ msgid "" "Text Below Icons: Select this option to display " "toolbars with text as well as an icon on each button." msgstr "" +"Text a sota de les icones: seleccioneu aquesta opció " +"per mostrar barres d'eines amb text, així com una icona a cada botó." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:934 @@ -3321,6 +3974,9 @@ msgid "" "toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " "important buttons." msgstr "" +"Text al costat de les icones: seleccioneu aquesta opció" +" per mostrar barres d'eines amb una icona només a cada botó i amb text als " +"botons més importants." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:939 @@ -3328,6 +3984,8 @@ msgid "" "Icons Only: Select this option to display toolbars with" " an icon only on each button." msgstr "" +"Només icones: seleccioneu aquesta opció per mostrar " +"barres d'eines amb només una icona a cada botó." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:943 @@ -3335,6 +3993,8 @@ msgid "" "Text Only: Select this option to display toolbars with " "text only on each button." msgstr "" +"Només text: seleccioneu aquesta opció per mostrar " +"barres d'eines amb només text a cada botó." #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: table/title @@ -3346,11 +4006,13 @@ msgstr "Preferències de les finestres" #: C/goscustdesk.xml:959 msgid "window manager customizing" msgstr "" +"gestor de finestres personalitzar" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:963 msgid "preference tools Windows" msgstr "" +"eines de preferències Finestres" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:967 @@ -3358,6 +4020,8 @@ msgid "" "Use the Windows preference tool to customize " "window behavior for the MATE Desktop." msgstr "" +"Utilitzeu l'eina de preferències Finestres per " +"personalitzar el comportament de les finestres per a l'escriptori MATE." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:969 @@ -3365,11 +4029,15 @@ msgid "" " lists the windows preferences that" " you can modify." msgstr "" +" llista les preferències de les " +"finestres que podeu modificar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:989 msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" +"Selecciona les finestres quan el ratolí hi passi per " +"sobre" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:994 @@ -3377,11 +4045,15 @@ msgid "" "Select this option to give focus to a window when you point to the window. " "The window retains focus until you point to another window." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per entregar el focus a una finestra quan " +"assenyaleu la finestra. La finestra manté el focus fins que assenyaleu una " +"altra finestra." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1001 msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "" +"Alça les finestres seleccionades després d'un interval" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1006 @@ -3389,11 +4061,13 @@ msgid "" "Select this option to raise windows a short time after the window receives " "focus." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per alçar les finestres poc temps després que la " +"finestra rep el focus." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1012 msgid "Interval before raising" -msgstr "" +msgstr "Interval abans de l'alçament" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1017 @@ -3401,11 +4075,15 @@ msgid "" "Specify the interval to wait before raising a window that has received " "focus." msgstr "" +"Especifiqueu l'interval d'espera abans d'alçar una finestra que hagi rebut " +"el focus." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1023 msgid "Double-click titlebar to perform this action" msgstr "" +"Feu doble clic a la barra de títol per realitzar aquesta " +"acció" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1028 @@ -3413,11 +4091,13 @@ msgid "" "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window" " titlebar. Select one of the following options:" msgstr "" +"Seleccioneu el comportament que voleu produir quan feu doble clic a la barra" +" de títol de la finestra. Seleccioneu una de les opcions següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1033 msgid "Maximize: Maximizes the window." -msgstr "" +msgstr "Maximitza: maximitza la finestra." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1036 @@ -3425,6 +4105,8 @@ msgid "" "Maximize Vertically: Maximizes the window vertically " "without changing its width." msgstr "" +"Maximitza verticalment: maximitza la finestra " +"verticalment sense canviar-ne l'amplada." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1039 @@ -3432,21 +4114,23 @@ msgid "" "Maximize Horizontally: Maximizes the window " "horizontally without changing its height." msgstr "" +"Maximitza horitzontalment: maximitza la finestra " +"horitzontalment sense canviar-ne l'alçada." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1042 msgid "Minimize: Minimizes the window." -msgstr "" +msgstr "Minimitza: minimitza la finestra." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1045 msgid "Roll up: Roll up the window." -msgstr "" +msgstr "Enrotlla: enrotlla la finestra." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1048 msgid "None: Do nothing." -msgstr "" +msgstr "Sense: no fa res." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1051 @@ -3454,6 +4138,8 @@ msgid "" "If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " "titlebar will return it to its normal state." msgstr "" +"Si una finestra ja està maximitzada o enrotllada, fer doble clic a la barra " +"de títol la tornarà al seu estat normal." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1057 @@ -3461,12 +4147,16 @@ msgid "" "To move a window, press-and-hold this key then grab the " "window" msgstr "" +"Per moure una finestra, mantingueu premuda aquesta tecla i després" +" agafeu a la finestra" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1062 msgid "" "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "" +"Seleccioneu la tecla a mantenir premuda quan arrossegueu una finestra per " +"moure la finestra." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:1070 @@ -3475,6 +4165,9 @@ msgid "" "modified in the Keyboard Layout Options dialog, see ." msgstr "" +"La posició de les tecles Control, Alt i Súper, al teclat es pot modificar al" +" diàleg Opcions de la disposició del teclat, consulteu ." #. (itstool) path: sect2/title #: C/goscustdesk.xml:1077 @@ -3485,6 +4178,8 @@ msgstr "Preferències de l'estalvi de pantalla" #: C/goscustdesk.xml:1078 msgid "preference tools screensaver" msgstr "" +"eines de preferències estalvi de " +"pantalla" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1082 @@ -3495,6 +4190,12 @@ msgid "" " time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or " "press a key on the keyboard." msgstr "" +"Un estalvi de pantalla mostra imatges en moviment a " +"la vostra pantalla quan no s'utilitza el vostre ordinador. Els estalvis de " +"pantalla també ajuden a evitar que els monitors antics estiguin danyats per " +"una mateixa imatge mostrada durant llargs períodes de temps. Per aturar " +"l'estalvi de pantalla i tornar a l'escriptori, moveu el ratolí o premeu una " +"tecla al teclat." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1083 @@ -3503,6 +4204,10 @@ msgid "" "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " "require a password to return to the desktop." msgstr "" +"Utilitzeu l'eina de preferències Estalvi de " +"pantalla per establir el tipus d'estalvi de pantalla, el temps" +" abans de l'inici de l'estalvi de pantalla i si es requereix una contrasenya" +" per tornar a l'escriptori." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1084 @@ -3523,6 +4228,12 @@ msgid "" "screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go" " through the list of screensaver themes." msgstr "" +"Seleccioneu el Tema de l'estalvi de pantalla de la " +"llista. Es mostra una versió reduïda del tema d'estalvi de pantalla " +"seleccionat. Premeu Vista prèvia per mostrar el tema " +"seleccionat a tota la pantalla. Durant la vista prèvia, utilitzeu els botons" +" de fletxes de la part superior de la pantalla per passar per la llista de " +"temes d'estalvis de pantalla." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1090 @@ -3530,6 +4241,8 @@ msgid "" "The Blank screen theme displays no image and only shows" " a black screen." msgstr "" +"El tema Pantalla en negre no mostra cap imatge i només " +"mostra una pantalla en negre." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1091 @@ -3537,6 +4250,8 @@ msgid "" "The Random theme selects a screensaver to display from " "the list at random." msgstr "" +"El tema Aleatori selecciona un estalvi de pantalla a " +"mostrar de la llista a l'atzar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1093 @@ -3544,11 +4259,13 @@ msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." msgstr "" +"Els estalvis de pantalla que es mostren a la resta de la llista, depenen del" +" distribuïdor o del proveïdor." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1096 msgid "Regard the computer as idle after..." -msgstr "" +msgstr "Considera l'ordinador com a inactiu després de..." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1097 @@ -3559,11 +4276,17 @@ msgid "" "(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set " "the length of time in minutes or hours." msgstr "" +"El vostre ordinador esdevé inactiu després d'haver transcorregut aquest " +"temps sense que hàgiu fet cap entrada, com ara moure el ratolí o teclejar. " +"Això pot afectar la gestió d'energia (el monitor es pot apagar, per exemple)" +" o la missatgeria instantània (les aplicacions de xat poden configurar " +"l'estat «absent»). Utilitzeu el control lliscant per establir la durada en " +"minuts o hores." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1100 msgid "Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "" +msgstr "Activa l'estalvi de pantalla quan l'ordinador estigui inactiu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1101 @@ -3571,11 +4294,13 @@ msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció perquè l'estalvi de pantalla comenci després " +"d'aquesta durada establerta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1104 msgid "Lock screen when screensaver is active" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja la pantalla quan l'estalvi de pantalla estigui actiu" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1105 @@ -3584,6 +4309,10 @@ msgid "" "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " "screen, see ." msgstr "" +"Quan se selecciona aquesta opció, l'estalvi de pantalla us demanarà la " +"vostra contrasenya quan intenteu tornar a l'escriptori. Per obtenir més " +"informació sobre el bloqueig de la pantalla, consulteu ." #. (itstool) path: sect1/title #: C/goscustdesk.xml:1113 @@ -3601,6 +4330,8 @@ msgid "" "The Network Settings allows you to specify the " "way your system connects to other computers and to internet." msgstr "" +"Ajusts de xarxa us permet especificar la manera " +"com el vostre sistema es connecta a altres ordinadors i a Internet." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1119 @@ -3609,11 +4340,14 @@ msgid "" "Network Settings. This is because the changes " "done with this tool will affect the whole system." msgstr "" +"Se us demanarà la contrasenya de l'administrador quan inicieu " +"Ajusts de xarxa. Això és perquè els canvis " +"realitzats amb aquesta eina afectaran a tot el sistema." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:1122 msgid "Getting started" -msgstr "Com començar" +msgstr "Primers passos" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1126 @@ -3621,6 +4355,8 @@ msgid "" "The Network Settings main window contains four " "tabbed sections:" msgstr "" +"La finestra principal d'Ajusts de xarxa conté " +"quatre seccions en pestanyes diferents:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1130 @@ -3632,6 +4368,8 @@ msgstr "Connexions" msgid "" "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "" +"Mostra totes les interfícies de xarxa, també us permet modificar els seus " +"ajusts." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1137 @@ -3641,7 +4379,7 @@ msgstr "General" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1139 msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." -msgstr "" +msgstr "Us permet modificar el nom d'amfitrió i de domini del vostre sistema." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1144 @@ -3656,6 +4394,11 @@ msgid "" "search domains are the default domains in which your " "system will search any host when no domain is specified." msgstr "" +"Conté dues seccions, els Servidors DNS són els " +"servidors que utilitza el vostre ordinador per resoldre les adreces IP a " +"partir dels noms de domini. Els dominis de cerca són " +"els dominis predeterminats als quals el vostre sistema cercarà qualsevol " +"amfitrió quan no s'especifica cap domini." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1151 @@ -3665,18 +4408,18 @@ msgstr "Amfitrions" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1153 msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." -msgstr "" +msgstr "Mostra la llista d'àlies per accedir a altres ordinadors." #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: section/title #: C/goscustdesk.xml:1160 C/gospanel.xml:1624 msgid "Usage" -msgstr "Ús" +msgstr "Utilització" #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1163 msgid "To modify a connection settings" -msgstr "" +msgstr "Com modificar els ajusts d'una connexió" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1164 @@ -3685,11 +4428,14 @@ msgid "" "want to modify and press the Properties button, " "depending on the interface type you will be able to modify different data." msgstr "" +"A la secció Connexions, seleccioneu la interfície que " +"voleu modificar i premeu el botó Propietats, depenent " +"del tipus d'interfície, podreu modificar diferents dades." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1168 msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfícies Ethernet i IRLAN" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1170 @@ -3698,6 +4444,10 @@ msgid "" "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " "address, netmask and gateway." msgstr "" +"Podeu modificar la manera que es configura la interfície (DHCP o " +"manualment), si la interfície està configurada manualment, també podeu " +"modificar l'adreça IP de la interfície, la màscara de xarxa i la porta " +"d'enllaç." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1175 @@ -3712,22 +4462,28 @@ msgid "" "address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) " "for this interface." msgstr "" +"Podeu modificar la manera que es configura la interfície (DHCP o " +"manualment), si la interfície està configurada manualment, també podeu " +"modificar l'adreça IP de la interfície, la màscara de xarxa i la porta " +"d'enllaç, també podeu modificar el nom de xarxa (ESSID) per a aquesta " +"interfície." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1182 msgid "Parallel line interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfícies de línia paral·lela" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1184 msgid "" "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." msgstr "" +"Podeu modificar l'adreça IP de la interfície, així com l'adreça IP remota." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1189 msgid "PPP/Modem interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfícies PPP/mòdem" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1191 @@ -3736,11 +4492,15 @@ msgid "" "pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " "your ISP provided and other advanced settings for PPP." msgstr "" +"Podeu modificar el dispositiu de mòdem, si voleu marcar mitjançant tons o " +"polsos, el volum del mòdem, el número de telèfon, el nom d'usuari i la " +"contrasenya proporcionada pel vostre proveïdor d'Internet i altres ajusts " +"avançats per a PPP." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1198 msgid "To activate or deactivate an interface" -msgstr "" +msgstr "Com activar o desactivar una interfície" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1199 @@ -3748,11 +4508,13 @@ msgid "" "In the Connections section, enable or disable the " "checkbox beside the interface." msgstr "" +"Si la secció Connexions, habilita o inhabilita la " +"casella de selecció situada al costat de la interfície." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1203 msgid "To change your host name and domain name" -msgstr "" +msgstr "Com canviar el vostre nom d'amfitrió i de domini" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1204 @@ -3760,11 +4522,13 @@ msgid "" "In the General section, change the hostname or domain " "name text boxes." msgstr "" +"Si la secció Connexions, canvia els quadres de text de " +"nom d'amfitrió o de domini." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1208 msgid "To add a new domain name server" -msgstr "" +msgstr "Com afegir un servidor de noms de domini nou" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1209 @@ -3773,11 +4537,14 @@ msgid "" "Add button and fill in the new list row with the new " "domain name server." msgstr "" +"A la secció Servidors DNS, premeu el botó " +"Afegeix i empleneu la fila nova de la llista amb el nou" +" servidor de noms de domini." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1213 msgid "To delete a domain name server" -msgstr "" +msgstr "Com eliminar un servidor de noms de domini" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1214 @@ -3785,11 +4552,13 @@ msgid "" "In the DNS Servers section, select a DNS IP address " "from the list and press the Delete button." msgstr "" +"A la secció Servidors DNS, seleccioneu una adreça IP de" +" DNS de la llista i premeu el botó Suprimeix." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1218 msgid "To add a new search domain" -msgstr "" +msgstr "Com afegir un domini de cerca nou" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1219 @@ -3798,11 +4567,14 @@ msgid "" "Add button and fill in the new list row with the new " "search domain." msgstr "" +"A la secció Dominis de cerca, premeu el botó " +"Afegeix i empleneu la fila nova de la llista amb el nou" +" domini de cerca." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1223 msgid "To delete a search domain" -msgstr "" +msgstr "Com eliminar un domini de cerca" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1224 @@ -3810,11 +4582,13 @@ msgid "" "In the Search Domains section, select a search domain " "from the list and press the Delete button." msgstr "" +"A la secció Dominis de cerca, seleccioneu un domini de " +"cerca de la llista i premeu el botó Suprimeix." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1228 msgid "To add a new host alias" -msgstr "" +msgstr "Com afegir un àlies d'amfitrió nou" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1229 @@ -3823,11 +4597,14 @@ msgid "" "Add button and type an IP address and the aliases that " "will point to in the window that pops up." msgstr "" +"A la secció Amfitrions, premeu el botó " +"Afegeix i teclegeu una adreça IP i els àlies que " +"apuntaran a la finestra que apareix." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1233 msgid "To modify a host alias" -msgstr "" +msgstr "Com modificar un àlies d'amfitrió" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1234 @@ -3836,11 +4613,14 @@ msgid "" "Properties button from the list and modify the alias " "settings in the window that pops up." msgstr "" +"A la secció Amfitrions, seleccioneu un àlies, premeu el" +" botó Propietats de la llista i modifiqueu els ajusts " +"de l'àlies a la finestra que apareix." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1238 msgid "To delete a host alias" -msgstr "" +msgstr "Com eliminar un àlies d'amfitrió" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1239 @@ -3848,11 +4628,14 @@ msgid "" "In the Hosts section, select an alias from the list and" " press the Delete button." msgstr "" +"A la secció Amfitrions, seleccioneu un àlies de la " +"llista i premeu el botó Suprimeix." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1243 msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" msgstr "" +"Com desar la configuració de la vostra xarxa actual com una «ubicació»" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1244 @@ -3861,11 +4644,14 @@ msgid "" "Locations menu, specify the location name in the window" " that pops up." msgstr "" +"Premeu el botó Afegeix que està al costat del menú " +"Ubicacions, especifiqueu el nom de la ubicació a la " +"finestra que apareix." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1248 msgid "To delete a location" -msgstr "" +msgstr "Com eliminar una ubicació" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1249 @@ -3873,11 +4659,13 @@ msgid "" "Press the Remove button besides the " "Locations menu, the selected profile will be deleted." msgstr "" +"Premeu el botó Suprimeix que està al costat del menú " +"Ubicacions, el perfil seleccionat se suprimirà." #. (itstool) path: sect4/title #: C/goscustdesk.xml:1253 msgid "To switch to a location" -msgstr "" +msgstr "Com canviar a una ubicació" #. (itstool) path: sect4/para #: C/goscustdesk.xml:1254 @@ -3885,6 +4673,8 @@ msgid "" "Select one location from the Locations menu, all the " "configuration will be switched automatically to the chosen location." msgstr "" +"Seleccioneu una ubicació del menú Ubicacions, tota la " +"configuració es canviarà automàticament a la ubicació escollida." #. (itstool) path: sect2/title #: C/goscustdesk.xml:1261 @@ -3896,23 +4686,30 @@ msgstr "Preferències del servidor intermediari de xarxa" msgid "" "preference tools Network Proxy" msgstr "" +"eines de preferències Servidor intermediari de" +" xarxa" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1269 msgid "" "network proxy setting preferences" msgstr "" +"servidor intermediari de xarxa establir les " +"preferències" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1273 msgid "" "Internet configuring connection" msgstr "" +"Internet configurar la connexió" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1277 msgid "proxy setting preferences" msgstr "" +"servidor intermediari establir les " +"preferències" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1281 @@ -3920,6 +4717,8 @@ msgid "" "The Network Proxy Preferences enables you to " "configure how your system connects to the Internet." msgstr "" +"Preferències del servidor intermediari de xarxa " +"us permet configurar com es connecta a Internet el sistema." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1283 @@ -3933,6 +4732,14 @@ msgid "" "network. An IP address is a unique numeric identifier" " for a computer on a network." msgstr "" +"Podeu configurar l'escriptori MATE per connectar a un servidor " +"intermediari, i especificar els detalls del servidor " +"intermediari. Un servidor intermediari és un servidor que intercepta les " +"peticions a un altre servidor i l'emplena, si es pot. Podeu introduir el nom" +" de domini o l'adreça IP del servidor intermediari. Un nom de " +"domini és un identificador alfabètic únic per a un ordinador en " +"una xarxa. Una adreça IP és un identificador numèric " +"únic per a un ordinador en una xarxa." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1292 @@ -3945,21 +4752,32 @@ msgid "" "configuration for a new location. Locations can be removed using the " "Delete Location button at the bottom of the window." msgstr "" +"Atès que és possible que hàgiu d'utilitzar una configuració de servidor " +"intermediari diferent en llocs diferents, Preferències del " +"servidor intermediari de xarxa us permet definir " +"configuracions de servidors intermediaris per separat i canviar entre " +"aquestes mitjançant el quadre desplegable Ubicació a la" +" part superior de la finestra. Trieu Ubicació nova per " +"crear una configuració de servidor intermediari per a una ubicació nova. Les" +" ubicacions es poden treure mitjançant el botó Suprimeix la " +"ubicació a la part inferior de la finestra." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1300 msgid "Direct internet connection" -msgstr "" +msgstr "Connexió directa a Internet" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1301 msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per connectar-vos a Internet sense cap servidor " +"intermediari." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1305 msgid "Manual proxy configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració manual del servidor intermediari" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1306 @@ -3967,11 +4785,14 @@ msgid "" "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " "configure the proxy settings manually." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per connectar-vos a Internet a través d'un " +"servidor intermediari i configurar manualment els ajusts del servidor " +"intermediari." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1311 msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Servidor intermediari HTTP" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1313 @@ -3980,6 +4801,10 @@ msgid "" "request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " "proxy server in the Port field." msgstr "" +"Introduïu el nom de domini o l'adreça IP del servidor intermediari que voleu" +" utilitzar quan feu una petició a un servei HTTP. Introduïu el número de " +"port del servei HTTP al servidor intermediari al camp " +"Port." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1316 @@ -3987,11 +4812,14 @@ msgid "" "If the HTTP proxy server requires authentication, click the " "Details button to enter your username and password." msgstr "" +"Si el servidor intermediari HTTP requereix autenticació, feu clic al botó " +"Detalls per introduir el vostre nom d'usuari i la " +"vostra contrasenya." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1321 msgid "Secure HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Servidor intermediari HTTP segur" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1322 @@ -4000,11 +4828,15 @@ msgid "" "request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " "service on the proxy server in the Port field." msgstr "" +"Introduïu el nom de domini o l'adreça IP del servidor intermediari que voleu" +" utilitzar quan feu una petició a un servei HTTP segur. Introduïu el número " +"de port del servei HTTP segur al servidor intermediari al camp " +"Port." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1327 msgid "FTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Servidor intermediari FTP" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1328 @@ -4013,11 +4845,14 @@ msgid "" "request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " "proxy server in the Port field." msgstr "" +"Introduïu el nom de domini o l'adreça IP del servidor intermediari que voleu" +" utilitzar quan feu una petició a un servei FTP. Introduïu el número de port" +" del servei FTP al servidor intermediari al camp Port." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1333 msgid "Socks host" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió dels sòcols" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1334 @@ -4026,11 +4861,15 @@ msgid "" " number for the Socks protocol on the proxy server in the " "Port field." msgstr "" +"Introduïu el nom de domini o l'adreça IP de l'amfitrió dels sòcols que voleu" +" utilitzar. Introduïu el número de port per al protocol dels sòcols al " +"servidor intermediari al camp Port." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1339 msgid "Automatic proxy configuration" msgstr "" +"Configuració automàtica del servidor intermediari" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1340 @@ -4038,6 +4877,9 @@ msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar-vos a Internet a través d'un " +"servidor intermediari i voleu configurar automàticament els ajusts del " +"servidor intermediari." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1342 @@ -4047,11 +4889,16 @@ msgid "" " PAC file in the Autoconfiguration URL entry, your " "browser will try to locate one automatically." msgstr "" +"La configuració automàtica del servidor intermediari funciona mitjançant un " +"fitxer anomenat PAC, que el vostre navegador baixa d'un servidor web. Si no " +"especifiqueu l'URL per a un fitxer PAC a l'entrada de l'URL " +"d'autoconfiguració, el vostre navegador intentarà localitzar-lo " +"automàticament." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1345 msgid "Autoconfiguration URL" -msgstr "" +msgstr "URL d'autoconfiguració" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1346 @@ -4059,6 +4906,8 @@ msgid "" "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " "configure the proxy server automatically." msgstr "" +"Introduïu l'URL d'un fitxer PAC que contingui la informació necessària per " +"configurar automàticament el servidor intermediari." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1351 @@ -4068,6 +4917,11 @@ msgid "" "When you access these hosts, you will connect to the Internet directly " "without a proxy." msgstr "" +"Establiu per a quins amfitrions no s'ha d'utilitzar el servidor intermediari" +" a la llista Llista d'amfitrions ignorats a la secció " +"que està a la pestanya Amfitrions ignorats. Quan " +"accediu a aquests amfitrions, es connectarà directament a Internet sense cap" +" servidor intermediari." #. (itstool) path: sect2/title #: C/goscustdesk.xml:1356 @@ -4078,6 +4932,7 @@ msgstr "Preferències de l'escriptori remot" #: C/goscustdesk.xml:1359 msgid "setting session sharing preferences" msgstr "" +"establir les preferències de la compartició de la sessió" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1362 @@ -4086,6 +4941,9 @@ msgid "" " share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-" "sharing preferences." msgstr "" +"L'eina de preferències Escriptori remot us permet" +" compartir una sessió d'escriptori MATE entre diversos usuaris i establir " +"les preferències de la compartició de la sessió." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1364 @@ -4094,6 +4952,9 @@ msgid "" " that you can set. These preferences have a direct impact on the security of" " your system." msgstr "" +" llista preferències de la compartició" +" de la sessió que podeu establir. Aquestes preferències tenen un impacte " +"directe sobre la seguretat del vostre sistema." #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:1368 @@ -4103,7 +4964,7 @@ msgstr "Preferències de la compartició de la sessió" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1385 msgid "Allow other users to view your desktop" -msgstr "" +msgstr "Permet que altres usuaris vegin l'escriptori" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1391 @@ -4111,11 +4972,14 @@ msgid "" "Select this option to enable remote users to view your session. All " "keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per permetre als usuaris remots veure la vostra " +"sessió. Tots els esdeveniments del teclat, punter i porta-retalls de " +"l'usuari remot s'ignoren." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1398 msgid "Allow other users to control your desktop" -msgstr "" +msgstr "Permet que altres usuaris controlin l'escriptori" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1404 @@ -4123,11 +4987,14 @@ msgid "" "Select this option to enable other to access and control your session from a" " remote location." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per permetre que altres accedeixin i controlin la " +"vostra sessió des d'una ubicació remota." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1425 msgid "When a user tries to view or control your desktop" msgstr "" +"Quan un usuari intenta veure o controlar l'escriptori" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1432 @@ -4138,6 +5005,11 @@ msgid "" "your session. You can also decide what time is suitable for the remote user " "to connect to your session." msgstr "" +"Demana confirmació: seleccioneu aquesta opció si voleu " +"que els usuaris remots us demanin confirmació quan vulguin compartir la " +"vostra sessió. Aquesta opció us permet conèixer els altres usuaris que es " +"connecten a la vostra sessió. També podeu decidir quina hora és adequada " +"perquè l'usuari remot es connecti a la vostra sessió." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1436 @@ -4146,6 +5018,9 @@ msgid "" "option to authenticate the remote user if authentication is used. This " "option provides an extra level of security." msgstr "" +"Cal que l'usuari introdueixi aquesta contrasenya: " +"seleccioneu aquesta opció per autenticar l'usuari remot si s'utilitza " +"l'autenticació. Aquesta opció proporciona un nivell de seguretat addicional." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1431 @@ -4153,6 +5028,8 @@ msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Seleccioneu les següents consideracions de seguretat quan un usuari intenti " +"veure o controlar la vostra sessió:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1443 @@ -4165,6 +5042,8 @@ msgid "" "Enter the password that the client who attempts to view or control your " "session must enter." msgstr "" +"Introduïu la contrasenya que ha d'introduir el client que intenta veure o " +"controlar la vostra sessió." #. (itstool) path: sect1/title #: C/goscustdesk.xml:1461 @@ -4182,6 +5061,7 @@ msgstr "Preferències del teclat" #: C/goscustdesk.xml:1467 msgid "preference tools Keyboard" msgstr "" +"eines de preferències Teclat" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1471 @@ -4189,6 +5069,8 @@ msgid "" "keyboard configuring general " "preferences" msgstr "" +"teclat configurar les preferències " +"generals" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1476 @@ -4197,6 +5079,9 @@ msgid "" "autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " "settings." msgstr "" +"Utilitzeu l'eina de preferències Teclat per " +"modificar les preferències de repetició automàtica per al vostre teclat i " +"configurar els ajusts del descans de tecleig." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:1506 @@ -4205,6 +5090,10 @@ msgid "" "Accessibility preference tool, " "click the Accessibility button." msgstr "" +"Per obrir l'eina de preferències Accessibilitat del " +"teclat, feu clic al botó " +"Accessibilitat." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1509 @@ -4212,6 +5101,8 @@ msgid "" "Use the General tabbed section to set general keyboard " "preferences." msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya General per " +"establir les preferències generals del teclat." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1511 @@ -4219,11 +5110,14 @@ msgid "" " lists the keyboard preferences that " "you can modify." msgstr "" +" llista les preferències del teclat " +"que podeu modificar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1531 msgid "Key presses repeat when key is held down" msgstr "" +"Es repeteix la tecla quan es manté la tecla premuda" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1537 @@ -4233,6 +5127,11 @@ msgid "" "performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, " "the character is typed repeatedly." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per habilitar la repetició del teclat. Si la " +"repetició del teclat està habilitada, quan premeu i manteniu premuda una " +"tecla, l'acció associada amb la tecla es realitza repetidament. Per exemple," +" si premeu i manteniu premuda la tecla d'un caràcter, el caràcter es tecleja" +" repetidament." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1545 C/goscustdesk.xml:1828 C/goscustdesk.xml:1855 @@ -4246,6 +5145,8 @@ msgid "" "Select the delay from the time you press a key to the time that the action " "repeats." msgstr "" +"Seleccioneu el retard des del moment que es prem una tecla fins al moment en" +" què es repeteix l'acció." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1556 C/goscustdesk.xml:1577 C/goscustdesk.xml:2031 @@ -4255,18 +5156,20 @@ msgstr "Velocitat" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1561 msgid "Select the speed at which the action is repeated." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la velocitat a la qual es repeteix l'acció." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1566 msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "" +msgstr "El cursor parpelleja als camps de text" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1571 msgid "" "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per habilitar que el cursor parpellegi als camps i" +" quadres de text." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1582 @@ -4274,6 +5177,8 @@ msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and" " text boxes." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar la velocitat a la qual el " +"cursor parpelleja als camps i quadres de text." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1588 C/goscustdesk.xml:1866 @@ -4287,6 +5192,9 @@ msgid "" "settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " "the effect of your settings." msgstr "" +"L'àrea de prova és una interfície interactiva perquè pugueu veure com els " +"ajusts del teclat afecten la pantalla mentre teclegeu. Teclegeu text a " +"l'àrea de prova per provar l'efecte dels vostres ajusts." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:1604 @@ -4299,6 +5207,9 @@ msgid "" "Use the Layouts tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya Disposicions" +" per establir l'idioma del vostre teclat, i també la marca i el model del " +"teclat que esteu utilitzant." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1608 @@ -4306,6 +5217,8 @@ msgid "" "This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and" " to show the correct characters for your keyboard's language." msgstr "" +"Això permetrà que MATE utilitzi les tecles especials del teclat i que mostri" +" els caràcters correctes per a l'idioma del vostre teclat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1612 @@ -4315,14 +5228,16 @@ msgstr "Model del teclat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1613 msgid "" -"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) " +"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) " "to choose another keyboard make and model." msgstr "" +"Utilitzeu el botó de navegació (que està etiquetat amb el model de teclat " +"seleccionat actualment) per triar una altra marca i model de teclat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1616 msgid "Separate layout for each window" -msgstr "" +msgstr "Separa la disposició per a cada finestra" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1617 @@ -4330,6 +5245,9 @@ msgid "" "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " "Changing to a different layout will only affect the current window." msgstr "" +"Quan se selecciona aquesta opció, cada finestra té la seva pròpia disposició" +" de teclat. Si canvieu a una disposició diferent, només afectarà la finestra" +" actual." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1619 @@ -4338,6 +5256,9 @@ msgid "" "then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, " "for example." msgstr "" +"Això us permet teclejar amb una disposició de teclat per al rus en un " +"processador de texts i, a continuació, canviar al navegador web i teclejar " +"amb una disposició de teclat per a l'anglès, per exemple." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1622 @@ -4352,6 +5273,11 @@ msgid "" "Add. You can have up to four layouts. To remove a " "layout, select it and press Remove." msgstr "" +"Podeu canviar entre les disposicions seleccionades per canviar els caràcters" +" que el teclat produeix quan teclegeu. Per afegir una disposició, feu clic a" +" Afegeix. Podeu tenir fins a quatre disposicions. Per" +" treure una disposició, seleccioneu-la i premeu " +"Suprimeix." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1624 @@ -4359,6 +5285,8 @@ msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the Keyboard " "Indicator panel applet." msgstr "" +"Per canviar entre disposicions de teclat, utilitzeu la miniaplicació " +"Indicador de teclat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1625 @@ -4367,6 +5295,10 @@ msgid "" "Add button. It opens a layout chooser dialog, which " "lets you select a layout by country or by language." msgstr "" +"Per afegir una disposició a la llista de disposicions seleccionades, feu " +"clic al botó Afegeix. Obre un diàleg de selecció de " +"disposicions que us permetrà seleccionar una disposició per país o per " +"idioma." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1630 @@ -4374,6 +5306,9 @@ msgid "" "Click Reset to Defaults to restore all keyboard " "layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "" +"Feu clic a Restableix als valors predeterminats per " +"restaurar tots els ajusts de la disposició del teclat al seu estat inicial " +"per al vostre sistema i configuració regional." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1632 @@ -4381,6 +5316,8 @@ msgid "" "Click the Layout Options button to open the " "Keyboard Layout Options dialog." msgstr "" +"Feu clic al botó Opcions de la disposició per obrir " +"el diàleg Opcions de la disposició del teclat." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:1636 @@ -4391,8 +5328,11 @@ msgstr "Opcions de la disposició del teclat" #: C/goscustdesk.xml:1639 msgid "" "The Keyboard Layout Options dialog has options for the " -"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." +"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" +"El diàleg Opcions de la disposició del teclat té " +"opcions per al comportament de les tecles modificadores del teclat i certes " +"opcions de dreceres." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1640 @@ -4401,6 +5341,9 @@ msgid "" "indicates that the options in the group have been changed from the default " "setting." msgstr "" +"Expandiu cadascuna de les etiquetes del grup per mostrar les opcions " +"disponibles. Una etiqueta en negreta indica que les opcions del grup s'han " +"canviat des dels ajusts predeterminats." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:1641 @@ -4409,11 +5352,15 @@ msgid "" "using. Not all the following options might be listed on your system, and not" " all the options shown might work on your system." msgstr "" +"Les opcions que es mostren en aquest diàleg depenen del sistema de finestres" +" de les X que utilitzeu. No totes les opcions següents es poden llistar al " +"vostre sistema, i no totes les opcions mostrades poden funcionar al vostre " +"sistema." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1649 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "" +msgstr "Afegir el signe d'euro a determinades tecles" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1651 @@ -4422,34 +5369,41 @@ msgid "" "level character. To access this symbol, you must assign a third " "level chooser." msgstr "" +"Utilitzeu aquestes opcions per afegir el símbol de moneda euro € a una tecla" +" com a caràcter de tercer nivell. Per accedir a aquest símbol, heu " +"d'assignar un selector de tercer nivell." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1655 msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportament de la tecla Alt / Win" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1656 msgid "" -"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " +"This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier " "keys Super, Meta, and Hyper to the Alt and " "Windows keys on your keyboard." msgstr "" +"Aquest grup d'opcions us permet assignar el comportament de les tecles " +"modificadores d'Unix Súper, Meta i Híper a les tecles Alt i" +" Windows al vostre teclat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1661 msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportament de la tecla Bloq. Maj." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1662 msgid "This group has several options for the Caps Lock key." msgstr "" +"Aquest grup té diverses opcions per a la tecla Bloq. Maj.." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1667 msgid "Compose key position" -msgstr "" +msgstr "Posició de la tecla Composició" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1669 @@ -4459,6 +5413,11 @@ msgid "" " your keyboard layout. For example, press the Compose key, then " "', then e to obtain e-acute character." msgstr "" +"La tecla Composició us permet combinar dues tecles premudes per fer un sol " +"caràcter. Això s'utilitza per crear un caràcter amb accent que pot ser que " +"no estigui a la disposició del teclat. Per exemple, premeu la tecla " +"Composició, després ', després e per " +"obtenir la e amb accent." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1673 @@ -4471,27 +5430,34 @@ msgid "" "Use this group of options to set the location of the Ctrl " "key to match the layout on older keyboards." msgstr "" +"Utilitzeu aquest grup d'opcions per establir la ubicació de la tecla " +"Ctrl per fer-la coincidir amb les disposicions de teclats " +"més antigues." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1679 msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "" +msgstr "Agrupa el comportament Maj. / Bloq." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1680 msgid "" "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "" +"Seleccioneu la tecla o combinació de tecles per canviar la disposició del " +"teclat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1686 msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "" +msgstr "Altres opcions de compatibilitat" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1690 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "" +"Majúscules amb les tecles del teclat numèric funcionen com a MS " +"Windows." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1692 @@ -4500,17 +5466,26 @@ msgid "" "numerical pad when NumLock is off extends the current " "selection." msgstr "" +"Amb aquesta opció seleccionada, utilitzant Maj. amb el " +"teclat numèric quan Bloq. Núm. està desactivat, amplia la " +"selecció actual." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1693 msgid "" "With this option unselected, use Shift with keys on the " -"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " +"numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. " "For example, when NumLock is off, the 8 " "key acts as an up-arrow. Press " "Shift8 to type an " "'8'." msgstr "" +"Amb aquesta opció sense seleccionar, utilitzeu Maj. amb les" +" tecles del teclat numèric per obtenir l'invers del comportament actual per " +"aquesta tecla. Per exemple, quan Bloq. Núm. està " +"desactivat, la tecla 8 actua com una fletxa cap amunt. " +"Premeu Maj.8 per " +"teclejar un «8»." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1695 @@ -4518,6 +5493,8 @@ msgid "" "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a " "server." msgstr "" +"Tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionades a un " +"servidor." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1696 @@ -4525,11 +5502,13 @@ msgid "" "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " "windowing system instead of being handled by MATE." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció perquè algunes dreceres de teclat passin al " +"sistema de finestres de les X en lloc de ser gestionades per MATE." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1702 msgid "Third level choosers" -msgstr "" +msgstr "Selectors de tercer nivell" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1704 @@ -4538,6 +5517,10 @@ msgid "" "character from a key, in the same way that pressing Shift " "with a key produces a different character to pressing the key alone." msgstr "" +"Una tecla de tercer niell us permet obtenir un tercer" +" caràcter d'una tecla, de la mateixa manera que prémer Maj." +" amb una tecla produeix un caràcter diferent de l'obtingut en prémer la " +"tecla sola." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1705 @@ -4545,6 +5528,8 @@ msgid "" "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier " "key." msgstr "" +"Utilitzeu aquest grup per seleccionar una tecla que voleu que actuï com una " +"tecla modificadora de tercer nivell." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1706 @@ -4552,6 +5537,8 @@ msgid "" "Pressing the third-level key and Shift produces a fourth " "character from a key." msgstr "" +"Prémer la tecla de tercer nivell i Maj. produeix un quart " +"caràcter d'una tecla." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1707 @@ -4559,11 +5546,16 @@ msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " "the Keyboard Indicator Layout View Window." msgstr "" +"Els caràcters de tercer i quart nivell per a la disposició del vostre teclat" +" es mostren a la finestra de visualització de la disposició de " +"l'Indicador de teclat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1712 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "" +"Utilitza el LED del teclat per mostrar el grup " +"alternatiu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1714 @@ -4571,6 +5563,9 @@ msgid "" "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard" " should indicate when an alternative keyboard layout is in use." msgstr "" +"Utilitzeu aquesta opció per especificar que un dels indicadors de llum del " +"vostre teclat ha d'indicar quan s'està utilitzant una disposició de teclat " +"alternativa." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:1715 @@ -4579,11 +5574,14 @@ msgid "" "For example, the Caps Lock light will not react to the Caps Lock " "key." msgstr "" +"La llum seleccionada del teclat ja no indicarà la seva funció estàndard. Per" +" exemple, la llum de Bloq. Núm. no reaccionarà a la tecla Bloq. " +"Núm.." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:1723 msgid "Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Preferències dl'accessibilitat del teclat" +msgstr "Preferències d'accessibilitat del teclat" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1725 @@ -4591,6 +5589,8 @@ msgid "" "AccessX preference tools, Keyboard " "Accessibility" msgstr "" +"AccessX eines de preferències, Accessibilitat del " +"teclat" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1729 @@ -4598,12 +5598,14 @@ msgid "" "keyboard configuring accessibility " "options" msgstr "" +"teclat configurar les opcions " +"d'accessibilitat" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1734 msgid "" "accessibility configuring keyboard" -msgstr "" +msgstr "teclat configurar el teclat" #. (itstool) path: sect3/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1738 @@ -4611,6 +5613,8 @@ msgid "" "preference tools Keyboard " "Accessibility" msgstr "" +"eines de preferències Accessibilitat del " +"teclat" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1748 @@ -4620,6 +5624,10 @@ msgid "" "without having to hold down several keys at once. These features are also " "known as AccessX." msgstr "" +"La secció que està a la pestanya Accessibilitat us " +"permet configurar opcions com ara el filtratge de tecles premudes per " +"accident i l'ús de tecles de drecera sense haver de prémer diverses tecles " +"alhora. Aquestes funcions també es coneixen com a AccessX." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1750 @@ -4628,6 +5636,10 @@ msgid "" "oriented description of keyboard accessibility, see the MATE " "Desktop Accessibility Guide." msgstr "" +"Aquesta secció descriu cadascuna de les preferències que podeu configurar. " +"Per obtenir una descripció més orientada a la tasca d'accessibilitat del " +"teclat, consulteu la Guia d'accessibilitat de l'escriptori " +"MATE." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1752 @@ -4635,6 +5647,8 @@ msgid "" " lists the accessibility preferences " "that you can modify." msgstr "" +" llista les preferències " +"d'accessibilitat que podeu modificar." #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:1755 @@ -4647,6 +5661,8 @@ msgid "" "Accessibility features can be toggled with keyboard " "shortcuts" msgstr "" +"Es poden commutar les funcions d'accessibilitat amb les dreceres " +"de teclat" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1777 @@ -4654,16 +5670,19 @@ msgid "" "Select this option to show an icon in the notification area that offers " "quick access to accessibility features." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per mostrar una icona a l'àrea de notificacions " +"que ofereix un accés ràpid a les funcions d'accessibilitat." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1785 msgid "Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" +msgstr "Simula les pressions de tecles simultànies" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1788 msgid "accessibility sticky keys" msgstr "" +"accessibilitat tecles enganxoses" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1794 @@ -4672,12 +5691,18 @@ msgid "" "pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " "feature, press Shift five times." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per realitzar diverses operacions de pressió de " +"tecles simultànies en prémer les tecles en una seqüència. Com a alternativa," +" per habilitar les tecles enganxoses, premeu Maj. cinc " +"vegades." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1801 msgid "" "Disable sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "" +"Inhabilita les tecles enganxoses si es premen dues tecles " +"alhora" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1806 @@ -4686,41 +5711,54 @@ msgid "" "you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " "keypresses." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per especificar que quan premeu dues tecles " +"simultàniament, ja no podeu prémer les tecles en una seqüència per realitzar" +" diverses pressions de tecles simultànies." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1813 msgid "Only accept long keypresses" msgstr "" +"Accepta només les pressions de tecles perllongades" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1816 msgid "accessibility slow keys" msgstr "" +"accessibilitat tecles lentes" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1822 msgid "" -"Select this option to control the period of time that you must press-and-" -"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " -"feature, press-and-hold Shift for eight seconds." +"Select this option to control the period that you must press-and-hold a key " +"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-" +"and-hold Shift for eight seconds." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per controlar el període de temps que heu de " +"prémer i mantenir una tecla abans de l'acceptació. Com a alternativa, per " +"habilitar la funció de tecles lentes, premeu i manteniu premuda la tecla " +"Maj, durant 8 segons." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1833 msgid "" -"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a " -"key before acceptance." +"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key " +"before acceptance." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar el període de temps que ha " +"s'ha de prémer i mantenir una tecla abans de l'acceptació." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1840 msgid "Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "" +"Ignora les pressions ràpides de les tecles duplicades" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1843 msgid "accessibility bounce keys" msgstr "" +"accessibilitat tecles de rebot" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1849 @@ -4728,6 +5766,8 @@ msgid "" "Select this option to accept a key input and to control the key repeat " "characteristics of the keyboard." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per acceptar una entrada de tecla i controlar les " +"característiques de repetició de tecles del teclat." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1860 @@ -4735,6 +5775,9 @@ msgid "" "Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " "before the automatic repeat of a pressed key." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar l'interval d'espera després de" +" la primera pressió de tecla abans de la repetició automàtica d'una tecla " +"premuda." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1880 @@ -4743,6 +5786,9 @@ msgid "" "Audio Feedback button. It opens the " "Keyboard Accessibility Audio Feedback window." msgstr "" +"Per configurar la resposta d'àudio per a les funcions d'accessibilitat del " +"teclat, feu clic al botó Resposta d'àudio. Obre la " +"finestra Resposta d'àudio d'accessibilitat del teclat." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:1886 @@ -4753,6 +5799,8 @@ msgstr "Resposta d'àudio d'accessibilitat del teclat" #: C/goscustdesk.xml:1887 msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." msgstr "" +"Configureu la resposta d'àudio per a les funcions d'accessibilitat del " +"teclat." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1888 @@ -4760,17 +5808,21 @@ msgid "" " lists the audio feedback preferences " "that you can modify." msgstr "" +" llista les preferències de resposta " +"d'àudio que podeu modificar." #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:1891 msgid "Audio Feedback Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de resposta d'àudio" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1908 msgid "" "Beep when accessibility features are turned on or off" msgstr "" +"Emet l'avís sonor quan s'habiliten o inhabiliten les " +"funcionalitats d'accessibilitat" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1913 @@ -4778,16 +5830,20 @@ msgid "" "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " "keys or slow keys is activated, or deactivated." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per obtenir una indicació acústica quan s'activi o" +" desactivi una funció com ara tecles enganxoses o tecles lentes." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1919 msgid "Beep when a toggle key is pressed" msgstr "" +"Emet l'avís sonor quan es premi una tecla commutadora" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1922 msgid "accessibility toggle keys" msgstr "" +"accessibilitat tecla commutadora" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1928 @@ -4796,52 +5852,65 @@ msgid "" "one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " "key is turned off." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per obtenir una indicació acústica d'una " +"commutació de pressió de tecla. Podeu escoltar un avís sonor quan s'activa " +"una tecla de commutació. Podeu escoltar dos sons quan es desactiva una tecla" +" de commutació." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1935 msgid "Beep when a modifier key is pressed" msgstr "" +"Emet l'avís sonor quan es premi una tecla modificadora" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1940 msgid "" "Select this option for an audible indication when you press a modifier key." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per obtenir una indicació acústica quan premeu una" +" tecla modificadora." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1946 msgid "Beep when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Emet l'avís sonor quan es premi una tecla" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1951 msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per obtenir una indicació acústica quan es prem " +"una tecla." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1957 msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "" +msgstr "Emet l'avís sonor quan s'accepti la tecla" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1962 msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per obtenir una indicació acústica quan s'accepta " +"una tecla." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1968 msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "" +msgstr "Emet l'avís sonor quan es denegui una tecla" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1973 msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per obtenir una indicació acústica quan es rebutja" +" una tecla." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:1983 msgid "Mouse Keys Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de tecles de ratolí" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1985 @@ -4849,6 +5918,8 @@ msgid "" "The options in the Mouse Keys tabbed section let you " "configure the keyboard as a substitute for the mouse." msgstr "" +"Les opcions de la secció que està a la pestanya Tecles de " +"ratolí us permet configurar el teclat com a substitut del ratolí." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:1987 @@ -4856,22 +5927,25 @@ msgid "" " lists the mouse keys preferences that" " you can modify." msgstr "" +" llista les preferències de les tecles" +" de ratolí que podeu modificar." #. (itstool) path: table/title #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:1990 C/goscustdesk.xml:2058 C/goscustdesk.xml:2063 msgid "Typing Break Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències del descans de tecleig" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2007 msgid "Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "" +msgstr "El punter es pot controlar amb el teclat numèric" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2010 msgid "accessibility mouse keys" msgstr "" +"accessibilitat tecles de ratolí" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2016 @@ -4881,6 +5955,11 @@ msgid "" "Accessibility Guide under the heading To Enable the " "Keyboard to Emulate the Mouse." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per fer que el teclat numèric emuli les accions " +"del ratolí. La llista de tecles i les seves equivalències es troba a la " +"Guia d'accessibilitat de l'escriptori MATE a sota de " +"l'encapçalament Com habilitar el teclat per emular el " +"ratolí." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2021 C/goscustdesk.xml:2227 @@ -4893,6 +5972,8 @@ msgid "" "Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " "maximum speed." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar quant de temps triga el punter" +" a accelerar a la màxima velocitat." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2036 @@ -4900,13 +5981,17 @@ msgid "" "Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " "the screen." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar la velocitat màxima que el " +"punter es mou a la pantalla." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2048 msgid "" -"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress" -" before the pointer moves." +"Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before " +"the pointer moves." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar el període de temps que ha de " +"passar després de prémer la tecla abans de moure el punter." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2059 @@ -4915,6 +6000,10 @@ msgid "" " you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing" " Break, the screen will be locked." msgstr "" +"Configureu les preferències del descans de tecleig per fer que MATE us " +"recordi que heu de fer un descans després d'haver estat utilitzant el teclat" +" i el ratolí durant molt de temps. Durant un descans de tecleig, es " +"bloquejarà la pantalla." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2060 @@ -4922,21 +6011,26 @@ msgid "" " lists the typing break preferences " "that you can modify." msgstr "" +" llista les preferències del descans " +"de tecleig que podeu modificar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2080 msgid "Lock screen to enforce typing break" msgstr "" +"Bloqueja la pantalla per forçar un descans de tecleig" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2085 msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la pantalla quan feu un descans de " +"tecleig." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2091 msgid "Work interval lasts" -msgstr "" +msgstr "L'interval de treball dura" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2096 @@ -4944,26 +6038,32 @@ msgid "" "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " "occurs." msgstr "" +"Utilitzeu el quadre de selecció de valors per especificar quant de temps " +"podeu treballar abans d'un descans de tecleig." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2102 msgid "Break interval lasts" -msgstr "" +msgstr "L'interval de descans dura" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2107 msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." msgstr "" +"Utilitzeu el quadre de selecció de valors per especificar la durada dels " +"descansos de tecleig." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2113 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Permet l'ajornament dels descansos" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2118 msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció si voleu que es puguin ajornar els descansos de " +"tecleig." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:2125 @@ -4972,6 +6072,9 @@ msgid "" "Break interval setting, the current work interval will " "be reset." msgstr "" +"Si deixeu d'utilitzar el teclat i el ratolí durant un període de temps igual" +" a l'ajust Temps de descans, es reiniciarà l'interval " +"de treball actual." #. (itstool) path: sect2/title #: C/goscustdesk.xml:2134 @@ -4982,6 +6085,7 @@ msgstr "Preferències del ratolí" #: C/goscustdesk.xml:2137 msgid "preference tools Mouse" msgstr "" +"eines de preferències Ratolí" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2141 @@ -4991,22 +6095,22 @@ msgstr "ratolí configuració" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:2146 msgid "With the Mouse preference tool you can:" -msgstr "" +msgstr "Amb l'eina de preferències Ratolí, podeu:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2150 msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," -msgstr "" +msgstr "configurar el vostre ratolí per utilitzar-lo com a dretà o esquerra," #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2153 msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," -msgstr "" +msgstr "especificar la velocitat i la sensibilitat del moviment del ratolí," #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2156 msgid "configure mouse accessibility features." -msgstr "" +msgstr "configurar les funcions d'accessibilitat del ratolí." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:2162 @@ -5020,6 +6124,9 @@ msgid "" "mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " "the speed and sensitivity of your mouse." msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya General per " +"especificar si els botons del ratolí estan configurats per a dretans o " +"esquerrans i configurar la velocitat i la sensibilitat del vostre ratolí." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2166 @@ -5027,6 +6134,8 @@ msgid "" " lists the general mouse preferences " "that you can modify." msgstr "" +" llista les preferències generals del" +" ratolí que podeu modificar." #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:2171 @@ -5045,6 +6154,10 @@ msgid "" "configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " "primary button and the right mouse button is the secondary button." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per configurar el ratolí per a l'ús amb la mà " +"dreta. Quan configureu el ratolí per a l'ús amb la mà dreta, el botó " +"esquerre del ratolí és el botó primari i el botó dret del ratolí és el botó " +"secundari." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2198 @@ -5058,6 +6171,10 @@ msgid "" "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " "button and the right mouse button are swapped." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per configurar el ratolí per a l'ús amb la mà " +"esquerra. Quan configureu el ratolí per a l'ús amb la mà esquerra, " +"s'intercanvien les funcions del botó esquerre del ratolí i del botó dret del" +" ratolí." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2210 @@ -5065,6 +6182,8 @@ msgid "" "Show position of pointer when the Control key is " "pressed" msgstr "" +"Mostra la posició del punter quan es premi la tecla " +"Control" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2215 @@ -5073,6 +6192,9 @@ msgid "" "release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " "pointer." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per habilitar l'animació del punter del ratolí " +"quan premeu i deixeu anar la tecla Control. Aquesta funció us pot ajudar a " +"localitzar el punter del ratolí." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:2219 @@ -5081,6 +6203,9 @@ msgid "" "Keyboard Layout Options dialog, see ." msgstr "" +"La posició de la tecla Control al teclat es pot modificar al diàleg Opcions " +"de la disposició del teclat, consulteu ." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2232 @@ -5088,6 +6213,8 @@ msgid "" "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " "your screen when you move your mouse." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar la velocitat a la qual el " +"punter del ratolí es mou a la pantalla quan moveu el ratolí." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2238 @@ -5100,11 +6227,13 @@ msgid "" "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " "of your mouse." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar quina sensibilitat té el " +"punter del ratolí als moviments del ratolí." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2249 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Llindar" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2254 @@ -5112,11 +6241,14 @@ msgid "" "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the" " move action is interpreted as a drag-and-drop action." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar la distància a la qual heu de " +"moure un element abans d'interpretar l'acció de moviment com una acció " +"d'arrossegar i deixar anar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2261 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2266 @@ -5126,6 +6258,10 @@ msgid "" "exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a " "double-click." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar la quantitat de temps que hi " +"pot haver entre els clics quan feu doble clic. Si l'interval entre el primer" +" i segon clic excedeix el temps que s'especifica aquí, l'acció no " +"s'interpretarà com a doble clic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2271 @@ -5133,6 +6269,9 @@ msgid "" "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " "light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." msgstr "" +"Utilitzeu la icona de la bombeta per verificar la sensibilitat del doble " +"clic: la llum s'il·luminarà breument per al clic, però es mantindrà encesa " +"per al doble clic." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:2280 @@ -5146,6 +6285,10 @@ msgid "" "accessibility features that can help people who have difficulty with exact " "positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:" msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya " +"Accessibilitat per configurar les funcions " +"d'accessibilitat que poden ajudar a les persones que tenen dificultats amb " +"el posicionament exacte del punter o la pressió dels botons del ratolí:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2285 @@ -5153,46 +6296,48 @@ msgid "" "Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; " "this is useful for users that can manipulate only one button." msgstr "" +"Obre un menú contextual en fer clic i mantenir premut el botó principal del " +"ratolí; això és útil per als usuaris que només poden manipular un botó." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2294 msgid "Single click" -msgstr "" +msgstr "Un sol clic" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2296 msgid "A single click of the primary mouse button" -msgstr "" +msgstr "Un sol clic del botó primari del ratolí" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2302 msgid "Double click" -msgstr "" +msgstr "Doble clic" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2304 msgid "A double click of the primary mouse button" -msgstr "" +msgstr "Un doble clic del botó principal del ratolí" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2310 msgid "Drag click" -msgstr "" +msgstr "Clic d'arrossegar" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2312 msgid "A click that begins a drag operation" -msgstr "" +msgstr "Un clic que comença una operació d'arrossegament" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2318 msgid "Secondary click" -msgstr "" +msgstr "Clic secundari" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2320 msgid "A single click of the secondary mouse button" -msgstr "" +msgstr "Un sol clic del botó secundari del ratolí" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2290 @@ -5201,6 +6346,9 @@ msgid "" "users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " "can be performed are: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Realitza diferents tipus de clic de botó del ratolí amb programari; això és " +"útil per als usuaris que no poden manipular cap botó. Els tipus de clic que " +"es poden realitzar són: <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2329 @@ -5208,11 +6356,13 @@ msgid "" " lists the mouse accessibility " "preferences that you can modify:" msgstr "" +" llista les preferències " +"d'accessibilitat del ratolí que podeu modificar:" #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:2332 msgid "Mouse Motion Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències del moviment del ratolí" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2349 @@ -5220,6 +6370,8 @@ msgid "" "Trigger secondary click by holding down the primary " "button" msgstr "" +"Dispara el clic secundari en mantenir premut el botó " +"primari" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2354 @@ -5227,6 +6379,8 @@ msgid "" "Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " "primary mouse button for an extended time." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per habilitar els clics secundaris simulats en " +"prémer el botó principal del ratolí durant un període de temps perllongat." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2359 @@ -5234,6 +6388,8 @@ msgid "" "Delay slider in the Simulated Secondary " "Click section" msgstr "" +"Control lliscant del Retard a la secció Clic " +"secundari simulat" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2364 @@ -5241,11 +6397,14 @@ msgid "" "Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " "simulate a secondary click." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar quant de temps s'ha de prémer " +"el botó principal per simular un clic secundari." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2369 msgid "Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "" +"Inicia el clic quan s'aturi el moviment del punter" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2374 @@ -5254,6 +6413,9 @@ msgid "" "additional preferences in the Dwell Click section to " "configure how the type of click is chosen." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per activar els clics automàtics quan el ratolí " +"s'atura. Utilitzeu les preferències addicionals de la secció Clic " +"en passar per sobre per configurar com es tria el tipus de clic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2379 @@ -5261,6 +6423,8 @@ msgid "" "Delay slider in the Dwell Click " "section" msgstr "" +"Control lliscant del Retard a la secció Clic " +"en passar per sobre" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2384 @@ -5268,11 +6432,13 @@ msgid "" "Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an" " automatic click will be triggered." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar quant de temps el punter ha " +"d'estar en repòs abans que es desencadeni un clic automàtic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2389 msgid "Motion threshold slider" -msgstr "" +msgstr "Control lliscant de Llindar de moviment" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2394 @@ -5280,11 +6446,13 @@ msgid "" "Use the slider to specify how much the pointer may move to still be " "considered at rest." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant per especificar quant es pot moure el punter " +"per continuar considerant-lo en repòs." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2399 msgid "Choose type of click beforehand" -msgstr "" +msgstr "Selecciona el tipus d'anticipació de clic" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2404 @@ -5292,11 +6460,13 @@ msgid "" "Select this option to pick the type of click to perform from a window or " "panel applet." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per triar el tipus de clic a realitzar des d'una " +"finestra o una miniaplicació del tauler." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2410 msgid "Show click type window" -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra del tipus de clic" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2415 @@ -5304,6 +6474,9 @@ msgid "" "When this option is enabled, the different types of click (single click, " "double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, es poden seleccionar els diferents tipus" +" de clic (un sol clic, doble clic, clic d'arrossegar o clic secundari) en " +"una finestra." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:2417 @@ -5311,11 +6484,14 @@ msgid "" "The Dwell Click panel applet can be used instead of the" " window." msgstr "" +"La miniaplicació de tauler Clic en passar per damunt es" +" pot utilitzar en lloc de la finestra." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2423 msgid "Choose type of click with mouse gestures" msgstr "" +"Selecciona el tipus de clic amb gestos del ratolí" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2428 @@ -5325,46 +6501,51 @@ msgid "" "directions to the different types of click. Note that each direction can be " "used only for one type of click." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per triar el tipus de clic en moure el ratolí en " +"una direcció determinada. Els quatre quadres desplegables que estan a sota " +"d'aquesta opció us permeten assignar les direccions als diferents tipus de " +"clics. Tingueu en compte que cada direcció només es pot utilitzar per a un " +"tipus de clic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2434 msgid "Single click" -msgstr "" +msgstr "Us sol clic" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2439 msgid "Choose the direction to trigger a single click." -msgstr "" +msgstr "Trieu la direcció per disparar un sol clic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2446 msgid "Double click" -msgstr "" +msgstr "Doble clic" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2451 msgid "Choose the direction to trigger a double click." -msgstr "" +msgstr "Trieu la direcció per disparar un doble clic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2458 msgid "Drag click" -msgstr "" +msgstr "Clic d'arrossegar" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2463 msgid "Choose the direction to trigger a drag click." -msgstr "" +msgstr "Trieu la direcció per disparar un clic d'arrossegar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2470 msgid "Secondary click" -msgstr "" +msgstr "Clic secundari" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2475 msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." -msgstr "" +msgstr "Trieu la direcció per disparar un clic secundari." #. (itstool) path: sect2/title #: C/goscustdesk.xml:2487 @@ -5375,6 +6556,7 @@ msgstr "Monitors" #: C/goscustdesk.xml:2488 msgid "preference tools Display" msgstr "" +"eines de preferències Pantalla" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:2492 @@ -5382,6 +6564,8 @@ msgid "" "Use Monitor Preferences to configure the monitors" " that your computer uses." msgstr "" +"Utilitzeu Preferències dels monitors per " +"configurar els monitors que utilitza el vostre ordinador." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:2494 @@ -5391,6 +6575,11 @@ msgid "" " several typical monitor configurations without starting " "Monitor Preferences." msgstr "" +"En la majoria dels teclats d'ordinadors portàtils, podeu utilitzar la " +"combinació de tecles " +"FnF7 per recórrer les" +" diverses configuracions de monitor típiques sense iniciar " +"Preferències dels monitors." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:2498 @@ -5401,6 +6590,11 @@ msgid "" "each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which " "monitor." msgstr "" +"Arrossegueu les representacions gràfiques dels monitors a la part superior " +"esquerra de la finestra per establir com s'organitzen els vostres monitors. " +"Preferències dels monitors mostra etiquetes " +"petites al cantó superior esquerre de cada monitor per ajudar-vos a " +"identificar quin rectangle correspon a quin monitor." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:2503 @@ -5411,11 +6605,17 @@ msgid "" "changes. This is to prevent bad display settings from rendering your " "computer unusable." msgstr "" +"Els canvis que feu a Preferències dels monitors " +"no tindran efecte fins que no feu clic al botó " +"Aplica. Els ajusts tornaran als seus ajusts anteriors" +" tret que confirmeu els canvis. Això és per evitar que els ajusts " +"incorrectes de la pantalla inutilitzin la renderització del vostre " +"ordinador." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2510 msgid "Same image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "La mateixa imatge en tots els monitors" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2511 @@ -5425,11 +6625,15 @@ msgid "" "is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor " "shows only a part of your entire desktop." msgstr "" +"Quan se selecciona aquesta opció, tot l'escriptori s'adaptarà a un únic " +"monitor, i cada monitor mostrarà la mateixa còpia de l'escriptori. Quan no " +"se selecciona, l'escriptori abasta diversos monitors i cada monitor mostra " +"només una part de tot l'escriptori." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2517 msgid "Detect monitors" -msgstr "" +msgstr "Detecta els monitors" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2518 @@ -5437,11 +6641,13 @@ msgid "" "Click this button to find monitors that have been recently added or plugged " "in." msgstr "" +"Feu clic a aquest botó per trobar els monitors que s'han afegit o connectat " +"recentment." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2522 msgid "Show monitors in panel" -msgstr "" +msgstr "Mostra els monitors al tauler" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2523 @@ -5450,6 +6656,9 @@ msgid "" "you to quickly change certain settings without opening Monitor " "Preferences." msgstr "" +"Quan se selecciona aquesta opció, es col·locarà una icona al tauler que us " +"permetrà canviar ràpidament alguns ajusts sense obrir " +"Paràmetres dels monitors." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:2529 @@ -5459,11 +6668,15 @@ msgid "" "bold black outline. It is also indicated by the background color of the " "section label." msgstr "" +"La llista següent explica les opcions que podeu establir per a cada monitor." +" El monitor seleccionat actualment és el que té una representació gràfica " +"amb un contorn fosc en negreta. També s'indica amb el color de fons de " +"l'etiqueta de la secció." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2536 msgid "On / Off" -msgstr "" +msgstr "Activat / Desactivat" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2537 @@ -5471,11 +6684,13 @@ msgid "" "Individual monitors can be completely disabled by selecting " "Off." msgstr "" +"Els monitors es poden desactivar completament per separat seleccionant " +"Desactivat." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2541 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolució" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2542 @@ -5485,11 +6700,15 @@ msgid "" "dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on " "the screen, but everything will be smaller." msgstr "" +"Seleccioneu la resolució que voleu utilitzar per al monitor seleccionat " +"actualment a la llista desplegable. Resolució es " +"refereix a les dimensions en píxel de la pantalla. Una resolució més gran " +"significa que hi caben més coses a la pantalla, però tot serà més petit." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2550 msgid "Refresh rate" -msgstr "" +msgstr "Velocitat de refresc" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2551 @@ -5498,13 +6717,19 @@ msgid "" "drop-down list. The refresh rate determines how often " "the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the" " monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " -"problem on LCD displays." +"problem on LCDs." msgstr "" +"Seleccioneu la velocitat de refresc que s'utilitzarà per al monitor " +"seleccionat actualment a la llista desplegable. La velocitat de " +"refresc determina la freqüència amb què l'ordinador redibuixa la " +"pantalla. Una velocitat de refresc molt baixa (per sota de 60) fa que el " +"monitor parpellegi i que pugui causar molèsties als ulls. Aquest és un " +"problema menor als LCD." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2560 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotació" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2561 @@ -5512,21 +6737,24 @@ msgid "" "Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " "be supported on all graphics cards." msgstr "" +"Seleccioneu la rotació del monitor seleccionat actualment. Aquesta opció pot" +" no ser compatible amb totes les targetes gràfiques." #. (itstool) path: sect2/title #: C/goscustdesk.xml:2568 msgid "Sound Preferences" -msgstr "Preferències de so" +msgstr "Preferències del so" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2569 msgid "preference tools Sound" -msgstr "" +msgstr "eines de preferències So" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2573 msgid "sound setting preferences" msgstr "" +"so establir les preferències" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2577 @@ -5534,16 +6762,17 @@ msgid "" "sound associating events with " "sounds" msgstr "" +"so associar esdeveniments amb sons" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2582 msgid "events, associating sounds with" -msgstr "" +msgstr "esdeveniments, associar-hi sons" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2586 msgid "volume" -msgstr "" +msgstr "volum" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:2589 @@ -5552,6 +6781,9 @@ msgid "" "devices and volume for sound input and output. You can also specify which " "sounds to play when particular events occur." msgstr "" +"L'eina de preferències So us permet controlar els" +" dispositius i el volum d'entrada i sortida del so. També podeu especificar " +"quins sons que es reprodueixen quan es produeixen determinats esdeveniments." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:2592 @@ -5559,21 +6791,23 @@ msgid "" "You can customize the settings for the Sound " "preference tool in the following functional areas:" msgstr "" +"Podeu personalitzar els ajusts per a l'eina de preferències " +"So en les àrees funcionals següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2596 msgid "Sound Events" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments de so" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2601 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2606 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Sortida" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscustdesk.xml:2611 @@ -5583,12 +6817,16 @@ msgid "" "Mute checkbox allows to temporarily suppress all output" " without disturbing the current volume." msgstr "" +"Podeu canviar el volum de sortida general mitjançant el control lliscant " +"Volum de sortida a la part superior de la finestra. La " +"casella de selecció Silenci permet suprimir de forma " +"temporal tota la sortida sense alterar el volum actual." #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:2613 C/goscustdesk.xml:2618 msgid "Sound Effects Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències dels efectes de so" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2614 @@ -5601,6 +6839,14 @@ msgid "" "Sound preference tool to choose a sound theme and" " modify the bell sound." msgstr "" +"Un tema de sons és la col·lecció d'efectes de so associats a diversos " +"esdeveniments, com ara obrir un diàleg, fer clic en un botó o seleccionar un" +" element en un menú. Un dels sons d'esdeveniment més destacat és el so de " +"campana del sistema que sovint es reprodueix per " +"indicar un error d'entrada de teclat. Utilitzeu la secció que està a la " +"pestanya Efectes de so de l'eina de preferències " +"So per triar un tema de sons i modificar el so de" +" la campana." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2615 @@ -5608,11 +6854,13 @@ msgid "" " lists the sound effects preferences " "that you can modify." msgstr "" +" llista les preferències dels efectes " +"de so que podeu modificar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2635 msgid "Alert Volume slider" -msgstr "" +msgstr "Control lliscant Volum d'alerta" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2638 @@ -5620,6 +6868,8 @@ msgid "" "Use the Alert Volume slider to control the volume for " "event sounds." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant Volum d'alerta per " +"controlar el volum per al so dels esdeveniments." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2640 @@ -5627,41 +6877,49 @@ msgid "" "The Mute checkbox allows to temporarily suppress event " "sounds without modifying the current volume." msgstr "" +"La casella de selecció Silenci permet suspendre " +"temporalment el so dels esdeveniments sense modificar el volum actual." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2647 msgid "Sound Theme " -msgstr "" +msgstr "Tema de sons" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2652 msgid "Use this combobox to select a different sound theme." msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre desplegable per seleccionar un tema de sons " +"diferent." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2653 msgid "Choose No sounds to turn off all event sounds." msgstr "" +"Trieu Sense sons per desactivar tots els sons " +"d'esdeveniments." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2658 msgid "Choose an alert sound list" -msgstr "" +msgstr "Llista Trieu un so d'alerta" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2661 msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list." -msgstr "" +msgstr "Trieu un so alternatiu per a la campana del sistema d'aquesta llista." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2663 msgid "Selecting a list element plays the sound." -msgstr "" +msgstr "La selecció d'un element de llista reprodueix el so." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2668 msgid "Enable window and button sounds checkbox" msgstr "" +"Casella de selecció Habilita els sons de les finestres i dels " +"botons" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2671 @@ -5669,12 +6927,15 @@ msgid "" "Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related " "events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks." msgstr "" +"Desmarqueu aquesta opció si no voleu escoltar els sons per als esdeveniments" +" relacionats amb les finestres (com ara l'aparició d'un quadre de diàleg o " +"un menú) i els clics dels botons." #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:2682 C/goscustdesk.xml:2688 msgid "Sound Input Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de l'entrada de so" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2683 @@ -5682,6 +6943,8 @@ msgid "" "Use the Input tabbed section to set your preferences " "for sound input." msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya Entrada per " +"establir les vostres preferències per a l'entrada de so." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2685 @@ -5689,16 +6952,20 @@ msgid "" " lists the sound input preferences that" " you can modify." msgstr "" +" llista les preferències de l'entrada " +"de so que podeu modificar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2705 msgid "Input volume slider" -msgstr "" +msgstr "Control lliscant Volum d'entrada" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2710 msgid "Use the input volume slider to control the input level." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant del volum d'entrada per controlar el nivell " +"d'entrada." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2711 @@ -5706,11 +6973,13 @@ msgid "" "The Mute checkbox allows to temporarily suppress all " "input without disturbing the current input level." msgstr "" +"La casella de selecció Silenci permet suspendre de " +"manera temporal totes les entrades sense alterar el nivell d'entrada actual." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2716 msgid "Input level" -msgstr "" +msgstr "Nivell d'entrada" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2721 @@ -5718,16 +6987,19 @@ msgid "" "The Input level display provides visual feedback that " "helps to select a suitable input volume." msgstr "" +"La visualització Nivell d'entrada proporciona " +"informació visual que ajuda a seleccionar un volum d'entrada adequat." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2727 msgid "Choose a device for sound input list" msgstr "" +"Llista Seleccioneu un dispositiu per a l'entrada de so" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2732 msgid "Choose the device that you want to receive sound input from." -msgstr "" +msgstr "Trieu el dispositiu des del qual vulgueu rebre l'entrada de so." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:2739 @@ -5736,12 +7008,15 @@ msgid "" "that is shown in the notification area of the panel when an application is " "listening for sound input." msgstr "" +"Tingueu en compte que el volum d'entrada també es pot controlar amb la icona" +" del micròfon que es mostra a l'àrea de notificacions del tauler quan una " +"aplicació escolta l'entrada de so." #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: table/title #: C/goscustdesk.xml:2744 C/goscustdesk.xml:2750 msgid "Sound Output Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de la sortida de so" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2745 @@ -5749,6 +7024,8 @@ msgid "" "Use the Output tabbed section to set your preferences " "for sound output." msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya Sortida per " +"establir les vostres preferències per a la sortida de so." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2747 @@ -5756,16 +7033,20 @@ msgid "" " lists the sound output preferences " "that you can modify." msgstr "" +" llista les preferències de la sortida " +"de so que podeu modificar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2767 msgid "Output volume slider" -msgstr "" +msgstr "Control lliscant Volum de sortida" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2772 msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant del volum de sortida per controlar el volum " +"general de sortida." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2773 @@ -5773,6 +7054,8 @@ msgid "" "The Mute checkbox allows to temporarily suppress all " "output without disturbing the current volume." msgstr "" +"La casella de selecció Silenci permet suspendre de " +"manera temporal totes les sortides sense alterar el nivell de volum actual." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2774 @@ -5780,21 +7063,25 @@ msgid "" "Note that the Output volume slider is located above the" " tabbed section at the top of the window." msgstr "" +"Tingueu en compte que el control lliscant Volum de " +"sortida es troba a damunt de la pestanya de la secció a la part " +"superior de la finestra." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2780 msgid "Choose a device for sound output list" msgstr "" +"Llista Seleccioneu un dispositiu per a la sortida de so" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2785 msgid "Choose the device that you want to hear sound output from." -msgstr "" +msgstr "Trieu el dispositiu que voleu escoltar la sortida de so." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2791 msgid "Balance slider" -msgstr "" +msgstr "Control lliscant Balanç" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2796 @@ -5803,6 +7090,9 @@ msgid "" "balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or " "5.1)." msgstr "" +"Utilitzeu el control lliscant Balanç per controlar el " +"balanç esquerre / dret d'un dispositiu de sortida que tingui més d'un canal " +"(p. ex. estèreo o 5.1)." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:2804 @@ -5810,11 +7100,13 @@ msgid "" "Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon " "that is shown in the notification area of the panel." msgstr "" +"Tingueu en compte que el volum de sortida també es pot controlar amb la " +"icona de l'altaveu que es mostra a l'àrea de notificacions del tauler." #. (itstool) path: sect3/title #: C/goscustdesk.xml:2808 msgid "Application Sound Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de so de les aplicacions" #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2809 @@ -5822,6 +7114,8 @@ msgid "" "Use the Applications tabbed section to control the " "volume of sound played by individual applications." msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya Aplicacions " +"per controlar el volum de so reproduït per les aplicacions per separat." #. (itstool) path: sect3/para #: C/goscustdesk.xml:2811 @@ -5829,6 +7123,8 @@ msgid "" "Each application that is currently playing sound is identified by its name " "and icon." msgstr "" +"Cada aplicació que reprodueix so actualment s'identifica amb el seu nom i la" +" seva icona." #. (itstool) path: sect1/title #: C/goscustdesk.xml:2829 @@ -5836,39 +7132,31 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2833 -msgid "Multimedia Systems Selector" -msgstr "Selector de sistemes multimèdia" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2834 -msgid "See the GStreamer Properties Manual." -msgstr "" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscustdesk.xml:2838 +#: C/goscustdesk.xml:2832 msgid "Sessions Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de sessions" #. (itstool) path: sect2/indexterm #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2843 C/gosstartsession.xml:177 +#: C/goscustdesk.xml:2837 C/gosstartsession.xml:177 msgid "preference tools Sessions" msgstr "" +"eines de preferències Sessions" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2847 +#: C/goscustdesk.xml:2841 msgid "sessions preferences" -msgstr "" +msgstr "sessions preferències" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2851 +#: C/goscustdesk.xml:2845 msgid "" "startup applications customizing" msgstr "" +"aplicacions d'inici personalitzar" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2855 +#: C/goscustdesk.xml:2849 msgid "" "The Sessions preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -5877,69 +7165,88 @@ msgid "" "state when you start another session. You can also use this preference tool " "to manage multiple MATE sessions." msgstr "" +"L'eina de preferències Sessions us permet " +"gestionar les vostres sessions. Podeu configurar les preferències de la " +"sessió i especificar quines aplicacions voleu iniciar quan inicieu una " +"sessió. Podeu configurar les sessions per desar l'estat de les aplicacions a" +" l'escriptori MATE i restaurar l'estat quan inicieu una altra sessió. També " +"podeu utilitzar aquesta eina de preferències per gestionar diverses sessions" +" de MATE." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscustdesk.xml:2861 +#: C/goscustdesk.xml:2855 msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " "following functional areas:" msgstr "" +"Podeu personalitzar els ajusts per a les sessions i aplicacions d'inici en " +"les àrees funcionals següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2865 +#: C/goscustdesk.xml:2859 msgid "Session Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de les sessions" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2870 +#: C/goscustdesk.xml:2864 msgid "Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Programes d'inici" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2876 +#: C/goscustdesk.xml:2870 msgid "Setting Session Preferences" -msgstr "" +msgstr "Establir les preferències de la sessió" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2877 +#: C/goscustdesk.xml:2871 msgid "sessions setting options" msgstr "" +"sessions establir les opcions" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2881 +#: C/goscustdesk.xml:2875 msgid "" "Use the Session Options tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya Opcions de les " +"sessions per gestionar diverses sessions i per establir les " +"preferències per a la sessió actual." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2883 +#: C/goscustdesk.xml:2877 msgid "" " lists the session options that you" " can modify." msgstr "" +" llista les opcions de les sessions" +" que podeu modificar." #. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2886 +#: C/goscustdesk.xml:2880 msgid "Session Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de les sessions:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2903 +#: C/goscustdesk.xml:2897 msgid "" "Automatically remember running applications when logging " "out" msgstr "" +"Recorda automàticament les aplicacions que s'estan executant quan " +"es tanqui la sessió" #. (itstool) path: entry/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2908 C/goscustdesk.xml:2927 +#: C/goscustdesk.xml:2902 C/goscustdesk.xml:2921 msgid "" "startup applications session-" "managed" msgstr "" +"aplicacions d'inici gestionades per " +"sessió" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2912 +#: C/goscustdesk.xml:2906 msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the state of your" " session when logging out. The session manager saves the session-managed " @@ -5947,14 +7254,22 @@ msgid "" "managed applications when you log out. The next time that you start a " "session, the applications start automatically, with the saved settings." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció si voleu que el gestor de sessions desi l'estat de" +" la vostra sessió quan tanqueu la sessió. El gestor de sessions desa les " +"aplicacions gestionades per sessió que estan obertes i els ajusts associats " +"a les aplicacions gestionades per sessió quan tanqueu la sessió. La pròxima " +"vegada que inicieu una sessió, les aplicacions s'inicien automàticament, amb" +" els ajusts desats." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2922 +#: C/goscustdesk.xml:2916 msgid "Remember currently running applications" msgstr "" +"Recorda automàticament les aplicacions que s'estan executant " +"actualment" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2931 +#: C/goscustdesk.xml:2925 msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state" " of your session. The session manager saves the session-managed applications" @@ -5962,21 +7277,28 @@ msgid "" "applications. The next time that you start a session, the applications start" " automatically, with the saved settings." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció si voleu que el gestor de sessions desi l'estat " +"actual de la vostra sessió. El gestor de sessions desa les aplicacions " +"gestionades per sessió que estan obertes i els ajusts associats a les " +"aplicacions gestionades per sessió. La pròxima vegada que inicieu una " +"sessió, les aplicacions s'inicien automàticament, amb els ajusts desats." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscustdesk.xml:2944 +#: C/goscustdesk.xml:2938 msgid "Configuring Startup Applications" -msgstr "" +msgstr "Configurar les aplicacions d'inici" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscustdesk.xml:2945 +#: C/goscustdesk.xml:2939 msgid "" "startup applications non-session-" "managed" msgstr "" +"aplicacions d'inici no gestionades per " +"sessió" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2949 +#: C/goscustdesk.xml:2943 msgid "" "Use the Startup Programs tabbed section of the " "Sessions preference tool to specify non-session-" @@ -5986,90 +7308,120 @@ msgid "" "Startup Programs tabbed section. The commands execute " "automatically when you log in." msgstr "" +"Utilitzeu la secció que està a la pestanya Programes " +"d'inici de l'eina de preferències " +"Sessions per especificar les " +"aplicacions d'inici no gestionades per sessió. Les " +"aplicacions d'inici són aplicacions que s'inicien automàticament quan " +"inicieu una sessió. Podeu especificar les ordres que executen les " +"aplicacions no gestionades per sessió a la secció que està a la pestanya " +"Programes d'inici. Les ordres s'executen automàticament" +" quan inicieu la sessió." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2956 +#: C/goscustdesk.xml:2950 msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see ." msgstr "" +"També podeu iniciar automàticament aplicacions gestionades per sessió. Per " +"obtenir més informació, consulteu ." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscustdesk.xml:2958 +#: C/goscustdesk.xml:2952 msgid "" " lists the startup applications " "preferences that you can modify." msgstr "" +" llista les preferències de les " +"aplicacions d'inici que podeu modificar." #. (itstool) path: table/title -#: C/goscustdesk.xml:2961 +#: C/goscustdesk.xml:2955 msgid "Startup Programs Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències dels programes d'inici" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2978 +#: C/goscustdesk.xml:2972 msgid " Additional startup programs" -msgstr "" +msgstr "Programes d'inici addicionals" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscustdesk.xml:2983 +#: C/goscustdesk.xml:2977 msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as " "follows:" msgstr "" +"Utilitzeu aquesta taula per gestionar les aplicacions d'inici no gestionades" +" per sessió, de la manera següent:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2987 +#: C/goscustdesk.xml:2981 msgid "" "To add a startup application, click on the Add " "button. The New Startup Program dialog is displayed. " -"Enter the name of the appplication in the Name field. " +"Enter the name of the application in the Name field. " "Then enter the command to start the application in the " -"Command field. you can also specify a comment in the " +"Command field. You can also specify a comment in the " "Comment field" msgstr "" +"Per afegir una aplicació d'inici, feu clic al botó " +"Afegeix. Es mostra el diàleg Programa " +"d'inici nou. Introduïu el nom de l'aplicació al camp " +"Nom. A continuació, introduïu l'ordre per iniciar " +"l'aplicació al camp Ordre. També podeu especificar un " +"comentari al camp Comentari" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2990 +#: C/goscustdesk.xml:2984 msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on" " the Edit button. The Edit Startup " "Program dialog is displayed. Use the dialog to modify the command" " and the startup order for the startup application." msgstr "" +"Per editar una aplicació d'inici, seleccioneu l'aplicació d'inici i, a " +"continuació, feu clic al botó Edita. Es mostra el " +"diàleg Edita el programa d'inici. Utilitzeu el diàleg " +"per modificar l'ordre i l'ordre d'inici per a l'aplicació d'inici." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscustdesk.xml:2996 +#: C/goscustdesk.xml:2990 msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " "on the Remove button." msgstr "" +"Per eliminar una aplicació d'inici, seleccioneu l'aplicació d'inici, i " +"després feu clic al botó Suprimeix." #. (itstool) path: chapter/title #: C/goseditmainmenu.xml:2 msgid "Using the Main Menubar" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar la barra de menús principal" #. (itstool) path: highlights/para #: C/goseditmainmenu.xml:13 msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." msgstr "" +"Aquest capítol descriu com utilitzar la barra de menús del tauler de MATE." #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:15 msgid "menus introduction" -msgstr "" +msgstr "menús introducció" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:19 msgid "" "menus Menu Bar Menu Bar" msgstr "" +"menús Barra de menús Barra de" +" menús" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:24 msgid "Menu Bar introduction" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús introducció" #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:29 @@ -6080,30 +7432,36 @@ msgid "" " the System to customize your system, get help with MATE," " and log out of MATE or shut down your computer." msgstr "" +"La barra de menús del tauler és el vostre punt d'accés principal a MATE. " +"Utilitzeu el menú Aplicacions per llançar aplicacions, el" +" menú Llocs per obrir ubicacions al vostre ordinador o a " +"la xarxa, i el menú Sistema per personalitzar el vostre " +"sistema, obtenir ajuda amb MATE i tancar la sessió de MATE o apagar el " +"vostre ordinador." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:30 msgid "The following sections describe these three menus." -msgstr "" +msgstr "Les seccions següents descriuen aquests tres menús." #. (itstool) path: tip/para #: C/goseditmainmenu.xml:31 msgid "" -"By default, the panel menubar is on the >. " -"But like any other panel object, you can move the menubar to another panel, " -"or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on " -"this, see ." +"By default, the panel menubar is on the . But " +"like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or " +"have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this," +" see ." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/goseditmainmenu.xml:34 msgid "Applications Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Aplicacions" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:37 msgid "menus Applications menu" -msgstr "" +msgstr "menús Menú Aplicacions" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:41 @@ -6111,24 +7469,29 @@ msgid "" "The Applications menu contains a hierarchy of submenus, " "from which you can start the applications that are installed on your system." msgstr "" +"El menú Aplicacions conté una jerarquia de submenús, des " +"d'on podeu iniciar les aplicacions que estiguin instal·lades al vostre " +"sistema." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:42 msgid "" -"Each submenu correponds to a category. For example, in the Sound " +"Each submenu corresponds to a category. For example, in the Sound " "& Video submenu, you will find applications for playing CDs " "and recording sound." msgstr "" +"Cada submenú correspon a una categoria. Per exemple, al submenú So " +"i àudio, trobareu aplicacions per reproduir CD i enregistrar so." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:43 msgid "To launch an application, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per llançar una aplicació, seguiu aquests passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:45 msgid "Open the Applications menu by clicking on it." -msgstr "" +msgstr "Obriu el menú Aplicacions en fer-hi clic." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:46 @@ -6136,11 +7499,14 @@ msgid "" "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in." " Each submenu opens as your mouse passes over the category." msgstr "" +"Moveu el ratolí cap a sota del menú a la categoria en què es troba " +"l'aplicació que voleu. Cada submenú s'obre quan el ratolí passa per sobre de" +" la categoria." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:47 msgid "Click the menu item for the application." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a l'element del menú de l'aplicació." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:49 @@ -6150,16 +7516,20 @@ msgid "" " you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP" " client, you will find it in the Internet submenu." msgstr "" +"Quan instal·leu una aplicació nova, s'afegeix automàticament al menú " +"Aplicacions en una categoria adequada. Per exemple, si " +"instal·leu una aplicació de missatgeria instantània, una aplicació de VoIP o" +" un client FTP, ho trobareu al submenú Internet." #. (itstool) path: section/title #: C/goseditmainmenu.xml:52 msgid "Places Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Llocs" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:53 msgid "Places menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Llocs" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:56 @@ -6168,17 +7538,22 @@ msgid "" " on your computer and your local network. The Places menu" " allows you to open the following items:" msgstr "" +"El menú Llocs és una manera ràpida per anar a diverses " +"ubicacions del vostre ordinador i de la vostra xarxa local. El menú " +"Llocs us permet obrir els elements següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:58 msgid "Your Home folder" -msgstr "" +msgstr "La vostra carpeta d'usuari" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:59 msgid "" "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." msgstr "" +"La carpeta Escriptori, que correspon als elements que es mostren a " +"l'escriptori." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:60 @@ -6186,11 +7561,13 @@ msgid "" "The items in your Caja bookmarks. For more on this, see ." msgstr "" +"Els elements als vostres marcadors de Caja. Per obtenir més informació, " +"consulteu ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:61 msgid "Your computer, which shows all your drives." -msgstr "" +msgstr "El vostre ordinador, que mostra totes les unitats." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:62 @@ -6198,6 +7575,8 @@ msgid "" "The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see ." msgstr "" +"Creador de CD/DVD de Caja. Per obtenir més informació, consulteu ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:63 @@ -6205,12 +7584,15 @@ msgid "" "The local network. For more on this, see ." msgstr "" +"La xarxa local. Per obtenir més informació, consulteu ." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:66 msgid "" "The last three items on the menu perform actions rather than open locations." msgstr "" +"Els tres últims elements del menú realitzen accions en lloc d'obrir llocs." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:69 @@ -6218,6 +7600,9 @@ msgid "" "Connect to Server lets you choose a server on " "your network. For more on this, see ." msgstr "" +"Connecta't al servidor, us permet triar un " +"servidor de la vostra xarxa. Per obtenir més informació, consulteu ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:70 @@ -6226,6 +7611,10 @@ msgid "" "your computer. For more on this, see the Search for Files Manual." msgstr "" +"Cerca de fitxers us permet cercar fitxers al " +"vostre ordinador. Per obtenir més informació, consulteu el Manual de cerca de " +"fitxers." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:71 @@ -6233,16 +7622,18 @@ msgid "" "The Recent Documents submenu lists the documents " "you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." msgstr "" +"El submenú Documents recents llista els documents" +" que heu obert recentment. L'última entrada del submenú neteja la llista." #. (itstool) path: section/title #: C/goseditmainmenu.xml:75 msgid "System Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Sistema" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:76 msgid "System Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Sistema" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:79 @@ -6250,6 +7641,9 @@ msgid "" "The System menu allows you to set your preferences for " "the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down." msgstr "" +"El menú Sistema us permet establir les vostres " +"preferències per a l'escriptori MATE, obtenir ajuda amb l'ús de MATE i " +"tancar la sessió o apagar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:81 @@ -6258,11 +7652,16 @@ msgid "" " to configure your computer. For more information on using these preference " "tools, see ." msgstr "" +"L'element Centre de control conté les eines de " +"preferències per configurar el vostre ordinador. Per obtenir més informació " +"sobre com utilitzar aquestes eines de preferències, consulteu ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:82 msgid "The Help item launches the Help Browser." msgstr "" +"L'element Ajuda llança el navegador d'ajuda." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:83 @@ -6270,6 +7669,8 @@ msgid "" "The About MATE item has a brief introduction to " "MATE, links to the MATE website, and credits." msgstr "" +"L'element Quant a MATE té una breu introducció a " +"MATE, enllaços al lloc web de MATE i els crèdits." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:84 @@ -6278,6 +7679,10 @@ msgid "" "and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " "." msgstr "" +"L'ordre Bloqueja la pantalla inicia el vostre " +"estalvi de pantalla i requereix la vostra contrasenya per tornar a " +"l'escriptori. Per obtenir més informació, consulteu ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:85 @@ -6285,6 +7690,8 @@ msgid "" "Choose Log Out to log out of MATE, or to switch " "user." msgstr "" +"Trieu Tanca la sessió per tancar la sessió de " +"MATE o per canviar d'usuari." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:86 @@ -6292,32 +7699,36 @@ msgid "" "Choose Shut Down to end your MATE session and " "turn off your computer, or restart it." msgstr "" +"Trieu Apaga per acabar la vostra sessió de MATE i" +" per apagar o reiniciar el vostre ordinador." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:89 msgid "" "For more on logging out and shutting down, see ." msgstr "" +"Per obtenir més informació sobre com tancar sessió i apagar, consulteu ." #. (itstool) path: section/title #: C/goseditmainmenu.xml:93 msgid "Customizing the Panel Menubar" -msgstr "" +msgstr "Personalitzar la barra de menús del tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:96 msgid "menus customizing" -msgstr "" +msgstr "menús personalitzar" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:101 msgid "You can modify the contents of the following menus:" -msgstr "" +msgstr "Podeu modificar el contingut dels menús següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:104 msgid "Applications menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Aplicacions" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:107 @@ -6325,6 +7736,8 @@ msgid "" "SystemPreferences" " submenu" msgstr "" +"submenú " +"SistemaPreferències" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:110 @@ -6332,6 +7745,8 @@ msgid "" "SystemAdministration" " submenu" msgstr "" +"Submenú " +"SistemaAdministració" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:114 @@ -6340,14 +7755,22 @@ msgid "" "choose Edit Menus. The Menu " "Layout window opens." msgstr "" +"Per editar els elements d'aquests menús, feu clic amb el botó dret a la " +"barra de menús del tauler i trieu Edita els " +"menús. S'obre la finestra Disposició dels " +"menús." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:115 msgid "" "The Menu Layout window lists the menus in the left " -"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu " -"in the left pane to see its items listed in the right pane." +"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in " +"the left pane to see its items listed in the right pane." msgstr "" +"La finestra Disposició dels menús llista els menús al " +"plafó esquerre. Feu clic a les fletxes d'expansió per mostrar o ocultar els " +"submenús. Trieu un menú al plafó esquerre per veure els elements llistats al" +" plafó dret." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:116 @@ -6355,11 +7778,13 @@ msgid "" "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be " "added back to the menu by selecting it once again." msgstr "" +"Per treure un element d'un menú, desmarqueu-lo a la llista. L'element es pot" +" tornar a afegir al menú en seleccionar-lo de nou." #. (itstool) path: chapter/title #: C/goscaja.xml:2 msgid "Working with Files" -msgstr "" +msgstr "Treballar amb fitxers" #. (itstool) path: highlights/para #: C/goscaja.xml:37 @@ -6367,10 +7792,13 @@ msgid "" "This chapter describes how to use the Caja file " "manager." msgstr "" +"Aquest capítol descriu com utilitzar el gestor de fitxers " +"Caja." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: section/title #: C/goscaja.xml:41 C/gosoverview.xml:30 C/gospanel.xml:15 C/gostools.xml:265 +#: C/gosdconf.xml:15 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" @@ -6378,11 +7806,12 @@ msgstr "Introducció" #: C/goscaja.xml:42 msgid "file manager introduction" msgstr "" +"gestor de fitxers introducció" #. (itstool) path: sect2/title #: C/goscaja.xml:47 msgid "File Manager Functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcionalitat del gestor de fitxers" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscaja.xml:48 @@ -6391,46 +7820,49 @@ msgid "" "integrated way to manage your files and applications. You can use the file " "manager to do the following:" msgstr "" +"El gestor de fitxers Caja proporciona una forma " +"senzilla i integrada per gestionar els vostres fitxers i aplicacions. Podeu " +"utilitzar el gestor de fitxers per fer el següent:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:52 msgid "Create folders and documents" -msgstr "" +msgstr "Crear carpetes i documents" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:53 msgid "Display your files and folders" -msgstr "" +msgstr "Visualitzar els vostres fitxers i carpetes" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:54 msgid "Search and manage your files" -msgstr "" +msgstr "Cercar i gestionar els vostres fitxers" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:55 msgid "Run scripts and launch applications" -msgstr "" +msgstr "Executar scripts i llançar aplicacions" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:56 msgid "Customize the appearance of files and folders" -msgstr "" +msgstr "Personalitzar l'aparença de fitxers i carpetes" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:57 msgid "Open special locations on your computer" -msgstr "" +msgstr "Obrir ubicacions especials de l'ordinador" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:58 msgid "Write data to a CD or DVD" -msgstr "" +msgstr "Escriure dades a CD o DVD" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:59 msgid "Install and remove fonts" -msgstr "" +msgstr "Instal·lar i eliminar lletres" #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscaja.xml:61 @@ -6439,6 +7871,9 @@ msgid "" "contain files and may also contain other folders. Using folders can help you" " find your files more easily." msgstr "" +"El gestor de fitxers us permet organitzar els fitxers dins de carpetes. Les " +"carpetes poden contenir fitxers i també poden contenir altres carpetes. L'ús" +" de carpetes us pot ajudar a trobar els vostres fitxers amb més facilitat." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscaja.xml:62 @@ -6447,18 +7882,26 @@ msgid "" "behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " "component of the way you use your computer." msgstr "" +"Caja també gestiona l'escriptori. L'escriptori es" +" troba darrere de tots els altres elements visibles a la vostra pantalla. " +"L'escriptori és un component actiu de la manera com utilitzeu el vostre " +"ordinador." #. (itstool) path: sect2/para #: C/goscaja.xml:65 msgid "" -"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's " -"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons " -"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable " -"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives." +"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The" +" desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy" +" access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as " +"floppy disks, CDs and USB flash drives." msgstr "" +"Cada usuari té una carpeta d'usuari. La carpeta d'usuari conté tots els " +"fitxers de l'usuari. L'escriptori és una altra carpeta. L'escriptori conté " +"icones especials que permeten accedir fàcilment a la carpeta d'usuari, " +"paperera i mitjans extraïbles, com ara disqueteres, CD i memòries USB." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:67 +#: C/goscaja.xml:66 msgid "" "Caja is always running while you are using MATE. " "To open a new Caja window, double-click on an " @@ -6467,21 +7910,30 @@ msgid "" "=\"places-menu\">Places menu on the top " "panel." msgstr "" +"Caja sempre s'està executant mentre esteu " +"utilitzant MATE. Per obrir una finestra nova de " +"Caja, feu doble clic a una icona en concret a " +"l'escriptori com ara Carpeta de l'usuari o " +"Ordinador, o trieu un element del menú Llocs del tauler " +"superior." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:68 +#: C/goscaja.xml:67 msgid "" "In MATE many things are files, such as word processor documents, " "spreadsheets, photos, movies, and music." msgstr "" +"A MATE moltes coses són fitxers, com ara documents de processador de texts, " +"fulls de càlcul, fotos, pel·lícules i música." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:72 +#: C/goscaja.xml:71 msgid "File Manager Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentació del gestor de fitxers" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:73 +#: C/goscaja.xml:72 msgid "" "Caja provides two modes in which you can interact" " with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method" @@ -6490,82 +7942,144 @@ msgid "" "windows in the Behavior tab of the ." msgstr "" +"Caja proporciona dos modes en què podeu " +"interactuar amb el vostre sistema de fitxers: el mode espacial i el mode " +"navegador. Podeu decidir quin mètode preferiu i establir " +"Caja per utilitzar-lo sempre en seleccionar (o " +"desseleccionar) Obre sempre a les finestres del " +"navegador a la pestanya Comportament de " +"." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:74 +#: C/goscaja.xml:73 msgid "" -"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system" +"Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system" " administrator may have configured Caja to use " -"browser mode by default." +"spatial mode by default." msgstr "" +"El mode navegador és el predeterminat a MATE, però el vostre distribuïdor, " +"proveïdor o administrador del sistema pot haver configurat " +"Caja per utilitzar el mode espacial per defecte." -#. (itstool) path: sect2/para +#. (itstool) path: figure/title #: C/goscaja.xml:75 -msgid "The following explains the difference between the two modes:" +msgid "" +"Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings " +"org.mate.caja.preferences schema" +msgstr "" +"Dconf-Editor mostrant el valor de la clau always-use-browser per a l'esquema" +" org.mate.caja.preferences de gsettings" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/goscaja.xml:79 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' " +"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'" +msgstr "" +"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' " +"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/goscaja.xml:77 +msgid "" +" Dconf-Editor showing " +"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences " +"schema. " msgstr "" +" Dconf-Editor mostrant " +"el valor de la clau always-use-browser per a l'esquema " +"org.mate.caja.preferences de gsettings. " + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/goscaja.xml:87 +msgid "The following explains the difference between the two modes:" +msgstr "A continuació s'explica la diferència entre els dos modes:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:78 +#: C/goscaja.xml:90 msgid "Browser mode: browse your files and folders" -msgstr "" +msgstr "Mode navegador: navegueu pels vostres fitxers i carpetes" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:80 +#: C/goscaja.xml:92 msgid "" "The file manager window represents a browser, which can display any " "location. Opening a folder updates the current file manager window to show " "the contents of the new folder." msgstr "" +"La finestra del gestor de fitxers representa un navegador, que pot mostrar " +"qualsevol ubicació. Obrir una carpeta actualitza la finestra del gestor de " +"fitxers actual per mostrar el contingut de la carpeta nova." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:81 +#: C/goscaja.xml:93 msgid "" "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with " "common actions and locations, a location bar that shows the current location" " in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of" " information." msgstr "" +"A més del contingut de la carpeta, la finestra del navegador mostra una " +"barra d'eines amb accions i ubicacions comunes, una barra d'ubicació que " +"mostra la ubicació actual a la jerarquia de carpetes i una barra lateral que" +" pot contenir diferents tipus d'informació." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:82 +#: C/goscaja.xml:94 msgid "" "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a " "time. For more information on using browser mode see ." msgstr "" +"En el mode navegador, normalment teniu menys finestres del gestor de fitxers" +" obertes alhora. Per obtenir més informació sobre l'ús del mode navegador, " +"consulteu ." #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:84 -msgid "Caja in browser mode." -msgstr "" +#: C/goscaja.xml:96 +msgid "Caja in browser mode" +msgstr "Caja en mode navegador" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:88 C/goscaja.xml:361 +#: C/goscaja.xml:100 C/goscaja.xml:373 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_browser_mode.png' " "md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_browser_mode.png' " +"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:86 +#: C/goscaja.xml:98 msgid "" " Caja in browser " "mode. " msgstr "" +" Caja en mode " +"navegador. " #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:99 +#: C/goscaja.xml:111 msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects" msgstr "" +"Mode espacial: navegueu pels vostres fitxers i carpetes com a objectes" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:101 +#: C/goscaja.xml:113 msgid "" "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder " "opens the new window for that folder. Each time you open a particular " @@ -6573,9 +8087,14 @@ msgid "" "and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the" " name 'spatial mode')." msgstr "" +"La finestra del gestor de fitxers representa una carpeta en particular. " +"Obrir una carpeta obre la finestra nova per a aquesta carpeta. Cada vegada " +"que obriu una carpeta en particular, trobareu que la seva finestra es mostra" +" al mateix lloc de la pantalla i amb la mateixa mida que l'última vegada que" +" la vau veure (aquest és el motiu del nom «mode espacial»)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:102 +#: C/goscaja.xml:114 msgid "" "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen." " On the other hand, some users find that representing files and folders as " @@ -6583,157 +8102,205 @@ msgid "" "easier to work with them. For more information on using spatial mode see " "" msgstr "" +"L'ús del mode espacial pot causar que hi hagin més finestres obertes del " +"gestor de fitxers a la pantalla. D'altra banda, alguns usuaris consideren " +"que representar els fitxers i carpetes com si fossin objectes físics reals " +"amb ubicacions particulars facilita el treball amb ells. Per obtenir més " +"informació sobre com utilitzar el mode espacial consulteu " #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:105 C/goscaja.xml:167 -msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode." -msgstr "" +#: C/goscaja.xml:117 C/goscaja.xml:179 +msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode" +msgstr "Tres carpetes obertes en mode espacial" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:109 C/goscaja.xml:171 +#: C/goscaja.xml:121 C/goscaja.xml:183 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_mode.png' " "md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' " +"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:107 C/goscaja.xml:169 +#: C/goscaja.xml:119 C/goscaja.xml:181 msgid "" " Three Folders Opened in" " Spatial Mode. " msgstr "" +" Tres carpetes obertes " +"en mode espacial. " #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:118 +#: C/goscaja.xml:130 msgid "" "Notice how, when in spatial mode, Caja indicates " "an open folder with a different icon." msgstr "" +"Observeu com, quan està en mode espacial, Caja " +"indica una carpeta oberta amb una icona diferent." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:127 +#: C/goscaja.xml:139 msgid "Spatial Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode espacial" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:129 +#: C/goscaja.xml:141 msgid "file manager navigating" -msgstr "" +msgstr "gestor de fitxers navegar" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:133 +#: C/goscaja.xml:145 msgid "" "The following section describes how to browse your system using the " "Caja file manager when configured in spatial " "mode. In spatial mode, each Caja window " "corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at" " the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the" -" default behaviour in Caja." +" default behavior in Caja." msgstr "" +"A la secció següent es descriu com navegar pel vostre sistema mitjançant el " +"gestor de fitxers Caja quan es configura en mode " +"espacial. En el mode espacial, cada finestra de " +"Caja correspon a una sola carpeta. Quan obriu una" +" carpeta, la seva finestra apareix al mateix lloc de la pantalla que " +"l'última vegada que la vau mirar. Aquest és el comportament predeterminat a " +"Caja." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:134 C/goscaja.xml:347 +#: C/goscaja.xml:146 C/goscaja.xml:359 msgid "" "For a comparison of browser mode and spatial mode, see ." msgstr "" +"Per a una comparació del mode navegador i mode espacial, consulteu ." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:136 +#: C/goscaja.xml:148 msgid "Spatial Windows" -msgstr "" +msgstr "Finestres espacials" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:137 +#: C/goscaja.xml:149 msgid "" "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do" " one of the following:" msgstr "" +"Una finestra espacial nova s'obre cada cop que obriu una carpeta. Per obrir " +"una carpeta, feu una de les accions següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:140 +#: C/goscaja.xml:152 msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" msgstr "" +"Feu doble clic a la icona de la carpeta a l'escriptori o a una finestra " +"existent" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:141 +#: C/goscaja.xml:153 msgid "" "Select the folder, and press " "CtrlO." msgstr "" +"Seleccioneu la carpeta i premeu " +"CtrlO." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:142 +#: C/goscaja.xml:154 msgid "" "Select the folder, and press Altdown " "arrow" msgstr "" +"Seleccioneu la carpeta i premeu Altfletxa" +" avall" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:143 +#: C/goscaja.xml:155 msgid "" "Choose an item from the Places menu on the top panel. Your " "Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on " "bookmarks, see ." msgstr "" +"Trieu un element del menú " +"Llocs al tauler superior. La vostra " +"carpeta d'usuari i les carpetes que heu marcat com a marcadors apareixen " +"aquí. Per obtenir més informació sobre els marcadors, consulteu ." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:146 +#: C/goscaja.xml:158 msgid "" "To close the current folder while opening the new one, hold down " "Shift when double-clicking, or press " "ShiftAltdown " "arrow." msgstr "" +"Per tancar la carpeta actual mentre obriu la nova, mantingueu premuda la " +"tecla Maj. quan feu doble clic, o premeu " +"Maj.Altfletxa " +"avall." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:148 +#: C/goscaja.xml:160 msgid "" " shows a spatial mode window that " "displays the contents of the Computer folder." msgstr "" +" mostra una finestra de mode espacial que" +" mostra el contingut de la carpeta Ordinador." #. (itstool) path: title/indexterm -#: C/goscaja.xml:151 +#: C/goscaja.xml:163 msgid "" "file managericon " "viewillustration" msgstr "" +"gestor de fitxersvista " +"d'iconesil·lustració" #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:151 +#: C/goscaja.xml:163 msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>" -msgstr "" +msgstr "Contingut d'una carpeta en mode espacial.<_:indexterm-1/>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:156 +#: C/goscaja.xml:168 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_view.png' " "md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_spatial_view.png' " +"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:154 +#: C/goscaja.xml:166 msgid "" " Displaying a folder in " "spatial mode. " msgstr "" +" Mostra una carpeta en " +"mode espacial. " #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:164 +#: C/goscaja.xml:176 msgid "" "In spatial mode each open Caja windows shows only" " one location. Selecting a second location will open a second " @@ -6741,61 +8308,81 @@ msgid "" "previous position on screen in which it was opened it allows you to easily " "recognize folders when many of them are open at once." msgstr "" +"En el mode espacial cadascuna de les finestres de " +"Caja obertes, mostra només una ubicació. Si " +"seleccioneu una segona ubicació, s'obrirà una segona finestra de " +"Caja. Atès que cada ubicació recorda la posició " +"anterior a la pantalla en què es va obrir, podeu reconèixer fàcilment les " +"carpetes quan n'hi ha moltes obertes alhora." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:165 +#: C/goscaja.xml:177 msgid "" "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or " "folders to different location, others find the number of open windows " "daunting. shows an " "example of spatial browsing with many open locations." msgstr "" +"Algunes persones consideren que el mode espacial és millor, especialment per" +" moure fitxers o carpetes a una ubicació diferent, i altres troben " +"intimidatori el nombre de finestres obertes. mostra un exemple de navegació espacial amb " +"moltes ubicacions obertes." #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:180 +#: C/goscaja.xml:192 msgid "" "Because spatial mode will fill your screen with " -"Caja windows it is important to be able to " +"Caja windows, it is important to be able to " "reposition them effectively. By holding the Alt key and " "clicking anywhere within the bounds of a Caja " "window you may reposition it simply, instead of requiring that you " "reposition it by dragging its title bar." msgstr "" +"Com que el mode espacial omplirà la vostra pantalla amb finestres de " +"Caja, és important poder reposicionar-les " +"eficaçment. Mantenint premuda la tecla Alt i fent clic en " +"qualsevol lloc dins dels límits d'una finestra de " +"Caja, podeu reposicionar-la de forma senzilla, en" +" lloc de demanar-vos que la reposicioneu arrossegant la seva barra de títol." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:184 +#: C/goscaja.xml:196 msgid "Spatial Window Components" -msgstr "" +msgstr "Components de la finestra espacial" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:185 +#: C/goscaja.xml:197 msgid "" " describes the components of file object " "windows." msgstr "" +" descriu els components de les finestres " +"d'objectes de fitxer." #. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:188 +#: C/goscaja.xml:200 msgid "The Spatial Window Components" -msgstr "" +msgstr "Els components de la finestra espacial" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:195 C/goscaja.xml:384 +#: C/goscaja.xml:207 C/goscaja.xml:396 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Component" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:205 C/goscaja.xml:394 +#: C/goscaja.xml:217 C/goscaja.xml:406 msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menús" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:208 C/goscaja.xml:397 +#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:409 msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "" +"Conté els menús que utilitzeu per realitzar tasques al gestor de fitxers." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:209 C/goscaja.xml:398 +#: C/goscaja.xml:221 C/goscaja.xml:410 msgid "" "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup" " menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on" @@ -6804,166 +8391,207 @@ msgid "" "click on the background of a view pane, you can choose items related to the " "display of items in the view pane." msgstr "" +"També podeu obrir un menú emergent des de les finestres del gestor de " +"fitxers. Per obrir aquest menú emergent, feu clic amb el botó dret a la " +"finestra d'un gestor de fitxers. Els elements d'aquest menú depenen d'on feu" +" clic amb el botó dret. Per exemple, quan feu clic amb el botó secundari a " +"un fitxer o carpeta, podeu triar els elements relacionats amb el fitxer o la" +" carpeta. Quan feu clic amb el botó secundari al fons d'un plafó de " +"visualització, podeu triar els elements relacionats amb la visualització " +"dels elements al plafó de visualització." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:521 +#: C/goscaja.xml:232 C/goscaja.xml:533 msgid "View pane" -msgstr "" +msgstr "Plafó de visualització" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:223 C/goscaja.xml:524 +#: C/goscaja.xml:235 C/goscaja.xml:536 msgid "Shows the contents of the following:" -msgstr "" +msgstr "Mostra el contingut dels elements següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:226 C/goscaja.xml:527 C/goscaja.xml:2472 +#: C/goscaja.xml:238 C/goscaja.xml:539 C/goscaja.xml:2485 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:229 C/goscaja.xml:530 +#: C/goscaja.xml:241 C/goscaja.xml:542 msgid "FTP sites" -msgstr "" +msgstr "Llocs FTP" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:232 C/goscaja.xml:533 +#: C/goscaja.xml:244 C/goscaja.xml:545 msgid "Windows shares" -msgstr "" +msgstr "Comparticions Windows" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:235 C/goscaja.xml:536 +#: C/goscaja.xml:247 C/goscaja.xml:548 msgid "WebDAV servers" -msgstr "" +msgstr "Servidors WebDAV" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:238 C/goscaja.xml:539 +#: C/goscaja.xml:250 C/goscaja.xml:551 msgid "Locations that correspond to special URIs" -msgstr "" +msgstr "Ubicacions que corresponen als URI especials" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:245 C/goscaja.xml:546 +#: C/goscaja.xml:257 C/goscaja.xml:558 msgid "Statusbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'estat" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:248 C/goscaja.xml:549 +#: C/goscaja.xml:260 C/goscaja.xml:561 msgid "Displays status information." -msgstr "" +msgstr "Mostra informació de l'estat." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:253 +#: C/goscaja.xml:265 msgid "Parent folder selector" -msgstr "" +msgstr "Selector de carpeta superior" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:256 +#: C/goscaja.xml:268 msgid "" "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " "the list to open it." msgstr "" +"Aquesta llista desplegable mostra la jerarquia de la carpeta. Trieu una " +"carpeta de la llista per obrir-la." #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:257 +#: C/goscaja.xml:269 msgid "" "Hold down Shift while choosing from the list to close the " "current folder as you open the new one." msgstr "" +"Mantingueu premuda la tecla Maj. mentre la trieu de la " +"llista per tancar la carpeta actual tan aviat com obriu la nova." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:265 +#: C/goscaja.xml:277 msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la vostra carpeta d'usuari en una finestra espacial" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:266 C/goscaja.xml:658 +#: C/goscaja.xml:278 C/goscaja.xml:670 msgid "" "file manager Home location " "Home location" msgstr "" +"gestor de fitxers Ubicació de la carpeta de " +"l'usuari Ubicació de la carpeta de l'usuari" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:271 C/goscaja.xml:663 +#: C/goscaja.xml:283 C/goscaja.xml:675 msgid "Home location displaying" msgstr "" +"Ubicació de la carpeta de l'usuari " +"mostrar" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:275 +#: C/goscaja.xml:287 msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" msgstr "" +"Per mostrar la vostra carpeta d'usuari, realitzeu una de les accions " +"següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:279 +#: C/goscaja.xml:291 msgid "Double-click on the Home object on the desktop." msgstr "" +"Feu doble clic a l'objecte Carpeta d'usuari a " +"l'escriptori." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:283 +#: C/goscaja.xml:295 msgid "" "From a folder window's menubar, choose " "PlacesHome " "Folder." msgstr "" +"Des de la barra de menús de la finestra de la carpeta, seleccioneu " +"LlocsCarpeta de " +"l'usuari." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:285 +#: C/goscaja.xml:297 msgid "" "From the top panel menubar, choose " "PlacesHome " "Folder." msgstr "" +"Des de la barra de menús del tauler superior, seleccioneu " +"LlocsCarpeta de " +"l'usuari." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:287 +#: C/goscaja.xml:299 msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." msgstr "" +"La finestra espacial mostra el contingut de la vostra carpeta d'usuari." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:290 C/goscaja.xml:714 +#: C/goscaja.xml:302 C/goscaja.xml:726 msgid "Displaying a Parent Folder" -msgstr "" +msgstr "Mostrar una carpeta superior" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:291 +#: C/goscaja.xml:303 msgid "" "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display " "the contents of your current folder's parent, do one of the following:" msgstr "" +"Una carpeta superior és la carpeta que conté la carpeta actual. Per mostrar " +"el contingut de la carpeta superior de la vostra carpeta actual, feu una de " +"les accions següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:294 +#: C/goscaja.xml:306 msgid "" "Choose FileOpen " "Parent." msgstr "" +"Seleccioneu FitxerObre la " +"carpeta superior." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:297 +#: C/goscaja.xml:309 msgid "" "Press Altup arrow." msgstr "" +"Premeu Altfletxa " +"amunt." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:299 +#: C/goscaja.xml:311 msgid "" "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." msgstr "" +"Trieu-la des del selector de carpeta superior de la part inferior esquerra " +"de la finestra." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:301 +#: C/goscaja.xml:313 msgid "" "To close the current folder while opening the parent, hold down " "Shift while choosing from the parent folder selector, or " "press ShiftAltup " "arrow." msgstr "" +"Per tancar la carpeta actual mentre s'obre la carpeta superior, mantingueu " +"premuda la tecla Maj. mentre la trieu des del selector de " +"carpeta superior o premeu " +"Maj.Altfletxa " +"amunt." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:304 +#: C/goscaja.xml:316 msgid "Closing Folders" -msgstr "" +msgstr "Tancar carpetes" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:305 +#: C/goscaja.xml:317 msgid "" "To close folders you may simply click on the close window button, this " "however may not be the most efficient way to close many windows. If you " @@ -6974,246 +8602,310 @@ msgid "" "screen, choose FileClose All " "Folders." msgstr "" +"Per tancar les carpetes, simplement feu clic al botó de tancament de la " +"finestra, però potser no és la manera més eficient per tancar moltes " +"finestres. Si voleu veure només la carpeta actual i no les carpetes que heu " +"obert per accedir a la carpeta actual, trieu " +"FitxerTanca les carpetes " +"superiors. Si voleu tancar totes les carpetes de " +"la pantalla, trieu FitxerTanca " +"totes les carpetes." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:310 +#: C/goscaja.xml:322 msgid "Displaying a Folder in a Browser Window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar una carpeta a una finestra del navegador" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:311 +#: C/goscaja.xml:323 msgid "" "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise " "continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" msgstr "" +"Si voleu mostrar una sola carpeta al mode navegador, i d'altra banda seguir " +"treballant en mode espacial, seguiu aquests passos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:314 +#: C/goscaja.xml:326 msgid "Select a folder while in spatial mode." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu una carpeta mentre esteu en mode espacial." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:317 +#: C/goscaja.xml:329 msgid "" "Choose FileBrowse " "Folder." msgstr "" +"Trieu FitxerNavega per la " +"carpeta." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:322 +#: C/goscaja.xml:334 msgid "Opening a Location" -msgstr "" +msgstr "Obrir una ubicació" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:323 +#: C/goscaja.xml:335 msgid "" "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." msgstr "" +"Podeu obrir una carpeta o una altra ubicació en mode espacial en teclejar el" +" seu nom." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:324 +#: C/goscaja.xml:336 msgid "" "Choose L " " File Open Location" " , and type the path or URI of the location you wish to open." msgstr "" +"Trieu U " +" Fitxer Obre la " +"ubicació , i teclegeu el camí o l'URI de la " +"ubicació que voleu obrir." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:338 +#: C/goscaja.xml:350 msgid "Browser Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode navegador" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:342 +#: C/goscaja.xml:354 msgid "file manager windows" -msgstr "" +msgstr "gestor de fitxers finestres" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:346 +#: C/goscaja.xml:358 msgid "" "The following section describes how to browse your system using the " "Caja file manager when configured in browser " "mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to " "show the contents of the new folder." msgstr "" +"A la secció següent es descriu com navegar pel vostre sistema mitjançant el " +"gestor de fitxers Caja quan està configurat en " +"mode navegador. En el mode navegador, obrir una carpeta actualitza el gestor" +" de fitxers actual per mostrar el contingut de la carpeta nova." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:349 +#: C/goscaja.xml:361 msgid "The File Browser Window" -msgstr "" +msgstr "La finestra del navegador de fitxers" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:352 +#: C/goscaja.xml:364 msgid "" "Choose ApplicationsSystem " "ToolsFile Browser." msgstr "" +"Trieu AplicacionsEines del " +"sistemaNavegador de " +"fitxers." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:353 +#: C/goscaja.xml:365 msgid "" "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right " "clicking on that folder and choosing Browse " "Folder. A new file browser window will then open and display " "the contents of the selected folder." msgstr "" +"Mentre que en el mode espacial, podeu obrir una carpeta en mode navegador en" +" fer clic dret sobre aquesta carpeta i triar Navega per la " +"carpeta. Una finestra nova del navegador de fitxers s'obrirà i" +" mostrarà el contingut de la carpeta seleccionada." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:354 +#: C/goscaja.xml:366 msgid "" "If Caja is set to always open browser windows, " "double clicking any folder will open a browser window, see ." msgstr "" +"Si Caja està establert per obrir sempre les " +"finestres del navegador, en fer doble clic a qualsevol carpeta s'obrirà una " +"finestra del navegador, consulteu ." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:350 +#: C/goscaja.xml:362 msgid "" "You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Podeu accedir al navegador de fitxers de les maneres següents: " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:357 +#: C/goscaja.xml:369 msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" -msgstr "" +msgstr "Contingut d'una carpeta en una finestra del navegador de fitxers" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:359 +#: C/goscaja.xml:371 msgid "" " A folder in a file " "browser window. " msgstr "" +" Una carpeta en una " +"finestra del navegador de fitxers. " #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:370 +#: C/goscaja.xml:382 msgid "" "In some distributions of the MATE Desktop, the Home " "toolbar button might have another designation, for example, " "Documents." msgstr "" +"En algunes distribucions de l'escriptori MATE, el botó Carpeta de" +" l'usuari de la barra d'eines podria tenir una altra designació," +" per exemple Documents." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:373 +#: C/goscaja.xml:385 msgid "The File Browser Window Components" -msgstr "" +msgstr "Els components de la finestra del navegador de fitxers" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:374 +#: C/goscaja.xml:386 msgid "" " describes the components of a file " "browser window." msgstr "" +" descriu els components d'una finestra del" +" navegador de fitxers." #. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:377 +#: C/goscaja.xml:389 msgid "File Browser Window Components" -msgstr "" +msgstr "Components de la finestra del navegador de fitxers" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:408 +#: C/goscaja.xml:420 msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'eines" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:411 +#: C/goscaja.xml:423 msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "" +"Conté els botons que utilitzeu per realitzar tasques al gestor de fitxers." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:414 +#: C/goscaja.xml:426 msgid "" "Back Returns to the previously visited location. The " "adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " "locations to allow you to return to them faster." msgstr "" +"Enrere, torna a la ubicació visitada anteriorment. La" +" llista desplegable adjunta també conté una llista de les ubicacions visites" +" més recentment per poder tornar-hi més ràpidament." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:417 +#: C/goscaja.xml:429 msgid "" "Forward Performs the opposite function to the " "Back toolbar item. If you have previously navigated " -"back in time then this button returns you to the present." +"back in time, then this button returns you to the present." msgstr "" +"Endavant, realitza la funció contrària a l'element " +"Enrere de la barra d'eines. Si anteriorment heu " +"navegat enrere, aquest botó us tornarà al present." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:420 +#: C/goscaja.xml:432 msgid "" "Up Moves up one level to the parent of the current " "folder." msgstr "" +"Amunt, Mou un nivell amunt cap a la carpeta superior " +"de la carpeta actual." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:423 +#: C/goscaja.xml:435 msgid "" "Reload Refreshes the contents of the current folder." msgstr "" +"Torna a carregar, refresca el contingut de la carpeta" +" actual." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:426 +#: C/goscaja.xml:438 msgid "Home Opens your Home Folder." msgstr "" +"Carpeta de l'usuari, obre la vostra carpeta d'usuari." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:429 +#: C/goscaja.xml:441 msgid "Computer Opens your Computer folder." msgstr "" +"Ordinador, obre la carpeta del vostre ordinador." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:432 +#: C/goscaja.xml:444 msgid "Search Opens the search bar." -msgstr "" +msgstr "Cerca, obre la barra de cerca." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:439 +#: C/goscaja.xml:451 msgid "Location bar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'ubicació" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:442 +#: C/goscaja.xml:454 msgid "" "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It " "can appear in three different ways depending on your selection. For more on " "using the location bar see . In all " "three configurations the location bar always contains the following items." msgstr "" +"La barra d'ubicació és una eina molt potent per navegar pel vostre " +"ordinador. Pot aparèixer de tres maneres diferents en funció de la vostra " +"selecció. Per obtenir més informació sobre com utilitzar la barra " +"d'ubicació, consulteu . En totes tres " +"configuracions, la barra d'ubicació sempre conté els elements següents." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:445 +#: C/goscaja.xml:457 msgid "" "Zoom buttons: Enable you to change the size of items in " "the view pane." msgstr "" +"Botons de Zoom: us permet canviar la mida dels elements " +"al plafó de visualització." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:449 +#: C/goscaja.xml:461 msgid "" "View as drop-down list: Enables you to choose how to " "show items in your view pane." msgstr "" +"Llista desplegable Visualitza com a: us permet triar " +"com mostrar els elements al vostre plafó de visualització." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:458 +#: C/goscaja.xml:470 msgid "Side pane" -msgstr "" +msgstr "Plafó lateral" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:461 +#: C/goscaja.xml:473 msgid "Performs the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Realitza les funcions següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:464 +#: C/goscaja.xml:476 msgid "Shows information about the current file or folder." -msgstr "" +msgstr "Mostra informació sobre el fitxer o carpeta actual." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:467 +#: C/goscaja.xml:479 msgid "Enables you to navigate through your files." -msgstr "" +msgstr "Us permet navegar pels vostres fitxers." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:470 +#: C/goscaja.xml:482 msgid "" "To display the side pane, choose " "ViewSide " @@ -7221,103 +8913,122 @@ msgid "" "that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose " "from the following options:" msgstr "" +"Per mostrar el plafó lateral, trieu " +"VistaPlafó " +"lateral. El plafó lateral conté una llista " +"desplegable que us permet triar què voleu mostrar al plafó lateral. Podeu " +"triar entre les opcions següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:475 +#: C/goscaja.xml:487 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Llocs" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:478 +#: C/goscaja.xml:490 msgid "Displays places of particular interest." -msgstr "" +msgstr "Mostra els llocs d'interès especial." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:481 +#: C/goscaja.xml:493 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informació" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:484 +#: C/goscaja.xml:496 msgid "" "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may " "appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the " "current folder, other than the default action." msgstr "" +"Mostra la icona i la informació sobre la carpeta actual. Els botons poden " +"aparèixer al plafó lateral, aquests botons us permeten realitzar accions a " +"la carpeta actual, a part de les accions predeterminades." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:488 +#: C/goscaja.xml:500 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Arbre" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:491 +#: C/goscaja.xml:503 msgid "" "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " "Tree to navigate through your files." msgstr "" +"Mostra una representació jeràrquica del vostre sistema de fitxers. Podeu " +"utilitzar l'Arbre per navegar pels vostres fitxers." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:495 +#: C/goscaja.xml:507 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:498 +#: C/goscaja.xml:510 msgid "" "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have" " recently visited." msgstr "" +"Conté una llista de l'historial dels fitxers, carpetes, llocs FTP i URI que " +"heu visitat recentment." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:502 +#: C/goscaja.xml:514 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:505 +#: C/goscaja.xml:517 msgid "Enables you to add notes to your files and folders." -msgstr "" +msgstr "Us permet afegir notes als vostres fitxers i carpetes." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:508 +#: C/goscaja.xml:520 msgid "Emblems" -msgstr "" +msgstr "Emblemes" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:511 +#: C/goscaja.xml:523 msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." -msgstr "" +msgstr "Conté els emblemes que podeu afegir a un fitxer o carpeta." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:514 +#: C/goscaja.xml:526 msgid "" "To close the side pane, click on the X button at the " "top right of the side pane." msgstr "" +"Per tancar el plafó lateral, feu clic al botó X de la" +" part superior dreta del plafó lateral." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:558 +#: C/goscaja.xml:570 msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" -msgstr "" +msgstr "Mostrar i ocultar components de la finestra del navegador de fitxers" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:559 C/goscaja.xml:586 +#: C/goscaja.xml:571 C/goscaja.xml:598 msgid "" "file manager window components, showing and " "hiding" msgstr "" +"gestor de fitxers components de la finestra, " +"mostrar i ocultar" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:564 +#: C/goscaja.xml:576 msgid "" "To show or hide any of the components of the file browser described in select any of the following items from the " "menu:" msgstr "" +"Per mostrar o ocultar qualsevol dels components del navegador de fitxers que" +" es descriuen als seleccioneu qualsevol " +"dels elements següents del menú:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:567 +#: C/goscaja.xml:579 msgid "" "To hide the side pane, choose " "ViewSide " @@ -7326,9 +9037,16 @@ msgid "" "Pane again. Alternatively you may press " "F9 to toggle the visibility of the side pane." msgstr "" +"Per ocultar el plafó lateral, trieu " +"VistaPlafó " +"lateral. Per tornar a mostrar el plafó lateral, " +"trieu una altra vegada " +"VistaPlafó " +"lateral. D'altra banda, podeu prémer " +"F9 per alternar la visibilitat del plafó lateral." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:571 +#: C/goscaja.xml:583 msgid "" "To hide the toolbar, choose " "ViewMain " @@ -7336,9 +9054,15 @@ msgid "" "ViewMain " "Toolbar again." msgstr "" +"Per ocultar la barra d'eines, trieu " +"VistaBarra d'eines " +"principal. Per tornar a mostrar la barra d'eines," +" trieu una altra vegada " +"VistaBarra d'eines " +"principal." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:575 +#: C/goscaja.xml:587 msgid "" "To hide the location bar, choose " "ViewLocation " @@ -7346,9 +9070,15 @@ msgid "" "ViewLocation " "Bar again." msgstr "" +"Per ocultar la barra d'ubicació, trieu " +"VistaBarra " +"d'ubicació. Per tornar a mostrar la barra " +"d'ubicació, trieu una altra vegada " +"VistaBarra " +"d'ubicació." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:579 +#: C/goscaja.xml:591 msgid "" "To hide the statusbar, choose " "ViewStatusbar." @@ -7356,96 +9086,126 @@ msgid "" "ViewStatusbar" " again." msgstr "" +"Per ocultar la barra d'estat, trieu " +"VistaBarra " +"d'estat. Per tornar a mostrar la barra d'estat, " +"trieu una altra vegada " +"VistaBarra " +"d'estat." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:585 +#: C/goscaja.xml:597 msgid "Using the Location Bar" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar la barra d'ubicació" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:591 +#: C/goscaja.xml:603 msgid "" "The file browser's location bar can show either a location field, a button " "bar, or a search field. Each is useful in different situations." msgstr "" +"La barra d'ubicació del navegador de fitxers pot mostrar un camp d'ubicació," +" una barra de botons o un camp de cerca. Cadascuna d'aquestes opcions és " +"útil en diferents situacions." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:596 +#: C/goscaja.xml:608 msgid "Button bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de botons" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:597 +#: C/goscaja.xml:609 msgid "" "By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing" " the current location's hierarchy, with a button for each containing folder." " Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can " "return to the original folder, which is shown as the last button in the row." msgstr "" +"Per defecte, es mostra la barra de botons. Mostra una fila de botons que " +"representen la jerarquia de la ubicació actual, amb un botó per a cadascuna " +"de les carpetes que conté. Feu clic al botó per saltar entre les carpetes de" +" la jerarquia. Podeu tornar a la carpeta original, que es mostra com l'últim" +" botó de la fila." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:598 +#: C/goscaja.xml:610 msgid "" "You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy" " a folder." msgstr "" +"També podeu arrossegar els botons, per exemple a una altra ubicació, per " +"copiar una carpeta." #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:600 C/goscaja.xml:637 -msgid "The button bar." -msgstr "" +#: C/goscaja.xml:612 +msgid "The button bar" +msgstr "La barra de botons" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:604 +#: C/goscaja.xml:616 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_button_bar.png' " "md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_button_bar.png' " +"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:602 +#: C/goscaja.xml:614 msgid "" " The button " "bar. " msgstr "" +" La barra de " +"botons. " #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:614 +#: C/goscaja.xml:626 msgid "Text Location Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra d'ubicació de text" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:615 +#: C/goscaja.xml:627 msgid "" "The text location bar shows the current location as a text path, for " "example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful " "for jumping to a known folder very quickly." msgstr "" +"La barra d'ubicació de text mostra la ubicació actual com un camí de text, " +"per exemple: «/home/usuari/Documents». El camp d'ubicació és especialment " +"útil per saltar a una carpeta coneguda molt ràpidament." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:616 +#: C/goscaja.xml:628 msgid "" "To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press" " Enter. The path field automatically completes what you are" " typing when there is only one possibility. To accept the suggested " "completion, press Tab." msgstr "" +"Per anar a una ubicació nova, teclegeu un camí nou o editeu l'actual, i " +"premeu Retorn. El camp de camí completa automàticament el " +"que esteu teclejant quan només hi ha una possibilitat. Per acceptar la " +"compleció suggerida, premeu Tab." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:617 +#: C/goscaja.xml:629 msgid "" "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left " "of the location bar." msgstr "" +"Per utilitzar sempre la barra d'ubicació de text, feu clic al botó de " +"commutació situat a l'esquerra de la barra d'ubicació." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:618 +#: C/goscaja.xml:630 msgid "" "To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press" " CtrlL, choose " @@ -7454,39 +9214,52 @@ msgid "" "directory. The location bar shows the location buttons again after you press" " Enter or cancel with Escape." msgstr "" +"Per canviar ràpidament a la barra d'ubicació de text mentre utilitzeu la " +"barra de botons, premeu " +"CtrlL, trieu " +"VésUbicació,o" +" premeu barra inclinada (/) per teclejar un camí des del " +"directori arrel. La barra d'ubicació mostra de nou els botons d'ubicació " +"després de prémer Retorn o cancel·lar amb " +"Esc." #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:620 -msgid "The location bar." -msgstr "" +#: C/goscaja.xml:632 +msgid "The location bar" +msgstr "La barra d'ubicació" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:624 +#: C/goscaja.xml:636 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_go_to_location.png' " "md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_go_to_location.png' " +"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:622 +#: C/goscaja.xml:634 msgid "" " The location " "bar. " msgstr "" +" La barra " +"d'ubicació. " #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:634 +#: C/goscaja.xml:646 msgid "Search bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de cerca" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:635 +#: C/goscaja.xml:647 msgid "" "By pressing CtrlF or " "selecting the Search toolbar button the search bar " @@ -7494,101 +9267,137 @@ msgid "" "searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders " "when you are not sure of their exact location." msgstr "" +"En prémer CtrlF o " +"seleccionar el botó de la barra d'eines Cerca apareix" +" la barra de cerca. Per obtenir més informació sobre la cerca, consulteu " +". La barra de cerca és excel·lent per " +"ubicar fitxers de carpetes quan no esteu segur de la seva ubicació exacta." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/goscaja.xml:649 C/goscaja.xml:989 +msgid "The search bar" +msgstr "La barra de cerca" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:641 C/goscaja.xml:981 +#: C/goscaja.xml:653 C/goscaja.xml:993 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_search_bar.png' " "md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_search_bar.png' " +"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:639 C/goscaja.xml:979 +#: C/goscaja.xml:651 C/goscaja.xml:991 msgid "" " The search " "bar. " msgstr "" +" La barra de " +"cerca. " #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:653 +#: C/goscaja.xml:665 msgid "Displaying Your Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la vostra carpeta d'usuari" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:654 +#: C/goscaja.xml:666 msgid "file manager Home folder" msgstr "" +"gestor de fitxers Carpeta de " +"l'usuari" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:667 +#: C/goscaja.xml:679 msgid "" "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " "from a file browser window:" msgstr "" +"Per mostrar ràpidament la vostra carpeta d'usuari, realitzeu una de les " +"accions següents des d'una finestra del navegador de fitxers:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:671 +#: C/goscaja.xml:683 msgid "" "Choose " "GoHome." msgstr "" +"Trieu VésCarpeta de " +"l'usuari." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:674 +#: C/goscaja.xml:686 msgid "Click on the Home toolbar button." msgstr "" +"Feu clic al botó Carpeta de l'usuari de la barra " +"d'eines." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:677 +#: C/goscaja.xml:689 msgid "" "Click on the Home button in the Places side pane." msgstr "" +"Feu clic al botó Carpeta de l'usuari al plafó lateral" +" Llocs." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:680 +#: C/goscaja.xml:692 msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." msgstr "" +"La finestra del navegador de fitxers mostra el contingut de la vostra " +"carpeta d'usuari." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:683 +#: C/goscaja.xml:695 msgid "Displaying a Folder" -msgstr "" +msgstr "Mostrar una carpeta" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:684 +#: C/goscaja.xml:696 msgid "" "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by " "selecting the appropriate item in the location bar View " "as menu. For more information on the list and icon view see " msgstr "" +"El contingut d'una carpeta es pot mostrar com una vista de llista o una " +"vista d'icones en seleccionar l'element adequat al menú Visualitza" +" com de la barra d'ubicacions. Per obtenir més informació sobre " +"la vista de llista i la vista d'icones, consulteu " #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:687 +#: C/goscaja.xml:699 msgid "Double-click on the folder in the view pane." -msgstr "" +msgstr "Feu doble clic a la carpeta al plafó de visualització." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:690 +#: C/goscaja.xml:702 msgid "" "Use the Tree in the side pane. For more information, " "see ." msgstr "" +"Utilitzeu l'Arbre del plafó lateral. Per obtenir més " +"informació, consulteu ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:694 +#: C/goscaja.xml:706 msgid "" "Click on the Location buttons in the location bar." msgstr "" +"Feu clic als botons de la Ubicació a la barra " +"d'ubicació." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:698 +#: C/goscaja.xml:710 msgid "" "Press CtrlL to show " "the text Location field, type the path of the folder " @@ -7598,66 +9407,89 @@ msgid "" "characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the " "name of the directory in the Location field." msgstr "" +"Premeu CtrlL per " +"mostrar el camp de text de la Ubicació, teclegeu el " +"camí a la carpeta que voleu visualitzar i, a continuació, premeu " +"Retorn. El camp Ubicació inclou una " +"funció de compleció automàtica. A mesura que teclegeu un camí, el gestor de " +"fitxers llegeix el vostre sistema de fitxers. Quan teclegeu els caràcters " +"suficients per identificar un directori de forma única, el gestor de fitxers" +" completa el nom del directori al camp Ubicació." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:706 +#: C/goscaja.xml:718 msgid "" "Use the Back toolbar button and the " "Forward toolbar button to browse through your " "navigation history." msgstr "" +"Utilitzeu el botó de la barra d'eines Enrere i el " +"botó de la barra d'eines Endavant per navegar pel " +"vostre historial de navegació." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:709 +#: C/goscaja.xml:721 msgid "" "To change to the folder that is one level above the current folder, choose " "GoUp." " Alternatively, click on the Up toolbar button." msgstr "" +"Per canviar a la carpeta que està un nivell per sobre de la carpeta actual, " +"trieu " +"VésAmunt." +" Alternativament, feu clic al botó de la barra d'eines " +"Amunt." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:715 +#: C/goscaja.xml:727 msgid "" "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one " "which exists, in a hierarchical representation, one level above the current." " To display the contents of parent folder, perform one of the following " "steps:" msgstr "" +"La carpeta superior de la carpeta actual que esteu navegant és aquella que " +"existeix, en una representació jeràrquica, un nivell per sobre de l'actual. " +"Per mostrar el contingut de la carpeta superior, realitzeu un dels passos " +"següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:719 +#: C/goscaja.xml:731 msgid "Press the Up button on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Premeu el botó Amunt de la barra d'eines." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:722 +#: C/goscaja.xml:734 msgid "" "Choose GoOpen " "Parent from the menubar." msgstr "" +"Trieu VésObre la carpeta " +"superior de la barra de menús." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:725 +#: C/goscaja.xml:737 msgid "Press the Backspace key." -msgstr "" +msgstr "Premeu la tecla Retrocés." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:730 +#: C/goscaja.xml:742 msgid "Using the Tree From the Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar l'arbre del plafó lateral" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:731 +#: C/goscaja.xml:743 msgid "file manager Tree, using " msgstr "" +"gestor de fitxers Arbre, utilitzar" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:735 +#: C/goscaja.xml:747 msgid "Tree, using" -msgstr "" +msgstr "Arbre, utilitzar" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:738 +#: C/goscaja.xml:750 msgid "" "The Tree view is one of the most useful features of the" " side pane. It displays a hierarchical representation of your file system " @@ -7666,294 +9498,377 @@ msgid "" "Tree from the drop-down list at the top of the " "side pane." msgstr "" +"La vista d'Arbre és una de les funcions més útils del " +"plafó lateral. Mostra una representació jeràrquica del vostre sistema de " +"fitxers i proporciona una manera còmoda d'explorar i navegar pel vostre " +"sistema de fitxers. Per visualitzar l'Arbre al plafó " +"lateral, trieu Arbre des de la llista desplegable" +" de la part superior del plafó lateral." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:740 +#: C/goscaja.xml:752 msgid "" "In the Treeview, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "" +"A la vista d'Arbre, les carpetes obertes es representen" +" com a fletxes orientades cap avall." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:742 +#: C/goscaja.xml:754 msgid "" " describes tasks you can perform with the " "Tree, and how to do so." msgstr "" +" descriu les tasques que podeu realitzar " +"amb l'Arbre, i com fer-les." #. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:745 +#: C/goscaja.xml:757 msgid "Tree Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tasques de l'arbre" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:752 C/goscaja.xml:1487 C/goscaja.xml:1612 +#: C/goscaja.xml:764 C/goscaja.xml:1500 C/goscaja.xml:1625 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tasca" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:762 +#: C/goscaja.xml:774 msgid "Open the Tree." -msgstr "" +msgstr "Obrir l'Arbre." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:765 +#: C/goscaja.xml:777 msgid "" "Choose Tree from the drop-down list at the top of the " "side pane." msgstr "" +"Trieu Arbre de la llista desplegable de la part " +"superior del plafó lateral." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:771 +#: C/goscaja.xml:783 msgid "Close the Tree." -msgstr "" +msgstr "Tancar l'Arbre." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:774 +#: C/goscaja.xml:786 msgid "" "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." msgstr "" +"Trieu un altre element de la llista desplegable de la part superior del " +"plafó lateral." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:780 +#: C/goscaja.xml:792 msgid "Expand a folder in the Tree." -msgstr "" +msgstr "Expandir una carpeta a l'Arbre." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:783 C/goscaja.xml:791 +#: C/goscaja.xml:795 C/goscaja.xml:803 msgid "" "Click on the arrow next to the folder in the Tree." msgstr "" +"Feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la carpeta a " +"l'Arbre." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:788 +#: C/goscaja.xml:800 msgid "Collapse a folder in the Tree." -msgstr "" +msgstr "Contraure una carpeta a l'Arbre." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:796 +#: C/goscaja.xml:808 msgid "Display the contents of a folder in the view pane." -msgstr "" +msgstr "Mostrar el contingut d'una carpeta al plafó de visualització." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:800 +#: C/goscaja.xml:812 msgid "Select the folder in the Tree." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la carpeta a l'Arbre." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:805 +#: C/goscaja.xml:817 msgid "Open a file." -msgstr "" +msgstr "Obrir un fitxer." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:808 +#: C/goscaja.xml:820 msgid "Select the file in the Tree." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el fitxer a l'Arbre." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:814 +#: C/goscaja.xml:826 msgid "" "You can set your preferences so that the Tree does not " "display files. For more information, see ." msgstr "" +"Podeu establir les vostres preferències perquè l'Arbre " +"no mostri fitxers. Per obtenir més informació, consulteu ." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:818 +#: C/goscaja.xml:830 msgid "Using Your Navigation History" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar l'historial de navegació" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:819 +#: C/goscaja.xml:831 msgid "" "file manager navigating history " "list" msgstr "" +"gestor de fitxers navegar per la llista de " +"l'historial" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:823 +#: C/goscaja.xml:835 msgid "" "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP " "sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history " "list to navigate to quickly return to these places. Your history list " "contains the last ten items that you viewed." msgstr "" +"La finestra del navegador de fitxers manté una llista de l'historial de " +"fitxers, carpetes, llocs FTP i ubicacions URI que heu visitat recentment. " +"Podeu utilitzar la llista de l'historial per navegar per tornar ràpidament a" +" aquests llocs. La llista del vostre historial conté els deu últims elements" +" que heu visualitzat." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:827 +#: C/goscaja.xml:839 msgid "" "To clear your history list choose " "GoClear " "History." msgstr "" +"Per netejar la llista del vostre historial, trieu " +"VésNeteja " +"l'historial." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:829 +#: C/goscaja.xml:841 msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" -msgstr "" +msgstr "Navegar per la llista del vostre historial mitjançant el menú vés" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:830 +#: C/goscaja.xml:842 msgid "" "To display a list of previously-viewed items, choose the " "Go menu. Your history list is displayed in the lower part" " of the Go menu. To open an item in your history list, " "simply click on the item." msgstr "" +"Per mostrar una llista d'elements vists anteriorment, seleccioneu el menú " +"Vés. La llista del vostre historial es mostra a la part " +"inferior del menú Vés. Per obrir un element de la llista " +"del vostre historial, simplement feu clic a l'element." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:833 +#: C/goscaja.xml:845 msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" msgstr "" +"Navegar per la llista del vostre historial mitjançant la barra d'eines" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:834 +#: C/goscaja.xml:846 msgid "" "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the " "following actions:" msgstr "" +"Per utilitzar la barra d'eines per navegar per la llista del vostre " +"historial, realitzeu una de les accions següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:838 +#: C/goscaja.xml:850 msgid "" "To open the folder or URI in your history list, click on the " "Back toolbar button." msgstr "" +"Per obrir la carpeta o URI a la llista del vostre historial, feu clic al " +"botó Enrere de la barra d'eines." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:842 +#: C/goscaja.xml:854 msgid "" "To open the folder or URI in your history list, click on the " "Forward toolbar button." msgstr "" +"Per obrir la carpeta o URI a la llista del vostre historial, feu clic al " +"botó Endavant de la barra d'eines." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:846 +#: C/goscaja.xml:858 msgid "" "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the" " right of the Back toolbar button. To open an item " "from this list, click on the item." msgstr "" +"Per mostrar una llista d'elements que heu vist anteriorment, feu clic a la " +"fletxa avall que hi ha a la dreta del botó Enrere de " +"la barra d'eines. Per obrir un element d'aquesta llista, feu clic a " +"l'element." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:851 +#: C/goscaja.xml:863 msgid "" "To display a list of items that you viewed after you viewed the current " "item, click on the down arrow to the right of the " "Forward toolbar button. To open an item from this " "list, click on the item." msgstr "" +"Per mostrar una llista d'elements que heu vist després de l'element actual, " +"feu clic a la fletxa avall que hi ha a la dreta del botó " +"Endavant de la barra d'eines. Per obrir un element " +"d'aquesta llista, feu clic a l'element." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:858 +#: C/goscaja.xml:870 msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" msgstr "" +"Navegar per la llista del vostre historial mitjançant l'historial al plafó " +"lateral" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:859 +#: C/goscaja.xml:871 msgid "file manager History" -msgstr "" +msgstr "gestor de fitxers historial" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:863 +#: C/goscaja.xml:875 msgid "" "To display the History list in the side pane, choose " "History from the drop-down list at the top of the side " "pane. The History list in the side pane displays a list" " of your previously-viewed items." msgstr "" +"Per mostrar la llista de l'Historial al plafó lateral, " +"trieu Historial des de la llista desplegable de la part" +" superior del plafó lateral. La llista de l'Historial " +"del plafó lateral mostra una llista dels elements que heu vist anteriorment." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:865 +#: C/goscaja.xml:877 msgid "" "To display an item from your history list in the view pane, double-click on " "the item in the History list." msgstr "" +"Per mostrar un element de la llista del vostre historial al plafó de " +"visualització, feu doble clic a l'element a la llista de " +"l'Historial." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:874 +#: C/goscaja.xml:886 msgid "Opening Files" -msgstr "" +msgstr "Obrir fitxers" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:877 +#: C/goscaja.xml:889 msgid "file manager opening files" msgstr "" +"gestor de fitxers obrir fitxers" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:881 +#: C/goscaja.xml:893 msgid "" "When you open a file, the file manager performs the default action for that " "file type." msgstr "" +"Quan obriu un fitxer, el gestor de fitxers realitza l'acció predeterminada " +"per a aquest tipus de fitxer." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:883 +#: C/goscaja.xml:895 msgid "" "For example, opening a music file will play it with the default music " "playing application, opening a text file will allow you to read and edit it " "in a text editor, and opening an image file will display the image." msgstr "" +"Per exemple, obrir un fitxer de música ho reproduirà amb l'aplicació de " +"reproducció de música predeterminada, obrir un fitxer de text us permetrà " +"llegir-lo i editar-lo en un editor de text i obrir un fitxer d'imatge " +"mostrarà la imatge." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:884 +#: C/goscaja.xml:896 msgid "" "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a " "file. If the first lines do not determine the type of the file, then the " "file manager checks the file extension." msgstr "" +"El gestor de fitxers comprova el contingut d'un fitxer per determinar el " +"tipus de fitxer. Si les primeres línies no determinen el tipus de fitxer, el" +" gestor de fitxers comprova l'extensió del fitxer." #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:887 +#: C/goscaja.xml:899 msgid "" "If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be" " run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or " -"display it in a text editor. You can modify this behaviour in the File Management preferences." msgstr "" +"Si obriu un fitxer de text executable, és a dir, un que Caja considera que " +"es pot executar com a programa, se us preguntarà què voleu fer: executar-lo " +"o mostrar-lo en un editor de text. Podeu modificar aquest comportament a les" +" preferències de la Gestió de " +"fitxers." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:889 +#: C/goscaja.xml:901 msgid "Executing the Default Action" -msgstr "" +msgstr "Executar l'acció predeterminada" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:890 C/goscaja.xml:1019 +#: C/goscaja.xml:902 C/goscaja.xml:1031 msgid "" "file manager executing default actions for " "files" msgstr "" +"gestor de fitxers executar les accions " +"predeterminades per als fitxers" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:895 +#: C/goscaja.xml:907 msgid "" "To execute the default action for a file, double-click on the file. For " "example, the default action for plain text documents is to display the file " "in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display " "the file in a text viewer." msgstr "" +"Per executar l'acció predeterminada per a un fitxer, feu doble clic al " +"fitxer. Per exemple, l'acció predeterminada per als documents de text pla és" +" mostrar el fitxer en un visualitzador de texts. En aquest cas, podeu fer " +"doble clic al fitxer per mostrar el fitxer en un visualitzador de texts." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:899 +#: C/goscaja.xml:911 msgid "" "You can set your file manager preferences so that you click once on a file " "to execute the default action. For more information, see ." msgstr "" +"Podeu establir les vostres preferències al gestor de fitxers de manera que " +"fer clic una vegada a un fitxer executa l'acció predeterminada. Per obtenir " +"més informació, consulteu ." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:903 +#: C/goscaja.xml:915 msgid "Executing Non-Default Actions" -msgstr "" +msgstr "Executar accions no predeterminades" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:904 +#: C/goscaja.xml:916 msgid "" "file manager executing non-default actions for" " files" msgstr "" +"gestor de fitxers executar accions no " +"predeterminades per als fitxers" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:909 +#: C/goscaja.xml:921 msgid "" "To execute actions other than the default action for a file, select the file" " that you want to perform an action on. In the " @@ -7962,117 +9877,150 @@ msgid "" "With submenu. Select the desired option from this" " list." msgstr "" +"Per executar accions que no siguin l'acció predeterminada d'un fitxer, " +"seleccioneu el fitxer on voleu realitzar una acció. Al menú " +"Fitxer tindreu diverses opcions " +"«Obre amb», o bé un submenú «Obre " +"amb». Seleccioneu l'opció desitjada d'aquesta " +"llista." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:915 +#: C/goscaja.xml:927 msgid "Adding Actions" -msgstr "" +msgstr "Afegir accions" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:918 +#: C/goscaja.xml:930 msgid "file manager adding actions" msgstr "" +"gestor de fitxers afegir accions" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:922 +#: C/goscaja.xml:934 msgid "" "To add actions associated with a file type, perform the following steps:" msgstr "" +"Per afegir accions associades a un tipus de fitxer, seguiu aquests passos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:926 +#: C/goscaja.xml:938 msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " "action." msgstr "" +"Al plafó de visualització, seleccioneu un fitxer del tipus al qual voleu " +"afegir una acció." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:930 +#: C/goscaja.xml:942 msgid "" "Choose FileOpen with Other " "Application." msgstr "" +"Trieu FitxerObre amb una altra " +"aplicació." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:933 +#: C/goscaja.xml:945 msgid "" "Either choose an application in the open with dialog or browse to the " "program with which you wish to open this type." msgstr "" +"Seleccioneu una aplicació al diàleg obre amb o bé navegueu al programa amb " +"el qual voleu obrir aquest tipus." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:937 +#: C/goscaja.xml:949 msgid "" "The action you have chosen is now added to the list of actions for that " "particular file type. If there was no prior action associated with the type," " the newly added action is the default." msgstr "" +"L'acció que heu triat, ara s'afegeix a la llista d'accions per a aquest " +"tipus de fitxer en particular. Si abans no hi havia cap acció associada amb " +"el tipus, l'acció afegida és la predeterminada." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:939 +#: C/goscaja.xml:951 msgid "" "You may also add actions in the Open With tabbed " "section under " "FileProperties." msgstr "" +"També podeu afegir accions a la secció que està a la pestanya Obre" +" amb, a sota de " +"FitxerPropietats." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:942 +#: C/goscaja.xml:954 msgid "Modifying Actions" -msgstr "" +msgstr "Modificar les accions" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:943 +#: C/goscaja.xml:955 msgid "" "file manager modifying actions" msgstr "" +"gestor de fitxers modificar " +"accions" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:947 +#: C/goscaja.xml:959 msgid "" "To modify the actions associated with a file or file type, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per modificar les accions associades a un fitxer o tipus de fitxer, seguiu " +"aquests passos:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:951 +#: C/goscaja.xml:963 msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " "action." msgstr "" +"Al plafó de visualització, seleccioneu un fitxer del tipus al qual voleu " +"modificar l'acció." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:955 +#: C/goscaja.xml:967 msgid "" "Choose " "FileProperties." msgstr "" +"Trieu " +"FitxerPropietats." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:958 +#: C/goscaja.xml:970 msgid "Choose Open With tabbed section." -msgstr "" +msgstr "Trieu la secció que està a la pestanya Obre amb." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:961 +#: C/goscaja.xml:973 msgid "" "Use Add or Remove buttons to " "tailor the list of actions. Select the default action with the option to the" " left of the list." msgstr "" +"Utilitzeu els botons Afegeix o " +"Suprimeix per adaptar la llista d'accions. " +"Seleccioneu l'acció predeterminada amb l'opció que està a l'esquerra de la " +"llista." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:970 +#: C/goscaja.xml:982 msgid "Searching For Files" -msgstr "" +msgstr "Cercar fitxers" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:971 +#: C/goscaja.xml:983 msgid "file manager searching files" msgstr "" +"gestor de fitxers cerca de fitxers" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:975 +#: C/goscaja.xml:987 msgid "" "The Caja file manager includes an easy and simple" " to use way search for your files and folders. To begin a search press " @@ -8080,162 +10028,206 @@ msgid "" "Search toolbar button. The search bar should appear " "as in " msgstr "" - -#. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:977 -msgid "The search bar." -msgstr "" +"El gestor de fitxers Caja inclou una manera fàcil" +" i senzilla per cercar els vostres fitxers i carpetes. Per començar, premeu " +"CtrlF o seleccioneu " +"el botó Cerca de la barra d'eines. La barra de cerca " +"hauria d'aparèixer com a " #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:989 +#: C/goscaja.xml:1001 msgid "" "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you " "wish to find and press Enter. The results of your search " "should appear in the view pane as illustrated in " msgstr "" +"Introduïu els caràcters presents al nom o al contingut del fitxer o carpeta " +"que voleu trobar i premeu Retorn. Els resultats de la cerca" +" haurien d'aparèixer al plafó de visualització tal com s'il·lustra a: " #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:991 -msgid "The result of a search." -msgstr "" +#: C/goscaja.xml:1003 +msgid "The result of a search" +msgstr "El resultat d'una cerca" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:995 +#: C/goscaja.xml:1007 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_search_results.png' " "md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_search_results.png' " +"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:993 +#: C/goscaja.xml:1005 msgid "" " The result of a " "search. " msgstr "" +" El resultat d'una " +"cerca. " #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:1003 +#: C/goscaja.xml:1015 msgid "" -"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition " +"If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition " "conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type " "or location. To add search conditions click the + " "icon. shows a search which has been " "restricted to the users home directory and to only search for text files." msgstr "" +"Si no esteu satisfet amb la vostra cerca, podeu refinar-la afegint-hi " +"condicions addicionals. Això us permet restringir la cerca a un tipus de " +"fitxer o a una ubicació específica. Per afegir condicions de cerca, feu clic" +" la icona +. " +"mostra una cerca que s'ha restringit al directori de la carpeta de l'usuari " +"i només cerca fitxers de text." #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1005 -msgid "Restricting a search." -msgstr "" +#: C/goscaja.xml:1017 +msgid "Restricting a search" +msgstr "Restringir una cerca" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1009 +#: C/goscaja.xml:1021 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_refine_search.png' " "md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_refine_search.png' " +"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1007 +#: C/goscaja.xml:1019 msgid "" " Restricting a " "search. " msgstr "" +" Restringir una " +"cerca. " #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1018 +#: C/goscaja.xml:1030 msgid "Saving Searches" -msgstr "" +msgstr "Desar les cerques" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1024 +#: C/goscaja.xml:1036 msgid "" "Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be " "reopened later. shows a user with three " "saved searches, browsing one of them." msgstr "" +"Les cerques de Caja també es poden desar per a un ús futur. Un cop desades, " +"les cerques es podran tornar a obrir més endavant. mostra un usuari amb tres cerques desades, navegant per una " +"d'elles." #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1026 -msgid "Browsing the results of a saved search." -msgstr "" +#: C/goscaja.xml:1038 +msgid "Browsing the results of a saved search" +msgstr "Navegar pels resultats d'una cerca desada" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1030 +#: C/goscaja.xml:1042 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' " "md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' " +"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1028 +#: C/goscaja.xml:1040 msgid "" " Browsing the results of" " a saved search. " msgstr "" +" Navegar pels resultats " +"d'una cerca desada. " #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1038 +#: C/goscaja.xml:1050 msgid "" "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can " "open, move or delete files from within a saved search." msgstr "" +"Les cerques desades es comporten exactament igual que carpetes normals, per " +"exemple, podeu obrir, moure o eliminar fitxers des d'una cerca desada." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:1044 +#: C/goscaja.xml:1056 msgid "Managing Your Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Gestionar els vostres fitxers i carpetes" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:1045 +#: C/goscaja.xml:1057 msgid "" "file manager managing files and " "folders" msgstr "" +"gestor de fitxers gestionar fitxers i " +"carpetes" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:1049 +#: C/goscaja.xml:1061 msgid "This section describes how to work with your files and folders." msgstr "" +"Aquesta secció descriu com treballar amb els vostres fitxers i carpetes." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1053 +#: C/goscaja.xml:1065 msgid "Directories and File Systems" -msgstr "" +msgstr "Sistemes de fitxers i directoris" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1054 +#: C/goscaja.xml:1066 msgid "" -"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like " -"structure. The highest level of the file system is the " -"/ or root directory. In the Unix " -"and Linux design philosophy, everything is considered a file - including " -"hard disks, partitions and removable media. This means that all files and " -"directories (including other disks and partitions) exist under the root " -"directory." -msgstr "" +"In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised " +"in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem " +"is the / or root directory. These " +"operating systems create a virtual file system, in which a filesystem " +"object, such as a file or a directory, is represented by an inode. Each " +"inode stores information about its parent and children, as well as its own " +"attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, " +"access or modification of the filesystem object." +msgstr "" +"En Linux i en altres sistemes operatius Unix-like, el sistema de fitxers " +"s'organitza en una estructura jeràrquica, similar a l'estructura d'arbre. El" +" nivell més elevat del sistema de fitxers és / o el " +"directori arrel. Aquests sistemes operatius creen un " +"sistema de fitxers virtual, en el qual un objecte del sistema de fitxers, " +"com ara un fitxer o un directori, està representat per un inode. Cada inode " +"emmagatzema informació sobre els seus pares i fills, així com els seus " +"propis atributs, entre d'altres, el propietari, els permisos, l'últim canvi," +" accés o modificació de l'objecte del sistema de fitxers." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1056 +#: C/goscaja.xml:1068 msgid "" "For example, /home/jebediah/cheeses.odt shows the " "correct full path to the cheeses.odt file that exists " @@ -8243,240 +10235,298 @@ msgid "" "home directory, which in turn, is under the root " "(/) directory." msgstr "" +"Per exemple, /home/jebediah/cheeses.odt mostra el camí " +"complet correcte al fitxer cheeses.odt que existeix al " +"directori jebediah, que està sota el directori " +"home, que al seu torn, està sota el directori arrel " +"(/)." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1058 +#: C/goscaja.xml:1070 msgid "" "Underneath the root (/) directory, there is a set of " -"important system directories that are commonly used across most Linux " -"distributions. The following is a listing of common directories that are " -"directly under the root (/) directory:" +"important directories, or symbolic links to directories:" msgstr "" +"A sota del directori arrel (/), hi ha un conjunt de " +"directoris importants, o enllaços simbòlics a directoris:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1062 +#: C/goscaja.xml:1074 msgid "" "/bin - important binary " "applications" msgstr "" +"/bin: aplicacions binàries " +"importants" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1066 +#: C/goscaja.xml:1078 msgid "" "/boot - files that are required to " "boot the computer" msgstr "" +"/boot: els fitxers que es requereixen per " +"arrencar l'ordinador" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1070 +#: C/goscaja.xml:1082 msgid "/dev - the device files" msgstr "" +"/dev: els fitxers de dispositius" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1074 +#: C/goscaja.xml:1086 msgid "" "/etc - configuration files, startup scripts, " "etc..." msgstr "" +"/etc: fitxers de configuració, scripts d'inici, " +"etc..." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1078 +#: C/goscaja.xml:1090 msgid "" "/home - local users' home " "directories" -msgstr "" +msgstr "/home: directoris d'usuari dels usuaris locals" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1082 +#: C/goscaja.xml:1094 msgid "/lib - system libraries" -msgstr "" +msgstr "/lib: biblioteques del sistema" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1086 +#: C/goscaja.xml:1098 msgid "" "/lost+found - provides a " "lost+found system for files that exist under the root " "(/) directory" msgstr "" +"/lost+found: proporciona un fitxer de perdut i trobat " +"per als fitxers que existeixen a sota del directori arrel " +"(/)" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1090 +#: C/goscaja.xml:1102 msgid "" "/media - mounted (loaded) removable " "media such as CDs, digital cameras, etc..." msgstr "" +"/media: mitjans extraïbles muntats (carregats), com ara" +" CD, càmeres digitals, etc." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1094 +#: C/goscaja.xml:1106 msgid "" "/mnt - " "mounted filesystems" -msgstr "" +msgstr "/mnt: sistemes de fitxers muntats" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1098 +#: C/goscaja.xml:1110 msgid "" "/opt - provides a location for " "optional applications to be installed" msgstr "" +"/opt: proporciona una ubicació per a les aplicacions " +"opcionals instal·lades" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1102 +#: C/goscaja.xml:1114 msgid "" "/proc - special dynamic directory that maintains " "information about the state of the system, including currently running " "processes" msgstr "" +"/proc: directori dinàmic especial que manté informació " +"sobre l'estat del sistema, inclosos els processos en execució actuals" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1106 +#: C/goscaja.xml:1118 msgid "" "/root - root user home directory, " "pronounced 'slash-root'" msgstr "" +"/root: el directori d'usuari de l'usuari " +"root, es pronuncia «barra root»" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1110 +#: C/goscaja.xml:1122 msgid "" "/sbin - important system " "binaries" -msgstr "" +msgstr "/sbin: binaris de sistema importants" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1114 +#: C/goscaja.xml:1126 msgid "" "/srv - provides a location for data used by " "servers" msgstr "" +"/srv: proporciona una ubicació per a les dades " +"utilitzades pels servidors" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1117 +#: C/goscaja.xml:1129 msgid "" "/sys - contains information about the " "system" -msgstr "" +msgstr "/sys: conté informació sobre el sistema" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1121 +#: C/goscaja.xml:1133 msgid "" "/tmp - " "temporary files" -msgstr "" +msgstr "/tmp: fitxers temporals" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1125 +#: C/goscaja.xml:1137 msgid "" "/usr - applications and files that are mostly available" " for all users to access" msgstr "" +"/usr: aplicacions i fitxers que estan disponibles " +"principalment per a tots els usuaris" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1129 +#: C/goscaja.xml:1141 msgid "" "/var - variable files such as logs" " and databases" msgstr "" +"/var: fitxers variables com ara registres i bases de " +"dades" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/goscaja.xml:1145 +msgid "" +"More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available" +" at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml." +msgstr "" +"Trobareu informació més detallada sobre la jerarquia del sistema de fitxers " +"UNIX-like a Filesystem Hierarchy Standard 3.0 http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1136 +#: C/goscaja.xml:1149 msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar vistes per mostrar els vostres fitxers i carpetes" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1137 +#: C/goscaja.xml:1150 msgid "viewer components" -msgstr "" +msgstr "components del visualitzador" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1140 +#: C/goscaja.xml:1153 msgid "" "file manager views " "introduction" msgstr "" +"gestor de fitxers vistes " +"introducció" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1145 +#: C/goscaja.xml:1158 msgid "" "The file manager includes views that enable you to show the contents of your" " folders in different ways, icon view, and list view." msgstr "" +"El gestor de fitxers inclou vistes que us permeten mostrar el contingut de " +"les carpetes de diferents maneres, la vista d'icones i la vista de llista." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1149 +#: C/goscaja.xml:1162 msgid "Icon view" -msgstr "" +msgstr "Vista d'icones" #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1152 -msgid "The Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "" +#: C/goscaja.xml:1165 +msgid "The Home Folder displayed in an icon view" +msgstr "La carpeta d'usuari es mostra com una vista d'icones" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1156 +#: C/goscaja.xml:1169 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' " "md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' " +"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1154 +#: C/goscaja.xml:1167 msgid "" " Your Home Folder " -"displayed in a icon view. " +"displayed in an icon view. " msgstr "" +" La vostra carpeta " +"d'usuari mostrada com una vista d'icones. " #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1150 +#: C/goscaja.xml:1163 msgid "" " Shows the items in the folder" " as icons. <_:figure-1/>" msgstr "" +" Mostra els elements de la " +"carpeta com icones. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1166 +#: C/goscaja.xml:1179 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Vista de llista" #. (itstool) path: figure/title -#: C/goscaja.xml:1169 -msgid "The Home Folder displayed in a list view." -msgstr "" +#: C/goscaja.xml:1182 +msgid "The Home Folder displayed in a list view" +msgstr "La carpeta d'usuari es mostra com una vista de llista" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1173 +#: C/goscaja.xml:1186 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' " "md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' " +"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1171 +#: C/goscaja.xml:1184 msgid "" " Your Home Folder " "displayed in a list view. " msgstr "" +" La vostra carpeta " +"d'usuari mostrada com una vista de llista. " #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1167 +#: C/goscaja.xml:1180 msgid "" " Shows the items in the folder" " as a list. <_:figure-1/>" msgstr "" +" Mostra els elements de la " +"carpeta com una llista. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1184 +#: C/goscaja.xml:1197 msgid "" "You may use the View menu, or the View " "as drop-down list to choose between icon or list view. You can " @@ -8484,21 +10534,29 @@ msgid "" "size of the items in the view pane. The following sections describe how to " "work with icon view and list view." msgstr "" +"Podeu utilitzar el menú Vista, o la llista desplegable " +"Visualitza com per triar entre la vista d'icones o la " +"vista de llista. Podeu especificar com voleu organitzar o ordenar els " +"elements a la carpeta i modificar la mida dels elements al plafó de " +"visualització. Les seccions següents descriuen com treballar amb la vista " +"d'icones i la vista de llista." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1186 +#: C/goscaja.xml:1199 msgid "To Arrange Your Files in Icon View" -msgstr "" +msgstr "Com organitzar els vostres fitxers a la vista d'icones" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:1187 +#: C/goscaja.xml:1200 msgid "" "file manager icon view " "arranging files in" msgstr "" +"gestor de fitxers vista d'icones " +"organitzar-ne els elements" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1192 +#: C/goscaja.xml:1205 msgid "" "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how " "to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon " @@ -8506,85 +10564,110 @@ msgid "" "Items. The Arrange Items " "submenu contains the following sections:" msgstr "" +"Quan mostreu el contingut d'una carpeta a la vista d'icones, podeu " +"especificar com organitzar els elements de la carpeta. Per especificar com " +"organitzar els elements a la vista d'icones, seleccioneu " +"VistaOrganitza els " +"elements. El submenú Organitza els " +"elements< conté les seccions següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1199 +#: C/goscaja.xml:1212 msgid "" "At the top is an option that enables you to arrange your files manually." msgstr "" +"A la part superior hi ha una opció que us permet organitzar manualment els " +"vostres fitxers." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1203 +#: C/goscaja.xml:1216 msgid "" "The middle section contains options that enable you to sort your files " "automatically." msgstr "" +"La secció del mig conté les opcions que us permeten ordenar automàticament " +"els vostres fitxers." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1207 +#: C/goscaja.xml:1220 msgid "" "The bottom section contains options that enable you to modify how your files" " are arranged." msgstr "" +"La secció inferior conté les opcions que us permeten modificar la com " +"s'organitzen els vostres fitxers." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1211 +#: C/goscaja.xml:1224 msgid "" "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the " "following table:" msgstr "" +"Trieu les opcions apropiades del submenú, tal com es descriu a la taula " +"següent:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1220 C/goscaja.xml:3922 C/goscaja.xml:4063 C/gostools.xml:149 +#: C/goscaja.xml:1233 C/goscaja.xml:3935 C/goscaja.xml:4076 C/gostools.xml:149 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Opció" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1230 +#: C/goscaja.xml:1243 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Manualment" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1235 +#: C/goscaja.xml:1248 msgid "" "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items " "manually, drag the items to the location you require within the view pane." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per organitzar manualment els elements. Per " +"organitzar manualment els elements, arrossegueu els elements a la ubicació " +"que necessiteu dins del plafó de visualització." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1242 +#: C/goscaja.xml:1255 msgid "By Name" -msgstr "" +msgstr "Per nom" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1247 +#: C/goscaja.xml:1260 msgid "" "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of " -"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display " +"the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display " "hidden files, the hidden files are shown last." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per ordenar els elements alfabèticament pel nom. " +"L'ordre dels elements no distingeix entre majúscules i minúscules. Si el " +"gestor de fitxers està establert perquè mostri els fitxers ocults, els " +"fitxers ocults es mostren al final." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1255 +#: C/goscaja.xml:1268 msgid "By Size" -msgstr "" +msgstr "Per mida" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1260 +#: C/goscaja.xml:1273 msgid "" "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. " "When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items " "in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in " "the folder." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per ordenar els elements per la mida, primer amb " +"l'element més gran. Quan ordeneu els elements per la mida, les carpetes " +"s'ordenen pel nombre d'elements de la carpeta. Les carpetes no estan " +"ordenades per la mida total dels elements de la carpeta." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1268 +#: C/goscaja.xml:1281 msgid "By Type" -msgstr "" +msgstr "Per tipus" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1273 +#: C/goscaja.xml:1286 msgid "" "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The " "items are sorted alphabetically by the description of their MIME " @@ -8593,72 +10676,93 @@ msgid "" "the image/png MIME type to detect that a PNG file is " "attached to an email." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per ordenar els elements alfabèticament pel tipus " +"d'objecte. Els elements estan ordenats alfabèticament per la descripció dels" +" seus tipus MIME. El tipus MIME identifica el format " +"d'un fitxer i permet que les aplicacions llegeixin el fitxer. Per exemple, " +"una aplicació de correu electrònic pot utilitzar el tipus MIME " +"image/png per detectar que un fitxer PNG està adjuntat a " +"un correu electrònic." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1283 +#: C/goscaja.xml:1296 msgid "By Modification Date" -msgstr "" +msgstr "Per data de modificació" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1289 +#: C/goscaja.xml:1302 msgid "" "Select this option to sort the items by the date the items were last " "modified. The most recently modified item is first." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per ordenar els elements per la data en què es van" +" modificar els elements per última vegada. L'element modificat més " +"recentment és el primer." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1295 +#: C/goscaja.xml:1308 msgid "By Emblems" -msgstr "" +msgstr "Per emblemes" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1300 +#: C/goscaja.xml:1313 msgid "" "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the " "items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not" " have emblems are last." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per ordenar els elements per qualsevol emblema que" +" s'afegeixi als elements. Els elements estan ordenats alfabèticament pel nom" +" de l'emblema. Els elements que no tenen emblemes són els últims." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1307 +#: C/goscaja.xml:1320 msgid "Compact Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposició compacta" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1312 +#: C/goscaja.xml:1325 msgid "" "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each" " other." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per organitzar els elements perquè els estiguin " +"més a prop dels altres." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1318 +#: C/goscaja.xml:1331 msgid "Reversed Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre invers" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1323 +#: C/goscaja.xml:1336 msgid "" "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the " "items. For example, if you sort the items by name, select the " "Reversed Order option to sort the items in reverse " "alphabetical order." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per invertir l'ordre de l'opció amb la que ordeneu" +" els elements. Per exemple, si ordeneu els elements per nom, seleccioneu " +"l'opció Ordre invers per ordenar els elements en ordre " +"alfabètic invers." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1334 +#: C/goscaja.xml:1347 msgid "To Arrange Your Files in List View" -msgstr "" +msgstr "Com organitzar els vostres fitxers a la vista de llista" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:1335 +#: C/goscaja.xml:1348 msgid "" "file manager list view " "arranging files in" msgstr "" +"gestor de fitxers vista de llista " +"organitzar-ne els elements" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1340 +#: C/goscaja.xml:1353 msgid "" "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how " "to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list " @@ -8666,17 +10770,26 @@ msgid "" " wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same " "column header again." msgstr "" +"Quan mostreu el contingut d'una carpeta a la vista de llista, podeu " +"especificar com organitzar els elements de la carpeta. Per especificar com " +"organitzar els elements a la vista de llista, feu clic a l'encapçalament de " +"la columna especificant la propietat per la qual voleu organitzar els " +"elements. Per invertir l'ordre d'ordenació, torneu a fer clic al mateix " +"encapçalament de columna." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1343 +#: C/goscaja.xml:1356 msgid "" "To add or remove columns from the list view choose " "ViewVisible " "Columns" msgstr "" +"Per afegir o treure columnes de la vista de llista, trieu " +"VistaColumnes " +"visibles" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1344 +#: C/goscaja.xml:1357 msgid "" "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder." " The next time that you display the folder, the items are arranged in the " @@ -8687,165 +10800,209 @@ msgid "" "ViewReset View to " "Defaults." msgstr "" +"El gestor de fitxers recorda com organitzar els elements en una carpeta en " +"particular. La pròxima vegada que visualitzeu la carpeta, els elements " +"s'ordenen de la manera que heu seleccionat. En altres paraules, quan " +"especifiqueu com organitzar els elements en una carpeta, personalitzeu la " +"carpeta perquè mostri els elements d'aquesta manera. Per tornar als ajusts " +"d'organització de la carpeta als ajusts d'organització predeterminats, " +"especificats a les vostres preferències, trieu " +"VistaRestableix la vista als " +"valors predeterminats." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1352 +#: C/goscaja.xml:1365 msgid "To Change the Size of Items in a View" -msgstr "" +msgstr "Com canviar la mida dels elements en una vista" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:1353 +#: C/goscaja.xml:1366 msgid "" "file manager zooming in and out" msgstr "" +"gestor de fitxers augmentar i disminuir el " +"zoom" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1357 +#: C/goscaja.xml:1370 msgid "" "You can change the size of items in a view. You can change the size if the " "view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view" " in the following ways:" msgstr "" +"Podeu canviar la mida dels elements en una vista. Podeu canviar la mida si " +"la vista mostra un fitxer o una carpeta. Podeu canviar la mida dels elements" +" d'una vista de les maneres següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1362 +#: C/goscaja.xml:1375 msgid "" "To enlarge the size of items in a view, choose " "ViewZoom " "In." msgstr "" +"Per ampliar la mida dels elements en una vista, trieu " +"VistaAugmenta el " +"zoom." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1365 +#: C/goscaja.xml:1378 msgid "" "To reduce the size of items in a view, choose " "ViewZoom " "Out." msgstr "" +"Per reduir la mida dels elements en una vista, trieu " +"VistaDisminueix el " +"zoom." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1368 +#: C/goscaja.xml:1381 msgid "" "To return items in a view to the normal size, choose " "ViewNormal " "Size." msgstr "" +"Per tornar els elements en una vista a la mida normal, trieu " +"VistaMida " +"normal." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1371 +#: C/goscaja.xml:1384 msgid "" "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to" " change the size of items in a view. " "describes how to use the zoom buttons." msgstr "" +"També podeu utilitzar els botons de zoom a la barra d'ubicació de la " +"finestra del navegador per canviar la mida dels elements en una vista. descriu com utilitzar els botons de zoom." #. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:1375 +#: C/goscaja.xml:1388 msgid "Zoom Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons de zoom" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1383 +#: C/goscaja.xml:1396 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Botó" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1386 +#: C/goscaja.xml:1399 msgid "Button Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del botó" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1399 +#: C/goscaja.xml:1412 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' " "md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' " +"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1397 +#: C/goscaja.xml:1410 msgid "" " Zoom Out " "button. " msgstr "" +" Botó Disminueix el " +"zoom. " #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1408 +#: C/goscaja.xml:1421 msgid "Zoom Out button" -msgstr "" +msgstr "Botó Disminueix el zoom" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1411 +#: C/goscaja.xml:1424 msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a aquest botó per reduir la mida dels elements en una vista." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1419 +#: C/goscaja.xml:1432 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_normal_size_button.png' " "md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' " +"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1417 +#: C/goscaja.xml:1430 msgid "" " Normal Size " "button. " msgstr "" +" Botó Mida " +"normal. " #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1428 +#: C/goscaja.xml:1441 msgid "Normal Size button" -msgstr "" +msgstr "Botó Mida normal" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1432 +#: C/goscaja.xml:1445 msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." msgstr "" +"Feu clic a aquest botó per tornar els elements en una vista a la mida " +"normal." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:1441 +#: C/goscaja.xml:1454 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' " "md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' " +"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1439 +#: C/goscaja.xml:1452 msgid "" " Zoom In " "button. " msgstr "" +" Botó Augmenta el " +"zoom. " #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1450 +#: C/goscaja.xml:1463 msgid "Zoom In button" -msgstr "" +msgstr "Botó Augmenta el zoom" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1453 +#: C/goscaja.xml:1466 msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." msgstr "" +"Feu clic a aquest botó per ampliar la mida dels elements en una vista." #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1459 +#: C/goscaja.xml:1472 msgid "" "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The " "next time that you display the folder, the items are displayed in the size " @@ -8855,94 +11012,104 @@ msgid "" "preferences, choose ViewReset " "View to Defaults." msgstr "" +"El gestor de fitxers recorda la mida dels elements en una carpeta en " +"particular. La pròxima vegada que visualitzeu la carpeta, els elements es " +"mostren amb la mida que heu seleccionat. En altres paraules, quan canvieu la" +" mida dels elements en una carpeta, personalitzeu la carpeta perquè mostri " +"els elements amb aquesta mida. Per tornar la mida dels elements a la mida " +"predeterminada, especificada a les vostres preferències, trieu " +"VistaRestableix la vista als " +"valors predeterminats." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1470 +#: C/goscaja.xml:1483 msgid "Selecting Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar fitxers i carpetes" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1473 +#: C/goscaja.xml:1486 msgid "" "file manager selecting files and " "folders" msgstr "" +"gestor de fitxers seleccionar fitxers i " +"carpetes" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1477 +#: C/goscaja.xml:1490 msgid "" "You can select files and folders in several ways in the file manager. " -"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as " -"explained in . In addition . In addition, describes how to select a group of files matching" " a specific pattern." msgstr "" #. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:1480 C/goscaja.xml:1544 +#: C/goscaja.xml:1493 C/goscaja.xml:1557 msgid "Selecting Items in the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar elements al gestor de fitxers" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1497 +#: C/goscaja.xml:1510 msgid "Select an item" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1500 +#: C/goscaja.xml:1513 msgid "Click on the item." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1505 +#: C/goscaja.xml:1518 msgid "Select a group of contiguous items" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1509 +#: C/goscaja.xml:1522 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1511 +#: C/goscaja.xml:1524 msgid "" "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold " "Shift, then click on the last item in the group." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1518 +#: C/goscaja.xml:1531 msgid "Select multiple items" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1521 +#: C/goscaja.xml:1534 msgid "" "Press-and-hold Ctrl. Click on the items that you want to " "select." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1523 +#: C/goscaja.xml:1536 msgid "" "Alternatively, press-and-hold Ctrl, then drag around the " "files that you want to select." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1528 +#: C/goscaja.xml:1541 msgid "Select all items in a folder" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1531 +#: C/goscaja.xml:1544 msgid "" "Choose EditSelect All " "Files." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1537 +#: C/goscaja.xml:1550 msgid "" "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can " "set your file manager preferences so that you click once on a file to " @@ -8951,12 +11118,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1541 +#: C/goscaja.xml:1554 msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar els fitxers que coincideixin amb un patró específic" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1542 +#: C/goscaja.xml:1555 msgid "" "Caja allows you to select all files matching a " "pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This " @@ -8967,49 +11134,49 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1551 +#: C/goscaja.xml:1564 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1554 +#: C/goscaja.xml:1567 msgid "Files Matched" -msgstr "" +msgstr "Fitxers coincidents" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1561 +#: C/goscaja.xml:1574 msgid "note.*" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1564 +#: C/goscaja.xml:1577 msgid "This pattern would match files called note, with any extension." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1569 +#: C/goscaja.xml:1582 msgid "*.ogg" -msgstr "" +msgstr "*.ogg" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1572 +#: C/goscaja.xml:1585 msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1577 +#: C/goscaja.xml:1590 msgid "*memo*" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1580 +#: C/goscaja.xml:1593 msgid "" "This pattern would match all files or folders whose name contains the word " "memo." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1586 +#: C/goscaja.xml:1599 msgid "" "To perform the Select Pattern command Choose " "EditSelect " @@ -9021,17 +11188,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:1591 C/goscaja.xml:1604 +#: C/goscaja.xml:1604 C/goscaja.xml:1617 msgid "Drag-and-Drop in the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Arrossegar i deixar anar al gestor de fitxers" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1594 +#: C/goscaja.xml:1607 msgid "file manager drag-and-drop" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1598 +#: C/goscaja.xml:1611 msgid "" "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When" " you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that " @@ -9041,22 +11208,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1618 +#: C/goscaja.xml:1631 msgid "Mouse Pointer" -msgstr "" +msgstr "Punter de ratolí" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1625 +#: C/goscaja.xml:1638 msgid "Move an item" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1628 +#: C/goscaja.xml:1641 msgid "Drag the item to the new location." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1632 +#: C/goscaja.xml:1645 msgid "" " Move pointer. " @@ -9064,19 +11231,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1645 +#: C/goscaja.xml:1658 msgid "Copy an item" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1648 +#: C/goscaja.xml:1661 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold Ctrl. Drag the item to " "the location where you want the copy to reside." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1652 +#: C/goscaja.xml:1665 msgid "" " Copy pointer. " @@ -9084,12 +11251,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1665 +#: C/goscaja.xml:1678 msgid "Create a symbolic link to an item" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1669 +#: C/goscaja.xml:1682 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold " "CtrlShift. Drag the " @@ -9097,7 +11264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1675 +#: C/goscaja.xml:1688 msgid "" " Symbolic link " @@ -9105,12 +11272,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1688 +#: C/goscaja.xml:1701 msgid "Ask what to do with the item you drag" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:1692 +#: C/goscaja.xml:1705 msgid "" "Grab the item, then press-and-hold Alt. You may also use " "the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the " @@ -9119,42 +11286,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1697 +#: C/goscaja.xml:1710 msgid "Move here" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1700 +#: C/goscaja.xml:1713 msgid "Moves the item to the location." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1703 +#: C/goscaja.xml:1716 msgid "Copy here" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1706 +#: C/goscaja.xml:1719 msgid "Copies the item to the location." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1709 +#: C/goscaja.xml:1722 msgid "Link here" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1712 +#: C/goscaja.xml:1725 msgid "Creates a symbolic link to the item at the location." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1715 +#: C/goscaja.xml:1728 msgid "Set as Background" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1718 +#: C/goscaja.xml:1731 msgid "" "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use " "this command to set the background of the desktop, the side pane or the view" @@ -9162,17 +11329,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1722 +#: C/goscaja.xml:1735 msgid "Cancel" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1725 +#: C/goscaja.xml:1738 msgid "Cancels the drag-and-drop operation." msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:1731 +#: C/goscaja.xml:1744 msgid "" " Ask pointer. " @@ -9180,54 +11347,56 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1748 +#: C/goscaja.xml:1761 msgid "Moving a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Moure un fitxer o carpeta" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1749 +#: C/goscaja.xml:1762 msgid "" "file manager moving files and " "folders" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1753 +#: C/goscaja.xml:1766 msgid "" "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut" " and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1755 C/goscaja.xml:1798 +#: C/goscaja.xml:1768 C/goscaja.xml:1811 msgid "Drag to the New Location" -msgstr "" +msgstr "Arrossegar a la ubicació nova" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1756 +#: C/goscaja.xml:1769 msgid "" "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" msgstr "" +"Per arrossegar un fitxer o carpeta a una ubicació nova, realitzeu els passos" +" següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1759 C/goscaja.xml:1802 +#: C/goscaja.xml:1772 C/goscaja.xml:1815 msgid "Open two file manager windows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1761 C/goscaja.xml:1804 +#: C/goscaja.xml:1774 C/goscaja.xml:1817 msgid "The window containing the item you want to move." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1762 C/goscaja.xml:1805 +#: C/goscaja.xml:1775 C/goscaja.xml:1818 msgid "" "The window you want to move it to, or the window containing the folder you " "want to move it to." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1766 +#: C/goscaja.xml:1779 msgid "" "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the " "new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new " @@ -9235,7 +11404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1769 +#: C/goscaja.xml:1782 msgid "" "To move the file or folder to a folder that is one level below the current " "location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the " @@ -9243,31 +11412,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:1772 C/goscaja.xml:1816 C/goscaja.xml:2028 +#: C/goscaja.xml:1785 C/goscaja.xml:1829 C/goscaja.xml:2041 msgid "For more on dragging items, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1775 +#: C/goscaja.xml:1788 msgid "Cut and Paste to the New Location" -msgstr "" +msgstr "Retallar i enganxar a la ubicació nova" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1776 +#: C/goscaja.xml:1789 msgid "" "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1780 +#: C/goscaja.xml:1793 msgid "" "Select the file or folder that you want to move, then choose " "EditCut." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1783 +#: C/goscaja.xml:1796 msgid "" "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " "EditPaste " @@ -9275,31 +11444,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1791 +#: C/goscaja.xml:1804 msgid "Copying a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Copiar un fitxer o carpeta" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1792 +#: C/goscaja.xml:1805 msgid "" "file manager copying files and " "folders" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1796 +#: C/goscaja.xml:1809 msgid "" "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " "copy and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1799 +#: C/goscaja.xml:1812 msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per copiar un fitxer o carpeta, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1809 +#: C/goscaja.xml:1822 msgid "" "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-" "and-hold Ctrl either before or during the drag. If the new " @@ -9308,7 +11477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1812 +#: C/goscaja.xml:1825 msgid "" "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current " "location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then " @@ -9317,26 +11486,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1819 +#: C/goscaja.xml:1832 msgid "Copy and Paste to the New Location" -msgstr "" +msgstr "Copiar i enganxar a la ubicació nova" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1820 +#: C/goscaja.xml:1833 msgid "" "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " "folder, as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1824 +#: C/goscaja.xml:1837 msgid "" "Select the file or folder that you want to copy, then choose " "EditCopy." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1827 +#: C/goscaja.xml:1840 msgid "" "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " "EditPaste " @@ -9344,64 +11513,67 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1835 +#: C/goscaja.xml:1848 msgid "Duplicating a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Duplicar un fitxer o carpeta" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1836 +#: C/goscaja.xml:1849 msgid "" "file manager duplicating files and " "folders" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1841 +#: C/goscaja.xml:1854 msgid "" "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per crear una còpia d'un fitxer o carpeta a la carpeta actual, realitzeu els" +" passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1845 +#: C/goscaja.xml:1858 msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1848 +#: C/goscaja.xml:1861 msgid "" "Choose " "EditDuplicate." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1849 +#: C/goscaja.xml:1862 msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1854 +#: C/goscaja.xml:1867 msgid "Creating a Folder" -msgstr "" +msgstr "Crear una carpeta" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1855 +#: C/goscaja.xml:1868 msgid "" "file manager creating folders" msgstr "" +"gestor de fitxers crear carpetes" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1859 +#: C/goscaja.xml:1872 msgid "To create a folder, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per crear una carpeta, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1862 +#: C/goscaja.xml:1875 msgid "Open the folder where you want to create the new folder." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1865 +#: C/goscaja.xml:1878 msgid "" "Choose FileCreate " "Folder. Alternatively, right-click on the " @@ -9410,30 +11582,30 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1867 +#: C/goscaja.xml:1880 msgid "" "An untitled folder is added to the location. The name " "of the folder is selected." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1871 +#: C/goscaja.xml:1884 msgid "Type a name for the folder, then press Return." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1876 +#: C/goscaja.xml:1889 msgid "Templates and Documents" -msgstr "" +msgstr "Plantilles i documents" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1877 +#: C/goscaja.xml:1890 msgid "" "file manager creating documents" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1881 +#: C/goscaja.xml:1894 msgid "" "You can create templates from documents that you frequently create. For " "example, if you often create invoices, you can create an empty invoice " @@ -9442,57 +11614,57 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1885 +#: C/goscaja.xml:1898 msgid "" "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " "GoTemplates." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1887 +#: C/goscaja.xml:1900 msgid "" "The template name is displayed as a submenu item in the Create " "Document menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1889 +#: C/goscaja.xml:1902 msgid "" "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as" " submenus in the menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1891 +#: C/goscaja.xml:1904 msgid "" "You can also share templates. Create a symbolic link from the template " "folder to the folder containing the shared templates." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:1894 +#: C/goscaja.xml:1907 msgid "To Create a Document" -msgstr "" +msgstr "Com crear un document" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1895 +#: C/goscaja.xml:1908 msgid "" "If you have document templates, you can choose to create a document from one" " of the installed templates." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:1897 +#: C/goscaja.xml:1910 msgid "To create a document perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1900 +#: C/goscaja.xml:1913 msgid "Select the folder where you want to create the new document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1903 +#: C/goscaja.xml:1916 msgid "" "Choose FileCreate " "Document. Alternatively, right-click on the " @@ -9501,46 +11673,46 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1905 +#: C/goscaja.xml:1918 msgid "" "The names of any available templates are displayed as submenu items from the" " Create Document menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1909 +#: C/goscaja.xml:1922 msgid "" "Double-click on the template name for the document that you want to create." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1913 +#: C/goscaja.xml:1926 msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1919 +#: C/goscaja.xml:1932 msgid "Renaming a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Reanomenar un fitxer o carpeta" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1920 +#: C/goscaja.xml:1933 msgid "" "file manager renaming folders" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1924 +#: C/goscaja.xml:1937 msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1927 +#: C/goscaja.xml:1940 msgid "Select the file or folder that you want to rename." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1930 +#: C/goscaja.xml:1943 msgid "" "Choose " "EditRename." @@ -9549,50 +11721,50 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1932 +#: C/goscaja.xml:1945 msgid "The name of the file or folder is selected." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1935 +#: C/goscaja.xml:1948 msgid "" "Type a new name for the file or folder, then press Return." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1940 +#: C/goscaja.xml:1953 msgid "Moving a File or Folder to Trash" -msgstr "" +msgstr "Moure un fitxer o carpeta a la paperera" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1941 +#: C/goscaja.xml:1954 msgid "" "file manager Trash " "Trash" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1946 +#: C/goscaja.xml:1959 msgid "" "Trash moving files or folders to" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1951 +#: C/goscaja.xml:1964 msgid "" "To move a file or folder to Trash perform the following" " steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1955 +#: C/goscaja.xml:1968 msgid "" "Select the file or folder that you want to move to " "Trash." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1958 +#: C/goscaja.xml:1971 msgid "" "Choose EditMove to " "Trash. Alternatively, right-click on the file or " @@ -9600,14 +11772,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1962 +#: C/goscaja.xml:1975 msgid "" "Alternatively, you can drag the file or folder to the " "Trash object on the desktop." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:1964 +#: C/goscaja.xml:1977 msgid "" "When you move a file or folder from a removable media to " "Trash, the file or folder is stored in a " @@ -9617,19 +11789,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:1970 +#: C/goscaja.xml:1983 msgid "Deleting a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Eliminar un fitxer o carpeta" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:1971 +#: C/goscaja.xml:1984 msgid "" "file manager deleting files or " "folders" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1975 +#: C/goscaja.xml:1988 msgid "" "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to " "Trash, but is deleted from your file system " @@ -9640,17 +11812,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1981 +#: C/goscaja.xml:1994 msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1984 +#: C/goscaja.xml:1997 msgid "Select the file or folder that you want to delete." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:1987 +#: C/goscaja.xml:2000 msgid "" "Choose " "EditDelete." @@ -9659,40 +11831,42 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:1994 +#: C/goscaja.xml:2007 msgid "" "This shortcut is independent from the Include a Delete command " "that bypasses Trash option." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:1991 +#: C/goscaja.xml:2004 msgid "" "Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press " "ShiftDel. <_:note-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2001 +#: C/goscaja.xml:2014 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Crear un enllaç simbòlic a un fitxer o carpeta" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2004 +#: C/goscaja.xml:2017 msgid "" "file manager creating symbolic " "link" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2008 +#: C/goscaja.xml:2021 msgid "" "symbolic link to file or folder, " "creating" msgstr "" +"enllaç simbòlic a un fitxer o carpeta, " +"crear" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2012 +#: C/goscaja.xml:2025 msgid "" "A symbolic link is a special type of file that points to another file or " "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is " @@ -9702,7 +11876,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2017 +#: C/goscaja.xml:2030 msgid "" "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to " "which you want to create a link. Choose " @@ -9712,7 +11886,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2020 +#: C/goscaja.xml:2033 msgid "" "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-" "and-hold CtrlShift. " @@ -9720,41 +11894,43 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2023 +#: C/goscaja.xml:2036 msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2025 +#: C/goscaja.xml:2038 msgid "" "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " "which a symbolic link points." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2031 +#: C/goscaja.xml:2044 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Veure les propietats d'un fitxer o d'una carpeta" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2032 +#: C/goscaja.xml:2045 msgid "" "file manager viewing properties" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2036 +#: C/goscaja.xml:2049 msgid "" "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" msgstr "" +"Per veure les propietats d'un fitxer o carpeta, realitzeu els passos " +"següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2040 +#: C/goscaja.xml:2053 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2043 +#: C/goscaja.xml:2056 msgid "" "Choose " "FileProperties." @@ -9762,36 +11938,36 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2046 +#: C/goscaja.xml:2059 msgid "" "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2050 C/goscaja.xml:2758 C/goscaja.xml:2795 +#: C/goscaja.xml:2063 C/goscaja.xml:2771 C/goscaja.xml:2808 msgid "Click Close to close the properties dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2055 +#: C/goscaja.xml:2068 msgid "" "The following table lists the properties that you can view or set for files " "and folders, the exact information shown depends on the object type:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2063 +#: C/goscaja.xml:2076 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propietat" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2073 C/gospanel.xml:836 +#: C/goscaja.xml:2086 C/gospanel.xml:836 msgid "Name" msgstr "Nom" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2076 +#: C/goscaja.xml:2089 msgid "" "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or" " folder will be renamed when you click on Close." @@ -9799,90 +11975,90 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2081 C/gospanel.xml:811 +#: C/goscaja.xml:2094 C/gospanel.xml:811 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2084 +#: C/goscaja.xml:2097 msgid "The type of object, file or folder for example." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2089 C/gospanel.xml:825 C/gospanel.xml:848 +#: C/goscaja.xml:2102 C/gospanel.xml:825 C/gospanel.xml:848 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2092 +#: C/goscaja.xml:2105 msgid "" "The system path for the object. This represents where the object is situated" " on your computer, relative to the system root." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2097 +#: C/goscaja.xml:2110 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2100 +#: C/goscaja.xml:2113 msgid "" "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the " -"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM " +"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM " "drive." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2105 +#: C/goscaja.xml:2118 msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Espai lliure" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2108 +#: C/goscaja.xml:2121 msgid "" "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " "represents the maximum amount of data you can copy to this folder." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2113 +#: C/goscaja.xml:2126 msgid "MIME Type" msgstr "Tipus MIME" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2116 +#: C/goscaja.xml:2129 msgid "The official naming of the type of file." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2121 +#: C/goscaja.xml:2134 msgid "Modified" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2124 +#: C/goscaja.xml:2137 msgid "The date and time at which the object was last changed." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2129 +#: C/goscaja.xml:2142 msgid "Accessed" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2132 +#: C/goscaja.xml:2145 msgid "The date and time at which the object was last viewed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2141 +#: C/goscaja.xml:2154 msgid "File Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos del fitxer" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2142 +#: C/goscaja.xml:2155 msgid "" "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " "what type of access users can have to the file or folder. For example, you " @@ -9891,7 +12067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2144 +#: C/goscaja.xml:2157 msgid "" "Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that " "the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any " @@ -9899,132 +12075,133 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2145 +#: C/goscaja.xml:2158 msgid "You can set permissions for three categories of users:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2147 +#: C/goscaja.xml:2160 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2149 +#: C/goscaja.xml:2162 msgid "The user that created the file or folder." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2152 +#: C/goscaja.xml:2165 msgid "Group" msgstr "Grup" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2154 +#: C/goscaja.xml:2167 msgid "A group of users to which the owner belongs." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2157 +#: C/goscaja.xml:2170 msgid "Others" msgstr "Altres" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2159 +#: C/goscaja.xml:2172 msgid "All other users not already included." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2163 +#: C/goscaja.xml:2176 msgid "" "For each category of user, different permissions can be set. These behave " "differently for files and folders, as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2166 +#: C/goscaja.xml:2179 msgid "read" msgstr "lectura" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2168 +#: C/goscaja.xml:2181 msgid "Files can be opened" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2169 +#: C/goscaja.xml:2182 msgid "Directory contents can be displayed" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2172 +#: C/goscaja.xml:2185 msgid "write" msgstr "escriptura" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2174 +#: C/goscaja.xml:2187 msgid "Files can be edited or deleted" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2175 +#: C/goscaja.xml:2188 msgid "Directory contents can be modified" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2178 +#: C/goscaja.xml:2191 msgid "execute" -msgstr "" +msgstr "execució" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2180 +#: C/goscaja.xml:2193 msgid "Executable files can be run as a program" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2181 +#: C/goscaja.xml:2194 msgid "Directories can be entered" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2186 +#: C/goscaja.xml:2199 msgid "" "For more on changing the permissions for a file or folder, see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2190 +#: C/goscaja.xml:2203 msgid "Changing Permissions" -msgstr "" +msgstr "Canviar els permisos" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2195 +#: C/goscaja.xml:2208 msgid "Changing Permissions for a File" -msgstr "" +msgstr "Canviar els permisos per a un fitxer" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2197 +#: C/goscaja.xml:2210 msgid "" "file manager changing permissions" msgstr "" +"gestor de fitxers canviar permisos" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2201 +#: C/goscaja.xml:2214 msgid "permissions changing file" -msgstr "" +msgstr "permisos canviar fitxer" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2205 +#: C/goscaja.xml:2218 msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per canviar els permisos d'un fitxer, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2208 +#: C/goscaja.xml:2221 msgid "Select the file that you want to change." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2211 C/goscaja.xml:2746 +#: C/goscaja.xml:2224 C/goscaja.xml:2759 msgid "" "Choose " "FileProperties." @@ -10032,78 +12209,79 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2214 C/goscaja.xml:2257 +#: C/goscaja.xml:2227 C/goscaja.xml:2270 msgid "Click on the Permissions tab." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2217 +#: C/goscaja.xml:2230 msgid "" "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2220 +#: C/goscaja.xml:2233 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "permissions for the file:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2222 C/goscaja.xml:2265 +#: C/goscaja.xml:2235 C/goscaja.xml:2278 msgid "None" msgstr "Sense" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2224 +#: C/goscaja.xml:2237 msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2227 +#: C/goscaja.xml:2240 msgid "Read-only" msgstr "Només lectura" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2229 +#: C/goscaja.xml:2242 msgid "" "The users can open a file to see its contents, but not make any changes." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2232 +#: C/goscaja.xml:2245 msgid "Read and write" msgstr "Lectura i escriptura" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2234 +#: C/goscaja.xml:2247 msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2240 +#: C/goscaja.xml:2253 msgid "" "To allow a file to be run as a program, select Execute" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2246 +#: C/goscaja.xml:2259 msgid "Changing Permissions for a Folder" -msgstr "" +msgstr "Canviar els permisos per a una carpeta" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2248 +#: C/goscaja.xml:2261 msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:" msgstr "" +"Per canviar els permisos d'una carpeta, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2251 +#: C/goscaja.xml:2264 msgid "Select the folder that you want to change." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2254 C/goscaja.xml:2326 +#: C/goscaja.xml:2267 C/goscaja.xml:2339 msgid "" "Choose " "FileProperties." @@ -10112,61 +12290,61 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2260 +#: C/goscaja.xml:2273 msgid "" "To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " "the drop-down selector." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2263 +#: C/goscaja.xml:2276 msgid "" "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " "folder access permissions:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2267 +#: C/goscaja.xml:2280 msgid "" "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2270 +#: C/goscaja.xml:2283 msgid "List files only" msgstr "Només llista els fitxers" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2272 +#: C/goscaja.xml:2285 msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2275 +#: C/goscaja.xml:2288 msgid "Access files" msgstr "Accés als fitxers" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2277 +#: C/goscaja.xml:2290 msgid "" "Items in the folder can be opened and modified, provided their own " "permissions allow it." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:2280 +#: C/goscaja.xml:2293 msgid "Create and delete files" msgstr "Creació i supressió de fitxers" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2282 +#: C/goscaja.xml:2295 msgid "" "The user can create new files and delete files in the folder, in addition to" " being able to access existing files." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2289 +#: C/goscaja.xml:2302 msgid "" "To set permissions for all the items contained in a folder, set the " "File Access and Execute properties" @@ -10174,101 +12352,103 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2295 +#: C/goscaja.xml:2308 msgid "Adding Notes to Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Afegir notes a fitxers i carpetes" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2296 +#: C/goscaja.xml:2309 msgid "" "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders" " in the following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2300 +#: C/goscaja.xml:2313 msgid "From the properties dialog" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2303 +#: C/goscaja.xml:2316 msgid "From Notes in the side pane" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2307 +#: C/goscaja.xml:2320 msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" -msgstr "" +msgstr "Com afegir una nota mitjançant el diàleg de propietats" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2310 +#: C/goscaja.xml:2323 msgid "" "notes adding to files and folders" msgstr "" +"notes afegir a fitxers i carpetes" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2314 +#: C/goscaja.xml:2327 msgid "" "file manager notes " "adding" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2319 C/goscaja.xml:2340 +#: C/goscaja.xml:2332 C/goscaja.xml:2353 msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" msgstr "" +"Per afegir una nota a un fitxer o carpeta, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2323 +#: C/goscaja.xml:2336 msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2329 +#: C/goscaja.xml:2342 msgid "" "Click on the Notes tab. In the " "Notes tabbed section, type the note." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2332 +#: C/goscaja.xml:2345 msgid "" "Click Close to close the properties dialog. A note " "emblem is added to the file or folder." msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2336 +#: C/goscaja.xml:2349 msgid "notesdeleting" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2336 +#: C/goscaja.xml:2349 msgid "" "file " "managernotesdeleting" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2336 +#: C/goscaja.xml:2349 msgid "" "<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from " "the Notes tabbed section." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2339 +#: C/goscaja.xml:2352 msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" -msgstr "" +msgstr "Com afegir una nota mitjançant Notes al plafó lateral" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2343 +#: C/goscaja.xml:2356 msgid "" "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2347 +#: C/goscaja.xml:2360 msgid "" "Choose Notes from the drop-down list at the top of the " "side pane. To display the side pane, choose " @@ -10277,7 +12457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2351 +#: C/goscaja.xml:2364 msgid "" "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder" " in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " @@ -10285,24 +12465,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2356 +#: C/goscaja.xml:2369 msgid "" "To delete a note, delete the note text from Notes in " "the side pane." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2361 +#: C/goscaja.xml:2374 msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar marcadors per a les vostres ubicacions preferides" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2364 +#: C/goscaja.xml:2377 msgid "file manager bookmarks" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2368 +#: C/goscaja.xml:2381 msgid "" "You can keep a list of bookmarks in " "Caja: folders and other locations that you " @@ -10310,36 +12490,36 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2369 +#: C/goscaja.xml:2382 msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2371 +#: C/goscaja.xml:2384 msgid "The Places menu on the top panel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2372 +#: C/goscaja.xml:2385 msgid "The Places menu in a folder window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2373 +#: C/goscaja.xml:2386 msgid "" "The Bookmarks menu in a Caja " "browser window." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2374 +#: C/goscaja.xml:2387 msgid "" "The side pane in the . This allows you " "to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2375 +#: C/goscaja.xml:2388 msgid "" "The list of commonly used locations in the . This allows you to quickly save a file to a location you have in " @@ -10347,18 +12527,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2378 +#: C/goscaja.xml:2391 msgid "" "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2381 +#: C/goscaja.xml:2394 msgid "Adding a Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Afegir un marcador" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2382 +#: C/goscaja.xml:2395 msgid "" "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " "then choose PlacesAdd " @@ -10366,7 +12546,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2383 +#: C/goscaja.xml:2396 msgid "" "If you are using a Caja browser window, choose " "BookmarksAdd " @@ -10374,17 +12554,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2386 +#: C/goscaja.xml:2399 msgid "To Edit a Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Com editar un marcador" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2387 +#: C/goscaja.xml:2400 msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2390 +#: C/goscaja.xml:2403 msgid "" "Choose PlacesEdit " "Bookmarks, or in a browser window, " @@ -10394,7 +12574,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2394 +#: C/goscaja.xml:2407 msgid "" "Select the bookmark on the left side of the Edit " "Bookmarks dialog. Edit the details for the bookmark on the right " @@ -10402,58 +12582,60 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2414 C/goscaja.xml:3788 +#: C/goscaja.xml:2427 C/goscaja.xml:3801 msgid "Name" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2419 +#: C/goscaja.xml:2432 msgid "" "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " "menus." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2425 +#: C/goscaja.xml:2438 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2430 +#: C/goscaja.xml:2443 msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2431 +#: C/goscaja.xml:2444 msgid "Folders on your system use the file:/// URI." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2439 +#: C/goscaja.xml:2452 msgid "" "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " "Click Delete." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2446 +#: C/goscaja.xml:2459 msgid "Using Trash" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar la paperera" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2452 +#: C/goscaja.xml:2465 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_trash_launcher.png' " "md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' " +"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2450 +#: C/goscaja.xml:2463 msgid "" " Trash icon, " @@ -10461,12 +12643,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2459 +#: C/goscaja.xml:2472 msgid "Trash introduction" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2463 +#: C/goscaja.xml:2476 msgid "" "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. " "Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. " @@ -10475,22 +12657,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2466 +#: C/goscaja.xml:2479 msgid "You can move the following items to Trash:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2469 +#: C/goscaja.xml:2482 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2475 +#: C/goscaja.xml:2488 msgid "Desktop objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes d'escriptori" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2478 +#: C/goscaja.xml:2491 msgid "" "If you need to retrieve a file from Trash, you can " "display Trash and move the file out of " @@ -10499,29 +12681,29 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2482 +#: C/goscaja.xml:2495 msgid "To Display Trash" -msgstr "" +msgstr "Com mostrar la paperera" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2483 +#: C/goscaja.xml:2496 msgid "Trash displaying" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2487 +#: C/goscaja.xml:2500 msgid "" "You can display the contents of Trash in the following " "ways:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2491 C/goscaja.xml:2516 +#: C/goscaja.xml:2504 C/goscaja.xml:2529 msgid "From a file browser window" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2492 +#: C/goscaja.xml:2505 msgid "" "Choose " "GoTrash." @@ -10529,12 +12711,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2496 +#: C/goscaja.xml:2509 msgid "From a spatial window" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2497 +#: C/goscaja.xml:2510 msgid "" "Choose " "PlacesTrash." @@ -10542,65 +12724,65 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2501 C/goscaja.xml:2521 +#: C/goscaja.xml:2514 C/goscaja.xml:2534 msgid "From the desktop" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2502 +#: C/goscaja.xml:2515 msgid "Double-click on the Trash object on the desktop." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2507 +#: C/goscaja.xml:2520 msgid "To Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "Com buidar la paperera" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2508 +#: C/goscaja.xml:2521 msgid "Trash emptying" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2512 +#: C/goscaja.xml:2525 msgid "" "You can empty the contents of Trash in the following " "ways:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2517 +#: C/goscaja.xml:2530 msgid "" "Choose FileEmpty " "Trash." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2522 +#: C/goscaja.xml:2535 msgid "" "Right-click on the Trash object, then choose " "Empty Trash." msgstr "" #. (itstool) path: caution/para -#: C/goscaja.xml:2526 +#: C/goscaja.xml:2539 msgid "" "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " "trash only contains files you no longer need." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2533 +#: C/goscaja.xml:2546 msgid "Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Fitxers ocults" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2534 +#: C/goscaja.xml:2547 msgid "hidden files" -msgstr "" +msgstr "ocults fitxers" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2538 +#: C/goscaja.xml:2551 msgid "" "By default, Caja does not display certain system " "and backup files in folders. This prevents accidental modification or " @@ -10610,49 +12792,50 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2540 +#: C/goscaja.xml:2553 msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2541 +#: C/goscaja.xml:2554 msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2542 +#: C/goscaja.xml:2555 msgid "" "Files that are listed in a particular folder's .hidden " "file." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2545 +#: C/goscaja.xml:2558 msgid "" "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting " "ViewShow Hidden " -"Files." +"Files, or by pressing " +"CtrlH." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2547 +#: C/goscaja.xml:2560 msgid "" "To set Caja to always show hidden files, see " "." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:2550 +#: C/goscaja.xml:2563 msgid "Hiding a File or Folder" -msgstr "" +msgstr "Ocultar un fitxer o carpeta" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: C/goscaja.xml:2551 +#: C/goscaja.xml:2564 msgid "create hidden" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2555 +#: C/goscaja.xml:2568 msgid "" "To hide a file or folder in Caja, either rename " "the file so its name begins with the period (.) character, or create a text " @@ -10661,7 +12844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: C/goscaja.xml:2556 +#: C/goscaja.xml:2569 #, no-wrap msgid "" "filename\n" @@ -10669,7 +12852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:2558 +#: C/goscaja.xml:2571 msgid "" "You may need to refresh the relevant Caja window " "to see the change: press " @@ -10677,22 +12860,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2565 +#: C/goscaja.xml:2578 msgid "Item Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de l'element" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2568 +#: C/goscaja.xml:2581 msgid "file manager properties" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2572 +#: C/goscaja.xml:2585 msgid "file manager file properties" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2576 +#: C/goscaja.xml:2589 msgid "" "The Item Properties window shows more information about" " any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " @@ -10700,41 +12883,43 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2579 +#: C/goscaja.xml:2592 msgid "Change the icon for an item: see ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2580 +#: C/goscaja.xml:2593 msgid "Add or remove emblems for an item: see ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2581 +#: C/goscaja.xml:2594 msgid "" "Change the UNIX file permissions for an item: see ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2582 +#: C/goscaja.xml:2595 msgid "" "Choose which application is used to open an item, and others of the same " "type." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2583 +#: C/goscaja.xml:2596 msgid "Add notes to an item: see ." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2585 +#: C/goscaja.xml:2598 msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" msgstr "" +"Per obrir la finestra de propietats d'un element, realitzeu els passos " +"següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2587 +#: C/goscaja.xml:2600 msgid "" "Select the item whose properties you want to examine or change. If you " "select more than one item, the properties window will show the properties " @@ -10742,44 +12927,44 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2589 +#: C/goscaja.xml:2602 msgid "Do one of the following:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2591 +#: C/goscaja.xml:2604 msgid "" "Choose " "FileProperties." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2593 +#: C/goscaja.xml:2606 msgid "" "Right-click on the selected item and choose " "Properties." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2594 +#: C/goscaja.xml:2607 msgid "" "Press AltReturn." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2607 +#: C/goscaja.xml:2620 msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "Modificar de l'aparença de fitxers i carpetes" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2608 +#: C/goscaja.xml:2621 msgid "" "file manager modifying appearance of files and" " folders" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2613 +#: C/goscaja.xml:2626 msgid "" "The Caja file manager enables you to modify the " "appearance of your files and folders in several ways. You may customize the " @@ -10789,31 +12974,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2615 +#: C/goscaja.xml:2628 msgid "Icons and Emblems" -msgstr "" +msgstr "Icones i emblemes" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2616 +#: C/goscaja.xml:2629 msgid "" "file manager icons " "introduction" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2621 +#: C/goscaja.xml:2634 msgid "" "file manager emblems " "emblems" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2626 +#: C/goscaja.xml:2639 msgid "emblems introduction" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2630 +#: C/goscaja.xml:2643 msgid "" "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the " "type of the file the icon may be a image representative of the file type, a " @@ -10829,15 +13014,17 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2634 +#: C/goscaja.xml:2647 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_emblem.png' " "md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_emblem.png' " +"md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2632 +#: C/goscaja.xml:2645 msgid "" " File icon with " @@ -10845,7 +13032,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2642 +#: C/goscaja.xml:2655 msgid "" "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right " "by the addition of the Important (!) emblem to its " @@ -10853,145 +13040,162 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2643 +#: C/goscaja.xml:2656 msgid "" "The file manager automatically applies emblems for the following types of " "files:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2646 +#: C/goscaja.xml:2659 msgid "Symbolic links" -msgstr "" +msgstr "Enllaços simbòlics" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2649 +#: C/goscaja.xml:2662 msgid "permissionsand emblems" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2649 +#: C/goscaja.xml:2662 msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2652 C/goscaja.xml:2725 +#: C/goscaja.xml:2665 C/goscaja.xml:2738 msgid "No read permission" -msgstr "" +msgstr "Sense permís de lectura" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2655 C/goscaja.xml:2708 +#: C/goscaja.xml:2668 C/goscaja.xml:2721 msgid "No write permission" -msgstr "" +msgstr "Sense permís d'escriptura" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2660 +#: C/goscaja.xml:2673 msgid "The following table shows the default emblems:" -msgstr "" +msgstr "La taula següent mostra els emblemes predeterminats:" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2668 +#: C/goscaja.xml:2681 msgid "Default Emblem" -msgstr "" +msgstr "Emblema predeterminat" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2681 +#: C/goscaja.xml:2694 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_link_emblem.png' " "md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_link_emblem.png' " +"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2679 +#: C/goscaja.xml:2692 msgid "" " Symbolic link " "emblem. " msgstr "" +" Emblema d'enllaç " +"simbòlic. " #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:2690 +#: C/goscaja.xml:2703 msgid "symbolic linksand emblems" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:2690 +#: C/goscaja.xml:2703 msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link" -msgstr "" +msgstr "<_:indexterm-1/>Enllaç simbòlic" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2699 +#: C/goscaja.xml:2712 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " "md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' " +"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2697 +#: C/goscaja.xml:2710 msgid "" " No write permission " "emblem. " msgstr "" +" Emblema sense permís " +"d'escriptura. " #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/goscaja.xml:2716 +#: C/goscaja.xml:2729 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " "md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'" msgstr "" +"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' " +"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/goscaja.xml:2714 +#: C/goscaja.xml:2727 msgid "" " No read permission " "emblem. " msgstr "" +" Emblema sense permís de" +" lectura. " #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2733 +#: C/goscaja.xml:2746 msgid "Changing the Icon for a File or Folder" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2734 +#: C/goscaja.xml:2747 msgid "" "file manager icons " "changing" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2739 +#: C/goscaja.xml:2752 msgid "" "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the" " following steps:" msgstr "" +"Per canviar la icona que representa un fitxer o carpeta per separat, " +"realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2743 +#: C/goscaja.xml:2756 msgid "Select the file or folder that you want to change." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2749 +#: C/goscaja.xml:2762 msgid "" "On the Basic tabbed section, click on the current " "Icon. A Select custom icon " @@ -10999,14 +13203,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2754 +#: C/goscaja.xml:2767 msgid "" "Use the Select custom icon dialog to choose the icon to" " represent the file or folder." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2762 +#: C/goscaja.xml:2775 msgid "" "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file " "or folder that you want to change, choose " @@ -11016,32 +13220,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2768 +#: C/goscaja.xml:2781 msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2771 +#: C/goscaja.xml:2784 msgid "emblems adding to file" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2775 +#: C/goscaja.xml:2788 msgid "emblems adding to folder" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2779 +#: C/goscaja.xml:2792 msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2783 +#: C/goscaja.xml:2796 msgid "Select the item to which you want to add an emblem." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2786 +#: C/goscaja.xml:2799 msgid "" "Right-click on the item, then choose Properties. " "The properties window for the item " @@ -11049,48 +13253,48 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2789 +#: C/goscaja.xml:2802 msgid "" "Click on the Emblems tab to display the " "Emblems tabbed section." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2792 +#: C/goscaja.xml:2805 msgid "Select the emblem to add to the item." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2799 +#: C/goscaja.xml:2812 msgid "" "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " "the emblem side pane." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2802 +#: C/goscaja.xml:2815 msgid "Creating a New Emblem" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2803 +#: C/goscaja.xml:2816 msgid "emblems adding new" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2807 +#: C/goscaja.xml:2820 msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per crear un emblema nou, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2810 +#: C/goscaja.xml:2823 msgid "" "Choose EditBackgrounds and " "Emblems." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2813 +#: C/goscaja.xml:2826 msgid "" "Click on the Emblem button, then click on the " "Add a New Emblem button. A Create a New " @@ -11098,13 +13302,13 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2818 +#: C/goscaja.xml:2831 msgid "" "Type a name for the emblem in the Keyword text box." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2822 +#: C/goscaja.xml:2835 msgid "" "Click on the Image button. A dialog is displayed, click" " Browse. When you choose an emblem, click " @@ -11112,32 +13316,32 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2827 +#: C/goscaja.xml:2840 msgid "" "Click OK on the Create a New " "Emblem dialog." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2833 +#: C/goscaja.xml:2846 msgid "Changing Backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Canviar els fons" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2838 +#: C/goscaja.xml:2851 msgid "" "file manager changing backgrounds" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2842 +#: C/goscaja.xml:2855 msgid "" "backgrounds changing screen " "component" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2846 +#: C/goscaja.xml:2859 msgid "" "The file manager includes background patterns and emblems that you can use " "to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems " @@ -11146,14 +13350,16 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2850 +#: C/goscaja.xml:2863 msgid "" "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Per canviar el fons d'una finestra, plafó o tauler, realitzeu els passos " +"següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2854 +#: C/goscaja.xml:2867 msgid "" "Choose EditBackgrounds and " "Emblems in any file manager window. The " @@ -11161,7 +13367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2858 +#: C/goscaja.xml:2871 msgid "" "Click the Patterns button or the " "Colors button to see a list of background patterns or" @@ -11169,7 +13375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2862 +#: C/goscaja.xml:2875 msgid "" "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " "pane, or panel. To reset the background, drag the Reset" @@ -11177,7 +13383,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2868 +#: C/goscaja.xml:2881 msgid "" "You can set the background of all folders in the file manager by dragging a " "pattern or color with your right or middle mouse button. When you release " @@ -11186,7 +13392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2872 +#: C/goscaja.xml:2885 msgid "" "You can add a new pattern to the list by clicking the Add a New " "Pattern button when the patterns are selected. Locate an image " @@ -11195,7 +13401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2876 +#: C/goscaja.xml:2889 msgid "" "You can add a new color to the list by clicking the Add a New " "Color button when the colors are selected. Select a color in the" @@ -11204,17 +13410,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2884 +#: C/goscaja.xml:2897 msgid "Using Removable Media" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar mitjans extraïbles" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2887 +#: C/goscaja.xml:2900 msgid "removable media introduction" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:2891 +#: C/goscaja.xml:2904 msgid "" "The file manager can initiate various actions when removable media appear, " "such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " @@ -11224,17 +13430,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2899 +#: C/goscaja.xml:2912 msgid "To Mount Media" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2900 +#: C/goscaja.xml:2913 msgid "removable media mounting" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2904 +#: C/goscaja.xml:2917 msgid "" "To mount media is to make the file system of the " "media available for access. When you mount media, the file system of the " @@ -11242,7 +13448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2907 +#: C/goscaja.xml:2920 msgid "" "To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " "represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your" @@ -11251,7 +13457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2911 +#: C/goscaja.xml:2924 msgid "" "If your system is not configured to mount the device automatically, you must" " mount the device manually. Double-click on the " @@ -11263,60 +13469,60 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:2917 +#: C/goscaja.xml:2930 msgid "You cannot change the name of a removable media icon." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2921 +#: C/goscaja.xml:2934 msgid "To Display Media Contents" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2922 +#: C/goscaja.xml:2935 msgid "" "removable media displaying media " "contents" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2926 +#: C/goscaja.xml:2939 msgid "You can display media contents in any of the following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2930 +#: C/goscaja.xml:2943 msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2934 +#: C/goscaja.xml:2947 msgid "" "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose Open." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2938 +#: C/goscaja.xml:2951 msgid "" "A file manager window displays the contents of the media. To reload the " "display, click on the Reload button." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2942 +#: C/goscaja.xml:2955 msgid "To Display Media Properties" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2943 +#: C/goscaja.xml:2956 msgid "" "removable media displaying media " "properties" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2947 +#: C/goscaja.xml:2960 msgid "" "To display the properties of removable media, right-click on the icon that " "represents the media on the desktop, then choose " @@ -11325,22 +13531,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2949 +#: C/goscaja.xml:2962 msgid "To close the properties dialog, click Close." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:2952 +#: C/goscaja.xml:2965 msgid "To Eject Media" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:2953 +#: C/goscaja.xml:2966 msgid "removable media ejecting" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2957 +#: C/goscaja.xml:2970 msgid "" "To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " "Eject. If the drive for the media is a motorized " @@ -11350,7 +13556,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:2962 +#: C/goscaja.xml:2975 msgid "" "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " "eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " @@ -11358,14 +13564,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2966 +#: C/goscaja.xml:2979 msgid "" "Close all file manager windows, Terminal windows," " and any other windows that access the USB drive." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2970 +#: C/goscaja.xml:2983 msgid "" "Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " "choose Eject. The desktop icon for the drive " @@ -11373,12 +13579,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:2975 +#: C/goscaja.xml:2988 msgid "Remove the USB flash drive." msgstr "" #. (itstool) path: caution/para -#: C/goscaja.xml:2979 +#: C/goscaja.xml:2992 msgid "" "You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " @@ -11386,39 +13592,39 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:2984 +#: C/goscaja.xml:2997 msgid "Writing CDs or DVDs" -msgstr "" +msgstr "Escriure CD o DVD" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2987 +#: C/goscaja.xml:3000 msgid "file manager writing CDs" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2991 +#: C/goscaja.xml:3004 msgid "CDs, writing" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2994 +#: C/goscaja.xml:3007 msgid "writing CDs" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:2997 +#: C/goscaja.xml:3010 msgid "burning CDs writing CDs" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3001 +#: C/goscaja.xml:3014 msgid "" "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3003 +#: C/goscaja.xml:3016 msgid "" "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " "choose " @@ -11429,26 +13635,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3005 +#: C/goscaja.xml:3018 msgid "" "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager" " provides a special folder for files and folders that you wish to write to a" -" CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you " -"place in this special folder) to a CD or DVD." +" CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place" +" in this special folder) to a CD or DVD." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3009 +#: C/goscaja.xml:3022 msgid "Creating Data Discs" -msgstr "" +msgstr "Crear discs de dades" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3010 +#: C/goscaja.xml:3023 msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per escriure un CD o DVD, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3013 +#: C/goscaja.xml:3026 msgid "" "Open ApplicationsSystem " "ToolsCD/DVD Creator. The " @@ -11456,27 +13662,27 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:3014 +#: C/goscaja.xml:3027 msgid "" "In a File Browser window, the CD/DVD Creator item" " is available in the Go menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3017 +#: C/goscaja.xml:3030 msgid "" "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD" " Creator folder." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3021 +#: C/goscaja.xml:3034 msgid "" "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3024 +#: C/goscaja.xml:3037 msgid "" "Press the Write to Disc button, or choose " "FileWrite to " @@ -11485,66 +13691,66 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3027 +#: C/goscaja.xml:3040 msgid "" "Use the Write to Disc dialog to specify how you want to" " write the CD, as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3046 +#: C/goscaja.xml:3059 msgid "Write disc to" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3051 +#: C/goscaja.xml:3064 msgid "" "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list." " To create an CD image file, select the File image " -"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in " -"the same format as a CD, that you can write to a CD later." +"option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the " +"same format as a CD, that you can write to a CD later." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3057 +#: C/goscaja.xml:3070 msgid "Disc name" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3062 +#: C/goscaja.xml:3075 msgid "Type a name for the CD in the text box." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3067 +#: C/goscaja.xml:3080 msgid "Data size" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3072 +#: C/goscaja.xml:3085 msgid "" "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " "least this size." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3078 +#: C/goscaja.xml:3091 msgid "Write speed" -msgstr "" +msgstr "Velocitat d'escriptura" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3083 +#: C/goscaja.xml:3096 msgid "" "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3092 +#: C/goscaja.xml:3105 msgid "Click on the Write button." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3093 +#: C/goscaja.xml:3106 msgid "" "If you selected the File image option from the " "Target to write to drop-down list, a Choose a" @@ -11554,7 +13760,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3097 +#: C/goscaja.xml:3110 msgid "" "A Writing disc dialog is displayed. This process takes " "some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " @@ -11563,14 +13769,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3102 +#: C/goscaja.xml:3115 msgid "" -"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert" -" a blank disc. See ." +"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert " +"a blank disc. See ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:3103 +#: C/goscaja.xml:3116 msgid "" "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all" " recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " @@ -11578,24 +13784,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3106 +#: C/goscaja.xml:3119 msgid "Copying CDs or DVDs" -msgstr "" +msgstr "Copiar CD o DVD" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3107 +#: C/goscaja.xml:3120 msgid "" "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " "file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3109 +#: C/goscaja.xml:3122 msgid "Insert the disc you want to copy." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3110 +#: C/goscaja.xml:3123 msgid "" "Choose " "PlacesComputer" @@ -11603,18 +13809,18 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3111 +#: C/goscaja.xml:3124 msgid "" "Right-click on the CD icon, and choose Copy Disc." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3112 +#: C/goscaja.xml:3125 msgid "The Write to Disc dialog is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3114 +#: C/goscaja.xml:3127 msgid "" "If you have only one drive with write capabilities, the process will first " "create a disc image file on your computer. It will then eject the original " @@ -11622,7 +13828,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/goscaja.xml:3115 +#: C/goscaja.xml:3128 msgid "" "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " "the Write to Disc and then write the disc image: see " @@ -11630,12 +13836,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3119 +#: C/goscaja.xml:3132 msgid "Creating a Disc from an Image File" -msgstr "" +msgstr "Crear un disc a partir d'un fitxer d'imatge" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3120 +#: C/goscaja.xml:3133 msgid "" "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " "downloaded a disc image from the internet, or previously created one " @@ -11644,19 +13850,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3121 +#: C/goscaja.xml:3134 msgid "" "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " "Write to Disc from the popup menu." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:3126 +#: C/goscaja.xml:3139 msgid "Navigating Remote Servers" -msgstr "" +msgstr "Navegar per servidors remots" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3127 +#: C/goscaja.xml:3140 msgid "" "The Caja file manager provides an integrated " "access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " @@ -11664,31 +13870,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3130 +#: C/goscaja.xml:3143 msgid "To Access a remote server" -msgstr "" +msgstr "Com accedir a un servidor remot" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3136 +#: C/goscaja.xml:3149 msgid "FTP sites accessing" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3140 +#: C/goscaja.xml:3153 msgid "" "file manager FTP sites FTP " "sites" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3145 +#: C/goscaja.xml:3158 msgid "" "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a" " Windows share, a WebDav server or an SSH server." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3147 +#: C/goscaja.xml:3160 msgid "" "To access a remote server, choose " "FileConnect to " @@ -11699,48 +13905,48 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3149 +#: C/goscaja.xml:3162 msgid "" "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " "enter the server address." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3150 +#: C/goscaja.xml:3163 msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information :" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3168 +#: C/goscaja.xml:3181 msgid "Port" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3173 +#: C/goscaja.xml:3186 msgid "" "Port to connect to on the server. This should only be used if it is " "necessary to change the default port, you would normally leave this blank." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3179 +#: C/goscaja.xml:3192 msgid "Folder" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3184 +#: C/goscaja.xml:3197 msgid "Folder to open upon connecting to server." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3189 +#: C/goscaja.xml:3202 msgid "User Name" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3194 +#: C/goscaja.xml:3207 msgid "" "The user name of the account used to connect to the server. This should be " "supplied with the connection information if needed. The user name " @@ -11748,39 +13954,39 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3201 +#: C/goscaja.xml:3214 msgid "Name to use for connection" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3206 +#: C/goscaja.xml:3219 msgid "" "The designation of the connection as it will appear in the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3211 +#: C/goscaja.xml:3224 msgid "Share" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3216 +#: C/goscaja.xml:3229 msgid "" "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3221 +#: C/goscaja.xml:3234 msgid "Domain name" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3226 +#: C/goscaja.xml:3239 msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3232 +#: C/goscaja.xml:3245 msgid "" "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a" " specialized connection, choose Custom " @@ -11788,7 +13994,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3233 +#: C/goscaja.xml:3246 msgid "" "Once you have filled in the information, click on the " "Connect button. When the connection succeeds, the " @@ -11797,31 +14003,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3237 +#: C/goscaja.xml:3250 msgid "To Access Network Places" -msgstr "" +msgstr "Com accedir a llocs de xarxa" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3243 +#: C/goscaja.xml:3256 msgid "network places accessing" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3247 +#: C/goscaja.xml:3260 msgid "" "file manager network places " "network places" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3252 +#: C/goscaja.xml:3265 msgid "" "If your system is configured to access places on a network, you can use the " "file manager to access the network places." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3255 +#: C/goscaja.xml:3268 msgid "" "To access network places, open the file manager and choose " "PlacesNetwork " @@ -11831,12 +14037,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3257 +#: C/goscaja.xml:3270 msgid "NFS serversUnix network" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3257 +#: C/goscaja.xml:3270 msgid "" "<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the Unix " "Network (NFS) object. A list of the UNIX shares available to you" @@ -11844,12 +14050,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3261 +#: C/goscaja.xml:3274 msgid "Samba serversWindows network" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3261 +#: C/goscaja.xml:3274 msgid "" "<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the " "Windows Network (SMB) object. A list of the Windows " @@ -11857,65 +14063,65 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3267 +#: C/goscaja.xml:3280 msgid "Accessing Special URI Locations" -msgstr "" +msgstr "Accedir a ubicacions URI especials" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3268 +#: C/goscaja.xml:3281 msgid "" "special URI locations accessing" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3272 +#: C/goscaja.xml:3285 msgid "" "file manager special URI locations" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3277 +#: C/goscaja.xml:3290 msgid "URI, special special URI locations" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3281 +#: C/goscaja.xml:3294 msgid "" "Caja has certain special URI locations that enable you to access particular " "functions from the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3282 +#: C/goscaja.xml:3295 msgid "" "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " "accessing the function or location exists." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3283 +#: C/goscaja.xml:3296 msgid "" " lists the special URI locations that you" " can use with the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:3286 +#: C/goscaja.xml:3299 msgid "Special URI Locations" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3293 +#: C/goscaja.xml:3306 msgid "URI Location" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3303 +#: C/goscaja.xml:3316 msgid "burn:///" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3308 +#: C/goscaja.xml:3321 msgid "" "This is a special location where you can copy files and folders that you " "want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " @@ -11923,12 +14129,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3314 +#: C/goscaja.xml:3327 msgid "network:///" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3319 +#: C/goscaja.xml:3332 msgid "" "Displays network locations to which you can connect, if your system is " "configured to access locations on a network. To access a network location, " @@ -11938,38 +14144,38 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:3335 +#: C/goscaja.xml:3348 msgid "Caja Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de Caja" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3342 +#: C/goscaja.xml:3355 msgid "file manager customizing" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3346 +#: C/goscaja.xml:3359 msgid "" "file manager preferences " "introduction" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:3351 +#: C/goscaja.xml:3364 msgid "" "preferences, file manager file manager " "preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3356 +#: C/goscaja.xml:3369 msgid "" "Use the File Management Preferences dialog to customize" " the file manager to suit your requirements and preferences." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3358 +#: C/goscaja.xml:3371 msgid "" "To display the File Management Preferences dialog, " "choose " @@ -11981,63 +14187,65 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:3360 +#: C/goscaja.xml:3373 msgid "You can set preferences in the following categories:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3363 +#: C/goscaja.xml:3376 msgid "The default settings for views." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3366 +#: C/goscaja.xml:3379 msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3370 +#: C/goscaja.xml:3383 msgid "" "The information that is displayed in icon captions and the date format." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3373 +#: C/goscaja.xml:3386 msgid "The columns that appear in the list view and their order." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3376 +#: C/goscaja.xml:3389 msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3379 +#: C/goscaja.xml:3392 msgid "How removable media and connected devices are handled." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:3383 C/goscaja.xml:3398 +#: C/goscaja.xml:3396 C/goscaja.xml:3411 msgid "Views Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de les vistes" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3384 +#: C/goscaja.xml:3397 msgid "" "file manager preferences " "views" msgstr "" +"gestor de fitxers preferències " +"vistes" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3389 +#: C/goscaja.xml:3402 msgid "" "You can specify a default view, and select sort options and display options." " You can also specify default settings for icon views and list views." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3392 +#: C/goscaja.xml:3405 msgid "" "To specify your default view settings, choose " "EditPreferences." @@ -12046,19 +14254,21 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3395 +#: C/goscaja.xml:3408 msgid "" " lists the views preferences that you can " "modify." msgstr "" +" llista les preferències de les vistes que" +" podeu modificar." #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3415 +#: C/goscaja.xml:3428 msgid "View new folders using" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3420 +#: C/goscaja.xml:3433 msgid "" "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " "displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " @@ -12067,116 +14277,118 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3426 +#: C/goscaja.xml:3439 msgid "Arrange items" -msgstr "" +msgstr "Organitzar elements" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3431 +#: C/goscaja.xml:3444 msgid "" "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " "that are displayed in this view." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3437 +#: C/goscaja.xml:3450 msgid "Sort folders before files" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3442 +#: C/goscaja.xml:3455 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3448 +#: C/goscaja.xml:3461 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3454 +#: C/goscaja.xml:3467 msgid "" "Select this option to display files that are normally not shown in folders. " "For more on hidden files, see ." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3459 +#: C/goscaja.xml:3472 msgid "" "Default zoom level in the Icon View, Compact View, or " "List View sections" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3464 +#: C/goscaja.xml:3477 msgid "" "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " "The zoom level specifies the size of items in a view." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3470 +#: C/goscaja.xml:3483 msgid "Use compact layout" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3475 +#: C/goscaja.xml:3488 msgid "" "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " "the folder are closer to each other." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3482 +#: C/goscaja.xml:3495 msgid "Text beside icons" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3487 +#: C/goscaja.xml:3500 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than under the icon." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3493 +#: C/goscaja.xml:3506 msgid "All columns have the same width" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3498 +#: C/goscaja.xml:3511 msgid "" "Select this option to make all columns in a compact view have the same " "width." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3503 +#: C/goscaja.xml:3516 msgid "Show only folders" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3508 +#: C/goscaja.xml:3521 msgid "" "Select this option to display only folders in the Tree " "in the side pane." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3516 +#: C/goscaja.xml:3529 msgid "Behavior Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències del comportament" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3517 +#: C/goscaja.xml:3530 msgid "" "file manager preferences " "behavior" msgstr "" +"gestor de fitxers preferències " +"comportament" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3522 +#: C/goscaja.xml:3535 msgid "" "To set your preferences for files and folders, choose " "EditPreferences." @@ -12186,12 +14398,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3528 +#: C/goscaja.xml:3541 msgid "Single click to open items" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3530 +#: C/goscaja.xml:3543 msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you click " "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " @@ -12199,24 +14411,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3536 +#: C/goscaja.xml:3549 msgid "Double click to open items" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3538 +#: C/goscaja.xml:3551 msgid "" "Select this option to perform the default action for an item when you " "double-click on the item." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3543 +#: C/goscaja.xml:3556 msgid "Always open in browser windows" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3545 +#: C/goscaja.xml:3558 msgid "" "Select this option to use Caja in browser mode " "rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " @@ -12225,12 +14437,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3550 +#: C/goscaja.xml:3563 msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3552 +#: C/goscaja.xml:3565 msgid "" "Select this option to run an text executable file when you choose the file. " "An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " @@ -12238,24 +14450,24 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3558 +#: C/goscaja.xml:3571 msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3560 +#: C/goscaja.xml:3573 msgid "" "Select this option to display the contents of an executable text file when " "you choose the executable text file." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3565 +#: C/goscaja.xml:3578 msgid "Ask each time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3567 +#: C/goscaja.xml:3580 msgid "" "Select this option to display a dialog when you choose an executable text " "file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " @@ -12263,12 +14475,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3573 +#: C/goscaja.xml:3586 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3575 +#: C/goscaja.xml:3588 msgid "" "Select this option to display a confirmation message before " "Trash is emptied, or files are deleted. Leave this " @@ -12276,31 +14488,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscaja.xml:3579 +#: C/goscaja.xml:3592 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3581 +#: C/goscaja.xml:3594 msgid "" "Select this option to add a Delete menu item to " "the following menus:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3585 +#: C/goscaja.xml:3598 msgid "The Edit menu." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3588 +#: C/goscaja.xml:3601 msgid "" "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " "desktop object." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:3592 +#: C/goscaja.xml:3605 msgid "" "When you select an item then choose the Delete " "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " @@ -12309,26 +14521,26 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3599 +#: C/goscaja.xml:3612 msgid "Display Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de visualització" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3600 +#: C/goscaja.xml:3613 msgid "" "file manager icons " "caption preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3605 +#: C/goscaja.xml:3618 msgid "" "file manager preferences " "icon captions" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3610 +#: C/goscaja.xml:3623 msgid "" "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " "icon caption also includes three additional items of information on the file" @@ -12339,7 +14551,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3616 +#: C/goscaja.xml:3629 msgid "" "To set your preferences for icon captions, choose " "EditPreferences." @@ -12348,7 +14560,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3618 +#: C/goscaja.xml:3631 msgid "" "Select the items of information that you want to display in the icon caption" " from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" @@ -12357,87 +14569,87 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3778 +#: C/goscaja.xml:3643 C/goscaja.xml:3791 msgid "Information" msgstr "Informació" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3799 C/gospanel.xml:188 +#: C/goscaja.xml:3653 C/goscaja.xml:3812 C/gospanel.xml:188 #: C/gospanel.xml:1435 msgid "Size" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3804 +#: C/goscaja.xml:3658 C/goscaja.xml:3817 msgid "Choose this option to display the size of the item." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3651 C/goscaja.xml:3810 +#: C/goscaja.xml:3664 C/goscaja.xml:3823 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3656 +#: C/goscaja.xml:3669 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3662 C/goscaja.xml:3822 +#: C/goscaja.xml:3675 C/goscaja.xml:3835 msgid "Date Modified" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3827 +#: C/goscaja.xml:3680 C/goscaja.xml:3840 msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3673 C/goscaja.xml:3833 +#: C/goscaja.xml:3686 C/goscaja.xml:3846 msgid "Date Accessed" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3678 C/goscaja.xml:3838 +#: C/goscaja.xml:3691 C/goscaja.xml:3851 msgid "" "Choose this option to display the date that the item was last accessed." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3684 C/goscaja.xml:3877 +#: C/goscaja.xml:3697 C/goscaja.xml:3890 msgid "Owner" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3689 C/goscaja.xml:3882 +#: C/goscaja.xml:3702 C/goscaja.xml:3895 msgid "Choose this option to display the owner of the item." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3695 C/goscaja.xml:3844 +#: C/goscaja.xml:3708 C/goscaja.xml:3857 msgid "Group" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3700 C/goscaja.xml:3849 +#: C/goscaja.xml:3713 C/goscaja.xml:3862 msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3706 C/goscaja.xml:3888 +#: C/goscaja.xml:3719 C/goscaja.xml:3901 msgid "Permissions" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3711 C/goscaja.xml:3893 +#: C/goscaja.xml:3724 C/goscaja.xml:3906 msgid "" "permissionsdisplaying as " "characters" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3711 C/goscaja.xml:3893 +#: C/goscaja.xml:3724 C/goscaja.xml:3906 msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as" " three sets of three characters, for example " @@ -12445,58 +14657,58 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3718 C/goscaja.xml:3866 +#: C/goscaja.xml:3731 C/goscaja.xml:3879 msgid "Octal Permissions" msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm -#: C/goscaja.xml:3723 C/goscaja.xml:3871 +#: C/goscaja.xml:3736 C/goscaja.xml:3884 msgid "" "permissionsdisplaying in octal " "notation" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3723 C/goscaja.xml:3871 +#: C/goscaja.xml:3736 C/goscaja.xml:3884 msgid "" "<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in" " octal notation, for example 764." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3729 +#: C/goscaja.xml:3742 msgid "MIME Type" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3734 C/goscaja.xml:3860 +#: C/goscaja.xml:3747 C/goscaja.xml:3873 msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3740 +#: C/goscaja.xml:3753 msgid "None" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3745 +#: C/goscaja.xml:3758 msgid "Choose this option to display no information for the item." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3752 +#: C/goscaja.xml:3765 msgid "" "The date Format option lets you choose how the date is " "displayed throughout Caja." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:3757 +#: C/goscaja.xml:3770 msgid "List Columns Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències de les columnes de la llista" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3758 +#: C/goscaja.xml:3771 msgid "" "You can specify what information is displayed in list view in file manager " "windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " @@ -12504,7 +14716,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3761 +#: C/goscaja.xml:3774 msgid "" "To set your preferences for list columns, choose " "EditPreferences." @@ -12513,7 +14725,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3763 +#: C/goscaja.xml:3776 msgid "" "To specify a column to display in list view, select the option that " "corresponds to the column, then click on the Show " @@ -12523,56 +14735,56 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3767 +#: C/goscaja.xml:3780 msgid "" "Use the Move Up and Move Down " "buttons to specify the position of columns in list view." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3769 +#: C/goscaja.xml:3782 msgid "" "To use the default columns and column positions, click on the Use" " Default button." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3770 +#: C/goscaja.xml:3783 msgid "The following table describes the columns that you can display:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3793 +#: C/goscaja.xml:3806 msgid "Choose this option to display the name of the item." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3815 +#: C/goscaja.xml:3828 msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item " "from the File Types and Programs preference tool." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3855 +#: C/goscaja.xml:3868 msgid "MIME type" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: table/title -#: C/goscaja.xml:3903 C/goscaja.xml:3969 C/goscaja.xml:4124 +#: C/goscaja.xml:3916 C/goscaja.xml:3982 C/goscaja.xml:4137 msgid "Preview Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: C/goscaja.xml:3904 +#: C/goscaja.xml:3917 msgid "" "file manager preferences " "preview" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3909 +#: C/goscaja.xml:3922 msgid "" "The file manager include some file preview features. The preview features " "can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " @@ -12582,38 +14794,38 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3932 +#: C/goscaja.xml:3945 msgid "Always" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3937 +#: C/goscaja.xml:3950 msgid "" "Performs the action for both local files, and files on other file systems." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3943 +#: C/goscaja.xml:3956 msgid "Local Files Only" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3948 +#: C/goscaja.xml:3961 msgid "Performs the action for local files only." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3953 +#: C/goscaja.xml:3966 msgid "Never" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3958 +#: C/goscaja.xml:3971 msgid "Never performs the action." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3964 +#: C/goscaja.xml:3977 msgid "" "To set your preview preferences, choose " "EditPreferences." @@ -12622,31 +14834,31 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:3966 +#: C/goscaja.xml:3979 msgid "" " lists the preview preferences that you " "can modify." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3986 +#: C/goscaja.xml:3999 msgid "Show text in icons" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3991 +#: C/goscaja.xml:4004 msgid "" "Select an option to specify when to preview the content of text files in the" " icon that represents the file." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:3997 +#: C/goscaja.xml:4010 msgid "Show thumbnails" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4002 +#: C/goscaja.xml:4015 msgid "" "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file" " manager stores the thumbnail files for each folder in a " @@ -12654,34 +14866,34 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4010 +#: C/goscaja.xml:4023 msgid "Only for files smaller than" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4015 +#: C/goscaja.xml:4028 msgid "" "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a" " thumbnail." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4021 +#: C/goscaja.xml:4034 msgid "Preview sound files" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4027 +#: C/goscaja.xml:4040 msgid "Select an option to specify when to preview sound files." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4032 +#: C/goscaja.xml:4045 msgid "Count number of items" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4037 +#: C/goscaja.xml:4050 msgid "" "Select an option to specify when to show the number of items in folders. " "When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " @@ -12689,12 +14901,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:4047 +#: C/goscaja.xml:4060 msgid "Media Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferències dels mitjans" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4048 +#: C/goscaja.xml:4061 msgid "" "You can configure how Caja handles removable " "media and devices that are connected to the computer, such as music players " @@ -12704,46 +14916,46 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4073 +#: C/goscaja.xml:4086 msgid "Ask what to do" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4078 +#: C/goscaja.xml:4091 msgid "" "Make Caja ask for the desired action when the " "media or device appears." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4084 +#: C/goscaja.xml:4097 msgid "Do Nothing" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4089 +#: C/goscaja.xml:4102 msgid "Do nothing." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4094 +#: C/goscaja.xml:4107 msgid "Open Folder" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4099 +#: C/goscaja.xml:4112 msgid "" "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " "Caja window." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4105 +#: C/goscaja.xml:4118 msgid "Open with other Application" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4110 +#: C/goscaja.xml:4123 msgid "" "Select an application to run with the Caja " "application chooser dialog. Note that applications known to handle the media" @@ -12751,7 +14963,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4119 +#: C/goscaja.xml:4132 msgid "" "The most common media formats can be configured in the Media " "Handling section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " @@ -12759,7 +14971,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4120 +#: C/goscaja.xml:4133 msgid "" "To configure the handling for other media formats, first select the format " "in the Type drop-down list, then select the desired " @@ -12767,19 +14979,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4121 +#: C/goscaja.xml:4134 msgid "" " lists other media handling preferences " "that you can modify." msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4141 +#: C/goscaja.xml:4154 msgid "Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4146 +#: C/goscaja.xml:4159 msgid "" "Select this option to prevent Caja from showing " "dialogs or running programs when media or devices appear. When this option " @@ -12788,12 +15000,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4153 +#: C/goscaja.xml:4166 msgid "Browse media when inserted" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4158 +#: C/goscaja.xml:4171 msgid "" "When this option is selected, Caja will " "automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " @@ -12801,22 +15013,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title -#: C/goscaja.xml:4173 +#: C/goscaja.xml:4186 msgid "Extending Caja" -msgstr "" +msgstr "Estendre Caja" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:4174 +#: C/goscaja.xml:4187 msgid "file manager running scripts" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/indexterm -#: C/goscaja.xml:4178 +#: C/goscaja.xml:4191 msgid "scripts, running from file manager" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/goscaja.xml:4181 +#: C/goscaja.xml:4194 msgid "" "Caja can be extended in two main ways. Through " "Caja extensions, and through scripts. This " @@ -12824,12 +15036,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:4183 +#: C/goscaja.xml:4196 msgid "Caja Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts de Caja" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4184 +#: C/goscaja.xml:4197 msgid "" "Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full " "Caja extensions and can be written in any " @@ -12840,7 +15052,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4185 +#: C/goscaja.xml:4198 msgid "" "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " "Choose " @@ -12850,23 +15062,23 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4188 +#: C/goscaja.xml:4201 msgid "You may also access scripts from the context menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:4190 +#: C/goscaja.xml:4203 msgid "" "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:4193 +#: C/goscaja.xml:4206 msgid "Installing File Manager Scripts" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4194 +#: C/goscaja.xml:4207 msgid "" "The file manager includes a special folder where you can store your scripts." " All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " @@ -12874,14 +15086,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4197 +#: C/goscaja.xml:4210 msgid "" "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it" " the user executable permission." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4198 +#: C/goscaja.xml:4211 msgid "" "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " "installed, choose " @@ -12894,7 +15106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4200 +#: C/goscaja.xml:4213 msgid "" "A good source to download Caja scripts is from " "the G-Scripts " @@ -12902,12 +15114,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title -#: C/goscaja.xml:4203 +#: C/goscaja.xml:4216 msgid "Writing File Manager Scripts" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4204 +#: C/goscaja.xml:4217 msgid "" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " @@ -12915,62 +15127,62 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/goscaja.xml:4206 +#: C/goscaja.xml:4219 msgid "The following table shows variables passed to the script :" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4214 +#: C/goscaja.xml:4227 msgid "Environment variable" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4224 +#: C/goscaja.xml:4237 msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" -msgstr "" +msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4229 +#: C/goscaja.xml:4242 msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4234 +#: C/goscaja.xml:4247 msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" -msgstr "" +msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4239 +#: C/goscaja.xml:4252 msgid "newline-delimited URIs for selected files" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4244 +#: C/goscaja.xml:4257 msgid "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" -msgstr "" +msgstr "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4249 +#: C/goscaja.xml:4262 msgid "URI for current location" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4254 +#: C/goscaja.xml:4267 msgid "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" -msgstr "" +msgstr "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" #. (itstool) path: entry/para -#: C/goscaja.xml:4259 +#: C/goscaja.xml:4272 msgid "position and size of current window" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/goscaja.xml:4268 +#: C/goscaja.xml:4281 msgid "Caja Extensions" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4269 +#: C/goscaja.xml:4282 msgid "" "Caja extensions are far more powerful than " "Caja scripts, allowing more freedom where and how" @@ -12980,48 +15192,48 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4273 +#: C/goscaja.xml:4286 msgid "caja-actions" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4274 +#: C/goscaja.xml:4287 msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4277 +#: C/goscaja.xml:4290 msgid "caja-send-to" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4278 +#: C/goscaja.xml:4291 msgid "" "This extension provides a simple way to send a file or folder to another " "using email, instant messaging, or Bluetooth." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4281 +#: C/goscaja.xml:4294 msgid "caja-open-terminal." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/goscaja.xml:4282 +#: C/goscaja.xml:4295 msgid "" "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " "starting location." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/goscaja.xml:4270 +#: C/goscaja.xml:4283 msgid "" "Some popular Caja extensions include: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/goscaja.xml:4287 +#: C/goscaja.xml:4300 msgid "" "If you are looking for the Open Terminal command which " "used to exist in the Caja right click menu by " @@ -13032,7 +15244,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gosoverview.xml:3 msgid "Desktop Overview" -msgstr "" +msgstr "Visió general de l'escriptori" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gosoverview.xml:20 @@ -13048,7 +15260,7 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:23 msgid "" "This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " -"system administrator may have configured your desktop to look different than" +"system administrator may have configured your desktop to look different from" " what is described here." msgstr "" @@ -13072,8 +15284,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:48 msgid "" -"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You" -" can place objects on the desktop to access your files and directories " +"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You " +"can place objects on the desktop to access your files and directories " "quickly, or to start applications that you use often. See for more information." msgstr "" @@ -13176,7 +15388,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:110 msgid "The Desktop" -msgstr "" +msgstr "L'escriptori" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:113 @@ -13205,7 +15417,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:117 msgid "" -"Your Home Folder, labelled username's " +"Your Home Folder, labeled username's " "Home, where all of your personal files are kept. You can also " "open this folder from the Places menu." msgstr "" @@ -13258,7 +15470,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:131 msgid "" -"You can change the colour of the desktop background or the image displayed " +"You can change the color of the desktop background or the image displayed " "there. For more on this, see ." msgstr "" @@ -13315,7 +15527,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:158 msgid "Types of Windows" -msgstr "" +msgstr "Tipus de finestres" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:163 @@ -13325,12 +15537,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:167 msgid "Application windows" -msgstr "" +msgstr "Finestres d'aplicacions" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:169 msgid "" -"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations " +"Application windows allow all minimize, maximize and close operations " "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " "usually see a window of this type appear." msgstr "" @@ -13338,7 +15550,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosoverview.xml:176 msgid "Dialog windows" -msgstr "" +msgstr "Finestres de diàlegs" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:178 @@ -13379,7 +15591,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:192 msgid "Manipulating Windows" -msgstr "" +msgstr "Manipular finestres" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:197 @@ -13396,7 +15608,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can minimize a window if you are not currently " "interested in seeing it. This hides it from view. You can " -"maximise a window to fill the whole screen so you can" +"maximize a window to fill the whole screen so you can" " give it your full attention." msgstr "" @@ -13404,11 +15616,11 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:201 msgid "" "Most of these actions are carried out by " -"using the mouse on different parts of the the window's frame (see for a recap of using the mouse). The top edge of" -" the window frame, called the titlebar because it " -"also displays the title of the window, contains several buttons that change " -"the way the window is displayed." +"using the mouse on different parts of the window's frame (see for a recap of using the mouse). The top edge of the " +"window frame, called the titlebar because it also " +"displays the title of the window, contains several buttons that change the " +"way the window is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: section/para @@ -13436,6 +15648,8 @@ msgid "" "external ref='figures/titlebar_window.png' " "md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'" msgstr "" +"external ref='figures/titlebar_window.png' " +"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gosoverview.xml:207 @@ -13749,6 +15963,8 @@ msgid "" "external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' " "md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'" msgstr "" +"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' " +"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gosoverview.xml:348 @@ -13919,8 +16135,8 @@ msgid "" "Character " "Map lets you choose letters and symbols from the " "Unicode character set and paste them into any " -"application. If you are writing in several languages, not all of the " -"characters you need will be on your keyboard." +"application. If you are writing in several languages, not all the characters" +" you need will be on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para @@ -13979,7 +16195,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:436 -msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:" +msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para @@ -14044,7 +16260,7 @@ msgstr "" msgid "" "When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will " "recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " -"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a " +"an appropriate manner. For example, when you drag an HTML file from a " "Caja window to a web browser, the file is " "displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML " "file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " @@ -14078,7 +16294,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:473 msgid "Choosing a File to Open" -msgstr "" +msgstr "Triar un fitxer a obrir" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:474 @@ -14105,7 +16321,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:478 msgid "Click Open." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a D'acord." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosoverview.xml:479 @@ -14170,7 +16386,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:495 msgid "Filtering the File List" -msgstr "" +msgstr "Filtrar la llista de fitxers" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:496 @@ -14204,7 +16420,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:506 msgid "Choosing a folder" -msgstr "" +msgstr "Triar una carpeta" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:507 @@ -14221,7 +16437,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:511 msgid "Open Location" -msgstr "Obre una ubicació" +msgstr "Obrir una ubicació" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:512 @@ -14264,7 +16480,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:521 msgid "Opening Remote Locations" -msgstr "" +msgstr "Obrir ubicacions remotes" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:522 @@ -14284,7 +16500,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:527 msgid "Adding and Removing Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Afegir i suprimir marcadors" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:528 @@ -14313,7 +16529,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:533 msgid "Showing hidden files" -msgstr "" +msgstr "Mostrar els fitxers ocults" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:534 @@ -14326,7 +16542,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:538 msgid "Saving a File" -msgstr "" +msgstr "Desar un fitxer" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:539 @@ -14402,7 +16618,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gosoverview.xml:559 msgid "Creating a New Folder" -msgstr "" +msgstr "Crear una carpeta nova" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:560 @@ -14416,7 +16632,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gospanel.xml:2 msgid "Using the Panels" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar els taulers" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gospanel.xml:11 @@ -14457,11 +16673,14 @@ msgid "" " and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " "describe these panels." msgstr "" +"Per defecte, l'escriptori MATE conté un tauler a la vora superior de la " +"pantalla i un tauler a la vora inferior de la pantalla. Les seccions " +"següents descriuen aquests taulers." #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:32 msgid "Top Edge Panel" -msgstr "Tauler cantoner superior" +msgstr "Tauler de la vora superior" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:35 @@ -14583,7 +16802,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:88 msgid "Bottom Edge Panel" -msgstr "Tauler cantoner inferior" +msgstr "Tauler de la vora inferior" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:91 @@ -14618,7 +16837,7 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:109 msgid "" "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " -"Click it again to restore all of the windows to their previous state." +"Click it again to restore all the windows to their previous state." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -14649,12 +16868,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:123 msgid "Managing Panels" -msgstr "" +msgstr "Gestionar taulers" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:128 msgid "panels managing" -msgstr "" +msgstr "taulers gestionar" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:132 @@ -14673,7 +16892,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:135 msgid "Moving a Panel" -msgstr "" +msgstr "Moure un tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:136 @@ -14726,7 +16945,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:157 msgid "General Properties Tab" -msgstr "" +msgstr "Pestanya de propietats generals" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:158 @@ -14809,7 +17028,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:244 msgid "Background Properties Tab" -msgstr "" +msgstr "Pestanya de propietats del fons" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:245 @@ -14910,12 +17129,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:330 msgid "Hiding a Panel" -msgstr "" +msgstr "Ocultar un tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:331 msgid "panels hiding" -msgstr "" +msgstr "taulers ocultar" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:335 @@ -14943,6 +17162,8 @@ msgid "" "external ref='figures/four_hide_button.png' " "md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'" msgstr "" +"external ref='figures/four_hide_button.png' " +"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:341 @@ -14981,12 +17202,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:362 msgid "Adding a New Panel" -msgstr "" +msgstr "Afegir un tauler nou" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:363 msgid "panels adding new" -msgstr "" +msgstr "taulers afegir-ne un de nou" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:367 @@ -15000,12 +17221,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:372 msgid "Deleting a Panel" -msgstr "" +msgstr "Eliminar un tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:375 msgid "panels deleting" -msgstr "" +msgstr "taulers eliminar" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:379 @@ -15025,7 +17246,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:390 msgid "Panel Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes de tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:393 @@ -15077,12 +17298,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:432 msgid "To Select an Applet" -msgstr "" +msgstr "Com seleccionar una miniaplicació" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:433 msgid "applets selecting" -msgstr "" +msgstr "miniaplicacions selecció" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:437 @@ -15117,7 +17338,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:462 msgid "Adding an Object to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Afegir un objecte a un tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:470 @@ -15127,7 +17348,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:474 msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per afegir un objecte a un tauler, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:476 @@ -15189,7 +17410,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:501 msgid "Modifying the Properties of an Object" -msgstr "" +msgstr "Modificar les propietats d'un objecte" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:504 @@ -15219,11 +17440,16 @@ msgid "" "properties. The properties are different for each type of object. The " "properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Alguns objectes del tauler, com ara els llançadors i els calaixos, tenen un " +"conjunt de propietats associades. Les propietats són diferents per a cada " +"tipus d'objecte. Les propietats especifiquen detalls com els següents: " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:511 msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" msgstr "" +"Per modificar les propietats d'un objecte, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/indexterm #: C/gospanel.xml:514 @@ -15253,6 +17479,8 @@ msgid "" "external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' " "md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'" msgstr "" +"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' " +"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:522 @@ -15280,7 +17508,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:544 msgid "Moving a Panel Object" -msgstr "" +msgstr "Moure un objecte de tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:545 @@ -15293,6 +17521,8 @@ msgid "" "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " "panel. You can also move objects between panels and drawers." msgstr "" +"Podeu moure objectes del tauler dins d'un tauler, i d'un tauler a un altre " +"tauler. També podeu moure objectes entre taulers i calaixos." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:551 @@ -15308,6 +17538,8 @@ msgid "" "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as" " follows:" msgstr "" +"Com a alternativa, podeu utilitzar el menú emergent de l'objecte del tauler " +"per moure un objecte, de la manera següent:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:558 @@ -15335,7 +17567,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:578 msgid "Key" -msgstr "Clau" +msgstr "Tecla" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:581 @@ -15394,17 +17626,18 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:630 msgid "Locking a Panel Object" -msgstr "" +msgstr "Bloquejar un objecte de tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:631 msgid "panel objects locking" msgstr "" +"objectes de tauler bloquejar" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:635 msgid "locking panel objects" -msgstr "" +msgstr "bloquejar objectes de tauler" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:638 @@ -15425,12 +17658,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:645 msgid "Removing a Panel Object" -msgstr "" +msgstr "Treure un objecte de tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:646 msgid "panel objects removing" -msgstr "" +msgstr "objectes del tauler treure" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:650 @@ -15443,12 +17676,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:662 msgid "Applets" -msgstr "" +msgstr "Miniaplicacions" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:663 msgid "applets introduction" -msgstr "" +msgstr "miniaplicacions introducció" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:667 @@ -15456,6 +17689,8 @@ msgid "" "panel objects applets " "applets" msgstr "" +"objectes del tauler " +"miniaplicacions miniaplicacions" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:672 @@ -15470,6 +17705,8 @@ msgid "" ": Displays the " "windows currently open on your system." msgstr "" +": mostra les " +"finestres obertes actualment al vostre sistema." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:681 @@ -15477,6 +17714,8 @@ msgid "" "Volume Control: Enables you to control the volume" " of the speaker on your system." msgstr "" +"Control de volum: us permet controlar el volum " +"dels altaveus del vostre sistema." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:685 @@ -15485,6 +17724,9 @@ msgid "" "clock\">Clock: Shows the current date and" " time." msgstr "" +"Rellotge: mostra la data i l'hora" +" actual." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -15497,6 +17739,8 @@ msgid "" "external ref='figures/sample_applet.png' " "md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'" msgstr "" +"external ref='figures/sample_applet.png' " +"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:689 @@ -15509,7 +17753,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:701 msgid "Launchers" -msgstr "" +msgstr "Llançadors" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:704 @@ -15517,6 +17761,8 @@ msgid "" "panel objects launchers " "launchers" msgstr "" +"objectes del tauler llançadors " +"llançadors" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:709 @@ -15591,12 +17837,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:741 msgid "Adding a Launcher to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Afegir un llançador a un tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:742 msgid "launchers adding to panel" -msgstr "" +msgstr "llançadors afegir al tauler" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:746 @@ -15633,6 +17879,9 @@ msgid "" "Application Launcher from the list. Choose the launcher" " that you want to add from the list of menu items." msgstr "" +"Com a alternativa, per afegir un llançador existent al tauler, seleccioneu " +"Llançador d'aplicacions de la llista. Trieu el " +"llançador que voleu afegir des de la llista d'elements del menú." #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -15645,7 +17894,7 @@ msgstr "" msgid "" "To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following " "steps:" -msgstr "" +msgstr "Per afegir un llançador a un tauler, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:764 @@ -15678,13 +17927,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:778 msgid "Modifying a Launcher" -msgstr "" +msgstr "Modificar un llançador" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:781 msgid "" "launchers modifying properties" msgstr "" +"llançadors modificar les " +"propietats" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:785 @@ -15692,6 +17943,8 @@ msgid "" "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " "steps:" msgstr "" +"Per modificar les propietats d'un llançador en un tauler, realitzeu els " +"passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:789 @@ -15816,7 +18069,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:867 msgid "Launcher Commands and Locations" -msgstr "" +msgstr "Ordres i ubicacions del llançador" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:870 @@ -15837,7 +18090,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:881 msgid "Sample Application Command" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'ordre d'aplicació" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:891 @@ -15876,7 +18129,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/indexterm #: C/gospanel.xml:924 msgid "special URIslaunchers" -msgstr "" +msgstr "URI especialsllançadors" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:922 @@ -15891,7 +18144,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:932 msgid "Sample Location" -msgstr "" +msgstr "Exemple d'ubicació" #. (itstool) path: entry/para #: C/gospanel.xml:942 @@ -15950,7 +18203,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1000 msgid "Force Quit Button" -msgstr "" +msgstr "Botó «Força la sortida»" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1001 @@ -15966,7 +18219,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1009 msgid "Force Quit button" -msgstr "" +msgstr "botó Força la sortida" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1012 @@ -15988,6 +18241,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'" msgstr "" +"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1020 @@ -16027,7 +18281,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1043 msgid "Lock Screen Button" -msgstr "" +msgstr "Botó «Bloqueja la pantalla»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -16040,6 +18294,8 @@ msgid "" "external ref='figures/lockscreen_icon.png' " "md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'" msgstr "" +"external ref='figures/lockscreen_icon.png' " +"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1047 C/gosstartsession.xml:137 @@ -16153,7 +18409,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1132 msgid "Log Out Button" -msgstr "" +msgstr "Botó «Tanca la sessió»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -16166,6 +18422,8 @@ msgid "" "external ref='figures/logout_icon.png' " "md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'" msgstr "" +"external ref='figures/logout_icon.png' " +"md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1134 @@ -16188,7 +18446,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1151 msgid "Log Out button" -msgstr "" +msgstr "Botó Tanca la sessió" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1154 @@ -16217,7 +18475,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1165 msgid "Run Button" -msgstr "" +msgstr "Botó «Executa»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -16229,6 +18487,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'" msgstr "" +"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1167 @@ -16251,7 +18510,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1184 msgid "Run button" -msgstr "" +msgstr "Botó Executa" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1187 @@ -16300,6 +18559,8 @@ msgid "" "external ref='figures/searchtool_button.png' " "md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'" msgstr "" +"external ref='figures/searchtool_button.png' " +"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1202 @@ -16322,7 +18583,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1219 msgid "Search button" -msgstr "" +msgstr "botó Cerca" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1222 @@ -16354,6 +18615,9 @@ msgid "" "Search Tool " "Manual." msgstr "" +"Per obtenir més informació sobre l'Eina de cerca," +" consulteu el Manual de " +"l'eina de cerca." #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1233 @@ -16388,6 +18652,8 @@ msgid "" "external ref='figures/show_desktop_button.png' " "md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'" msgstr "" +"external ref='figures/show_desktop_button.png' " +"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1248 @@ -16444,7 +18710,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1284 msgid "" -"Menu Bar: You can access almost all of the standard " +"Menu Bar: You can access almost all the standard " "applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu" " Bar. It contains the Applications, " "Places, and System menus." @@ -16496,7 +18762,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1313 msgid "Drawers" -msgstr "" +msgstr "Calaixos" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1314 @@ -16504,6 +18770,8 @@ msgid "" "panel objects drawers " "drawers" msgstr "" +"objectes del tauler calaixos " +"calaixos" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1319 @@ -16514,12 +18782,18 @@ msgid "" "open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects " "on a panel." msgstr "" +"Un calaix és una extensió d'un tauler. Podeu obrir i tancar un calaix de la " +"mateixa manera que podeu mostrar i ocultar un tauler. Un calaix pot contenir" +" tots els objectes del tauler, incloent-hi els llançadors, els menús, les " +"miniaplicacions i altres calaixos. Quan obriu un calaix, podeu utilitzar els" +" objectes de la mateixa manera que utilitzeu els objectes en un tauler." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1324 msgid "" "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "" +"La figura següent mostra un calaix obert que conté dos objectes del tauler." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -16532,6 +18806,8 @@ msgid "" "external ref='figures/open_drawer.png' " "md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'" msgstr "" +"external ref='figures/open_drawer.png' " +"md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1326 @@ -16540,11 +18816,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Open drawer. The " "context describes the graphic. " msgstr "" +" Obre el calaix. El " +"context descriu el gràfic. " #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1335 msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." -msgstr "" +msgstr "La fletxa de la icona indica que representa un calaix o un menú." #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1337 @@ -16552,21 +18831,23 @@ msgid "" "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " "add, move, and remove objects from panels." msgstr "" +"Podeu afegir, moure i treure els objectes dels calaixos de la mateixa manera" +" que afegiu, moveu i traieu els objectes dels taulers." #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1340 msgid "To Open and Close a Drawer" -msgstr "" +msgstr "Com obrir o tancar un calaix" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1341 msgid "drawers opening" -msgstr "" +msgstr "calaixos obertura" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1345 msgid "drawers closing" -msgstr "" +msgstr "calaixos tancament" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1349 @@ -16578,17 +18859,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1353 msgid "Click on the drawer's icon." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a la icona del calaix." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1356 msgid "Click on the drawer hide button." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al botó d'ocultar el calaix." #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1361 msgid "To Add a Drawer to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Com afegir un calaix a un tauler" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1362 @@ -16618,7 +18899,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1383 msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." -msgstr "" +msgstr "Podeu afegir un menú com un objecte del calaix a un tauler." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1384 @@ -16632,12 +18913,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1391 msgid "To Add an Object to a Drawer" -msgstr "" +msgstr "Com afegir un objecte a un calaix" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1392 msgid "drawers adding objects to" -msgstr "" +msgstr "calaixos afegir-hi objectes" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1396 @@ -16649,12 +18930,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1400 msgid "To Modify Drawer Properties" -msgstr "" +msgstr "Com modificar les propietats del calaix" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1401 msgid "drawers modifying properties" msgstr "" +"calaixos modificar les propietats" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1405 @@ -16738,7 +19020,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1495 msgid "Default Panel Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes de tauler predeterminats" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1497 @@ -16785,6 +19067,8 @@ msgid "" "external ref='figures/openwindows_menu.png' " "md5='5de74eda192636868298a97043530d75'" msgstr "" +"external ref='figures/openwindows_menu.png' " +"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1516 @@ -16818,6 +19102,8 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1535 msgid "applets Notification Area" msgstr "" +"miniaplicacions Àrea de " +"notificacions" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gospanel.xml:1539 @@ -16842,6 +19128,8 @@ msgid "" "external ref='figures/notification_area_icon.png' " "md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'" msgstr "" +"external ref='figures/notification_area_icon.png' " +"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1548 @@ -16865,7 +19153,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1566 msgid "Menu Bar" -msgstr "Barra de menú" +msgstr "Barra de menús" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -16876,8 +19164,10 @@ msgstr "Barra de menú" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/menu_bar_applet.png' " -"md5='dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd'" +"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'" msgstr "" +"external ref='figures/menu_bar_applet.png' " +"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/gospanel.xml:1568 @@ -16892,7 +19182,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Menu Bar contains the " "Applications, Places, and " -"System menus. You can access almost all of the standard " +"System menus. You can access almost all the standard " "applications, commands, and configuration options from the Menu" " Bar. For more on using the Menu Bar, see ." @@ -16901,7 +19191,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gospanel.xml:1588 msgid "Window List" -msgstr "Llista de les finestres" +msgstr "Llista de finestres" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1590 @@ -17160,7 +19450,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gosstartsession.xml:2 msgid "Desktop Sessions" -msgstr "" +msgstr "Sessions d'escriptori" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gosstartsession.xml:11 @@ -17172,19 +19462,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gosstartsession.xml:15 msgid "Starting a Session" -msgstr "" +msgstr "Començar una sessió" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: C/gosstartsession.xml:16 msgid "sessions starting" -msgstr "" +msgstr "sessions començar" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gosstartsession.xml:20 msgid "" -"A session is the period of time you spend using MATE," -" between logging in and logging out. During a session, you use your " -"applications, print, browse the web, and so on." +"A session is the period you spend using MATE, between" +" logging in and logging out. During a session, you use your applications, " +"print, browse the web, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para @@ -17226,7 +19516,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gosstartsession.xml:57 msgid "To log in to a session, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per autentificar-se a una sessió, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosstartsession.xml:60 @@ -17289,7 +19579,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gosstartsession.xml:90 msgid "Using a Different Language" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar un idioma diferent" #. (itstool) path: sect2/indexterm #: C/gosstartsession.xml:91 @@ -17345,12 +19635,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gosstartsession.xml:133 msgid "Locking Your Screen" -msgstr "" +msgstr "Bloquejar la pantalla" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: C/gosstartsession.xml:146 msgid "sessions locking screen" msgstr "" +"sessions bloquejar la pantalla" #. (itstool) path: sect1/para #: C/gosstartsession.xml:156 @@ -17371,6 +19662,8 @@ msgid "" "Choose SystemLock " "Screen." msgstr "" +"Seleccioneu SistemaBloqueja la " +"pantalla." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosstartsession.xml:165 @@ -17398,7 +19691,7 @@ msgstr "" msgid "" "If another user wants to use the computer while it is locked, they can move " "the mouse or press a key and then click Switch User. " -"The login screen will be displayed and they can log in using their user " +"The login screen will be displayed, and they can log in using their user " "account. They will not be able to access any of your applications or " "information. When they log out, the screen will be locked again and you can " "access your session by unlocking the screen." @@ -17417,6 +19710,7 @@ msgstr "" #: C/gosstartsession.xml:176 msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" msgstr "" +"Establir els programes per iniciar-los automàticament quan inicieu la sessió" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: C/gosstartsession.xml:181 @@ -17446,7 +19740,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/gosstartsession.xml:197 msgid "Startup Programs Tab" -msgstr "" +msgstr "Pestanya de programes d'inici" #. (itstool) path: sect2/para #: C/gosstartsession.xml:201 @@ -17467,7 +19761,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gosstartsession.xml:209 msgid "Enabling/Disabling Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Habilitar o inhabilitar programes d'inici" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gosstartsession.xml:210 @@ -17485,12 +19779,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gosstartsession.xml:216 msgid "Adding A New Startup Program" -msgstr "" +msgstr "Afegir un programa d'inici nou" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gosstartsession.xml:217 msgid "To add a new startup program, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per afegir un programa d'inici nou, realitzeu els passos següents:" #. (itstool) path: step/para #: C/gosstartsession.xml:220 @@ -17534,7 +19828,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gosstartsession.xml:247 msgid "Removing A Startup Program" -msgstr "" +msgstr "Treure un programa d'inici" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gosstartsession.xml:248 @@ -17546,7 +19840,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/gosstartsession.xml:252 msgid "Editing A Startup Program" -msgstr "" +msgstr "Editar un programa d'inici" #. (itstool) path: sect3/para #: C/gosstartsession.xml:253 @@ -17578,12 +19872,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/gosstartsession.xml:277 msgid "Ending a Session" -msgstr "" +msgstr "Acabar una sessió" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: C/gosstartsession.xml:280 msgid "sessions ending" -msgstr "" +msgstr "sessions acabar" #. (itstool) path: sect1/indexterm #: C/gosstartsession.xml:284 @@ -17635,9 +19929,9 @@ msgstr "" msgid "" "Depending on your computer's configuration, you can also " "Hibernate your computer. During hibernation, less " -"power is used, but all of the applications and documents that you have open " -"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You " -"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." +"power is used, but all the applications and documents that you have open are" +" preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can " +"resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." msgstr "" #. (itstool) path: note/para @@ -17669,18 +19963,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/gostools.xml:3 msgid "Tools and Utilities" -msgstr "" +msgstr "Eines i utilitats" #. (itstool) path: highlights/para #: C/gostools.xml:6 -msgid "" -"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop." +msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:10 msgid "Running Applications" -msgstr "" +msgstr "Executar aplicacions" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gostools.xml:13 @@ -17790,7 +20083,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:70 msgid "Taking Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Fer captures de pantalla" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gostools.xml:73 @@ -17829,7 +20122,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:93 msgid "Default Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Tecles de la drecera predeterminada" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:108 @@ -17839,7 +20132,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:113 msgid "AltPrint Screen" -msgstr "" +msgstr "AltImpr. Pant." #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:116 @@ -17866,6 +20159,9 @@ msgid "" "ApplicationsAccessories" " Take Screenshot." msgstr "" +"Seleccioneu " +"AplicacionsAccessoris" +" Fes una captura de pantalla." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:131 @@ -17892,7 +20188,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:159 msgid "--window" -msgstr "" +msgstr "--window" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:164 @@ -17902,7 +20198,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:169 msgid "--delay=seconds" -msgstr "" +msgstr "--delay=segons" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:174 @@ -17915,7 +20211,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:184 msgid "--include-border" -msgstr "" +msgstr "--include-border" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:189 @@ -17925,7 +20221,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:194 msgid "--remove-border" -msgstr "" +msgstr "--remove-border" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:199 @@ -17935,7 +20231,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:204 msgid "--border-effect=shadow" -msgstr "" +msgstr "--border-effect=shadow" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:209 @@ -17945,7 +20241,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:214 msgid "--border-effect=border" -msgstr "" +msgstr "--border-effect=border" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:219 @@ -17955,7 +20251,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:224 msgid "--interactive" -msgstr "" +msgstr "--interactive" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:229 @@ -17965,7 +20261,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:234 msgid "--help" -msgstr "" +msgstr "--help" #. (itstool) path: entry/para #: C/gostools.xml:239 @@ -18007,21 +20303,21 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:274 msgid "" -"Yelp Help Browser is internationalised, meaning " +"Yelp Help Browser is internationalized, meaning " "that it has support to view documents in different languages. The documents " -"must be localised or translated for each language and installed properly for" +"must be localized or translated for each language and installed properly for" " Yelp Help Browser to be able to view them." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:283 msgid "Starting Yelp" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Yelp" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:286 msgid "To Start Yelp Help Browser" -msgstr "" +msgstr "Com iniciar el Navegador d'ajuda Yelp" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:288 @@ -18033,7 +20329,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gostools.xml:292 msgid "System Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Sistema" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:295 @@ -18078,6 +20374,8 @@ msgid "" "external ref='figures/yelp_window.png' " "md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'" msgstr "" +"external ref='figures/yelp_window.png' " +"md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:316 @@ -18204,7 +20502,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:438 msgid "Using Yelp" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar Yelp" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:441 @@ -18248,6 +20546,9 @@ msgid "" "Browser from the command line or dragging files to Yelp. See for more on this." msgstr "" +"Com a alternativa, podeu veure un document en concret invocant el navegador " +"d'ajuda Yelp des de la línia d'ordres o arrossegant fitxers a Yelp. Per " +"obtenir més informació consulteu ." #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:472 @@ -18405,6 +20706,8 @@ msgid "" "external ref='figures/yelp_preferences.png' " "md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'" msgstr "" +"external ref='figures/yelp_preferences.png' " +"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:584 @@ -18681,6 +20984,8 @@ msgid "" "external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' " "md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'" msgstr "" +"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' " +"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:812 @@ -18738,6 +21043,8 @@ msgid "" "external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' " "md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'" msgstr "" +"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' " +"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:846 @@ -18792,8 +21099,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:892 msgid "" -"To get help using Yelp Help Browser (and see this" -" document):" +"To get help to use Yelp Help Browser (and see " +"this document):" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para @@ -18806,7 +21113,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:910 msgid "Advanced Features" -msgstr "" +msgstr "Funcionalitats avançades" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:914 @@ -18900,7 +21207,7 @@ msgid "" "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " "the section of the man page you would like to view if there are multiple man" " pages with the same name. The section number should be enclosed in " -"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that" +"parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that" " the shell does not interpret the parenthesis." msgstr "" @@ -18956,20 +21263,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:1005 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Més informació" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:1007 msgid "" -"This section details some of the helper applications which Yelp" -" Help Browser uses, and provides resources where you can get " -"more information about Yelp Help Browser." +"This section details some helper applications which Yelp Help " +"Browser uses, and provides resources where you can get more " +"information about Yelp Help Browser." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:1012 msgid "Scrollkeeper" -msgstr "" +msgstr "Scrollkeeper" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:1014 @@ -19036,132 +21343,3150 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/gostools.xml:1054 msgid "Joining the MATE Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "Unir-se al projecte de documentació de MATE" #. (itstool) path: section/para #: C/gostools.xml:1056 msgid "" -"If you are interesting in helping produce and update documentation for the " +"If you are interested in helping produce and update documentation for the " "MATE project, please visit the Documentation Project homepage: " msgstr "" -#. (itstool) path: appendix/para -#: C/gosfeedback.xml:3 -msgid "" -"This section contains information on reporting bugs in MATE, making " -"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways " -"in which you can help MATE." -msgstr "" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosfeedback.xml:7 -msgid "Reporting Bugs" +#. (itstool) path: chapter/title +#: C/gosdconf.xml:3 +msgid "Desktop Settings Storage" msgstr "" -#. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:9 +#. (itstool) path: highlights/para +#: C/gosdconf.xml:6 msgid "" -"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers " -"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as " -"specific as possible when describing the circumstances under which the bug " -"shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If there " -"were any error messages, be sure to include them, too." +"This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to" +" retrieve or modify them using the dconf or " +"gsettings command line tools, or the Dconf " +"Editor GUI application." msgstr "" -#. (itstool) path: para/application -#: C/gosfeedback.xml:18 C/gosfeedback.xml:35 -msgid "Bug Buddy" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosdconf.xml:17 +msgid "" +"The settings of your MATE desktop are managed and stored by " +"dconf, which is a key-based configuration system " +"for hardware and software configurations." msgstr "" -#. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:17 +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosdconf.xml:23 msgid "" -"The easiest way to report bugs is by using <_:application-1/>, MATE's built-" -"in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an " -"application crashes. The details MATE developers need are automatically " -"collected, but you can further help by giving information about what you " -"were doing when the crash took place." +"dconf uses several database files in GVDB binary " +"format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in" +" plain text format, which contains a list of database files in GVDB format. " +"All dconf profiles are stored in the /etc/dconf/profile folder." msgstr "" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/gosfeedback.xml:23 -msgid "MATE bug tracking database" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosdconf.xml:28 +msgid "" +"In most systems, there is no dconf profile file since they only use the " +"default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such " +"case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own " +"settings." msgstr "" -#. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:20 +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosdconf.xml:31 msgid "" -"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " -"the <_:ulink-1/>. You will need to register before you can submit any bugs " -"this way." +"Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):" msgstr "" -#. (itstool) path: para/application -#: C/gosfeedback.xml:31 -msgid "blueman" +#. (itstool) path: sect1/literallayout +#: C/gosdconf.xml:35 +#, no-wrap +msgid "" +"user-db: user\n" +"system-db: local\n" +"system-db: site\n" +"system-db: distro" msgstr "" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/gosfeedback.xml:33 -msgid "GitHub" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosdconf.xml:40 +msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line." msgstr "" -#. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:28 +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:46 msgid "" -"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or" -" by commercial companies (these products are still free software). For " -"example, <_:application-1/>, a bluetooth application, is developed at " -"<_:ulink-2/>. Bugs reports and comments about these products should be " -"directed to the respective organization or company. If you are using " -"<_:application-3/>, it will automatically send bug reports to the correct " -"database." +"user is the name of the user's " +"databases. They are usually located in the ~/.config/dconf folder" msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosfeedback.xml:43 -msgid "Suggestions and Comments" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:49 +msgid "" +"local, site and distro are system databases. They are usually " +"located in the /etc/dconf/db folder" msgstr "" -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:50 -msgid "Severity: Enhancement" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/gosdconf.xml:53 +msgid "" +"Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data " +"structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is " +"extremely efficient for lookups. The lookup preference is determined by the " +"order of appearance in the dconf profile file, user's databases have the " +"highest preference in the previous dconf profile example. The keys from " +"multiple configuration sources coexist in a logical tree structure. MATE " +"Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, " +"which are usually stored in user's databases." msgstr "" -#. (itstool) path: section/para -#: C/gosfeedback.xml:45 +#. (itstool) path: note/para +#: C/gosdconf.xml:60 msgid "" -"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " -"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " -"your suggestion as a bug report as described in <_:xref-1/> and at the " -"appropriate step select <_:guilabel-2/>." +"Refer to the dconf7" +" for more information about the dconf configuration system." msgstr "" -#. (itstool) path: section/title -#: C/gosfeedback.xml:55 -msgid "Documentation Comments" +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconf.xml:64 +msgid "To read the value of a dconf key" msgstr "" -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:62 -msgid "Component: docs" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconf.xml:66 +msgid "" +"The value of a dconf key can be read using the dconf or " +"gsettings command line tools, or the Dconf " +"Editor GUI application." msgstr "" -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:63 -msgid "general" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconf.xml:70 +msgid "" +"This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, " +"this values is stored in the dconf key:" msgstr "" -#. (itstool) path: para/guilabel -#: C/gosfeedback.xml:64 -msgid "docs" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:75 C/gosdconf.xml:179 +msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename" msgstr "" -#. (itstool) path: para/citetitle -#: C/gosfeedback.xml:65 -msgid "MATE Users Guide" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconf.xml:79 C/gosdconf.xml:183 +msgid "" +"The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the" +" other directories have not been expanded, or they have been removed, and " +"only are showed the keys for dconf directory:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:85 C/gosdconf.xml:188 +msgid "/org/mate/desktop/background/" +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gosdconf.xml:90 C/gosdconf.xml:193 +msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory" +msgstr "Directori dconf /org/mate/desktop/background/" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosdconf.xml:93 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' " +"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'" +msgstr "" +"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' " +"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'" + +#. (itstool) path: figure/mediaobject +#: C/gosdconf.xml:91 +msgid "" +" Figure showing the " +"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory. " +"" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconf.xml:101 +msgid "You can read the value of a dconf key:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/gosdconf.xml:106 C/gosdconf.xml:209 +msgid "Using the dconf-editor GUI application" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosdconf.xml:107 +msgid "" +"To show the value of a dconf key using the Dconf " +"Editor application, perform the following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:112 C/gosdconf.xml:216 +msgid "" +"Choose ApplicationsSystem " +"Toolsdconf Editor from" +" the top panel." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:115 +msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gosdconf.xml:120 +msgid "" +"Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-" +"filename key" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosdconf.xml:124 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' " +"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'" +msgstr "" +"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' " +"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gosdconf.xml:122 +msgid "" +" " +" Dconf-Editor showing the value of " +"/org/mate/desktop/background/picture-filename key " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/gosdconf.xml:135 C/gosdconf.xml:245 +msgid "Using the dconf command line tool" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosdconf.xml:136 +msgid "" +"To read the value of a dconf key using the dconf command " +"line tool, run the following command:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/gosdconf.xml:139 +#, no-wrap +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n" +"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosdconf.xml:141 C/gosdconf.xml:158 C/gosdconf.xml:251 C/gosdconf.xml:267 +msgid "Synopsis:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/synopsis +#: C/gosdconf.xml:144 +#, no-wrap +msgid "dconf read [-d] KEY" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconf.xml:145 C/gosdconf.xml:308 +msgid "" +"Refer to the dconf1" +" for more information on how to use dconf command line " +"tool." +msgstr "" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosdconf.xml:148 +msgid "" +"You can use the Tab key to auto complete the path to the " +"dconf key." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/gosdconf.xml:152 C/gosdconf.xml:261 +msgid "Using the gsettings command line tool" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosdconf.xml:153 +msgid "" +"To read the value of a dconf key using the gsettings " +"command line tool, run the following command:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/gosdconf.xml:156 +#, no-wrap +msgid "" +"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n" +"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/synopsis +#: C/gosdconf.xml:161 +#, no-wrap +msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosdconf.xml:162 +msgid "" +"Refer to the gsettings1" +" for more information on how to use gsettings command " +"line tool." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconf.xml:169 +msgid "To change the value of a dconf key" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconf.xml:171 +msgid "" +"The value of a dconf key can be modified using the dconf " +"command or the Dconf Editor application." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconf.xml:174 +msgid "" +"This section shows how to change the background picture of your MATE " +"desktop, this values is stored in the dconf key:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosdconf.xml:196 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' " +"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'" +msgstr "" +"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' " +"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'" + +#. (itstool) path: figure/mediaobject +#: C/gosdconf.xml:194 +msgid "" +" Figure showing the " +"contents of /org/mate/desktop/background/ dconf directory. " +"" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconf.xml:204 +msgid "You can mofify the value of a dconf key:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosdconf.xml:210 +msgid "" +"To edit the background picture of your MATE desktop in Dconf " +"Editor, perform the following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:219 +msgid "" +"Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then " +"click on the dconf key to edit its value." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:222 +msgid "Enter the new value in Custom value text box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:225 +msgid "Click on the Check mark button to apply the change." +msgstr "" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/gosdconf.xml:230 +msgid "" +"Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in " +"Dconf-Editor dialog" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gosdconf.xml:234 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' " +"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'" +msgstr "" +"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' " +"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/gosdconf.xml:232 +msgid "" +" " +" Editing the value of " +"/org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor " +"dialog " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosdconf.xml:246 C/gosdconf.xml:262 +msgid "" +"To change the background picture of your MATE desktop, run the following " +"command:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/gosdconf.xml:249 +#, no-wrap +msgid "" +"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n" +"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/synopsis +#: C/gosdconf.xml:254 +#, no-wrap +msgid "dconf write KEY VALUE" +msgstr "dconf write CLAU VALOR" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosdconf.xml:255 +msgid "" +"Refer to the dconf1" +" for more information on how to use dconf." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: C/gosdconf.xml:265 +#, no-wrap +msgid "" +"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n" +"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\"" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/synopsis +#: C/gosdconf.xml:270 +#, no-wrap +msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/gosdconf.xml:271 +msgid "" +"Refer to the gsettings1" +" for more information on how to use dconf." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconf.xml:278 +msgid "To change the value of several dconf keys" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconf.xml:280 +msgid "" +"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:285 +msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/screen +#: C/gosdconf.xml:286 +#, no-wrap +msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > file.dconf" +msgstr "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ > fitxer.dconf" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:289 +msgid "Make changes in the plain text file" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/literallayout +#: C/gosdconf.xml:290 +#, no-wrap +msgid "" +"[/]\n" +"color-shading-type='vertical-gradient'\n" +"primary-color='rgb(88,145,188)'\n" +"picture-options='zoom'\n" +"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n" +"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n" +msgstr "" +"[/]\n" +"color-shading-type='vertical-gradient'\n" +"primary-color='rgb(88,145,188)'\n" +"picture-options='zoom'\n" +"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n" +"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconf.xml:299 +msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/screen +#: C/gosdconf.xml:300 +#, no-wrap +msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < file.dconf" +msgstr "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ < fitxer.dconf" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/gosdconf.xml:303 +msgid "" +"You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and " +"restore all configurations of your MATE desktop:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: tip/screen +#: C/gosdconf.xml:304 +#, no-wrap +msgid "" +"$ dconf dump /org/mate/ > backup.dconf\n" +"$ dconf load /org/mate/ < backup.dconf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/gosdconfkeys.xml:3 +msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:5 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconfkeys.xml:6 C/gosdconfkeys.xml:229 C/gosdconfkeys.xml:252 +#: C/gosdconfkeys.xml:285 C/gosdconfkeys.xml:318 C/gosdconfkeys.xml:361 +#: C/gosdconfkeys.xml:394 C/gosdconfkeys.xml:427 C/gosdconfkeys.xml:460 +#: C/gosdconfkeys.xml:563 C/gosdconfkeys.xml:626 C/gosdconfkeys.xml:649 +#: C/gosdconfkeys.xml:1034 C/gosdconfkeys.xml:1137 C/gosdconfkeys.xml:1260 +#: C/gosdconfkeys.xml:1363 C/gosdconfkeys.xml:1436 C/gosdconfkeys.xml:1469 +#: C/gosdconfkeys.xml:1502 +msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:8 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/ $ gsettings list-keys" +" org.mate.accessibility-keyboard" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/command +#: C/gosdconfkeys.xml:12 C/gosdconfkeys.xml:235 C/gosdconfkeys.xml:258 +#: C/gosdconfkeys.xml:291 C/gosdconfkeys.xml:324 C/gosdconfkeys.xml:367 +#: C/gosdconfkeys.xml:400 C/gosdconfkeys.xml:433 C/gosdconfkeys.xml:466 +#: C/gosdconfkeys.xml:569 C/gosdconfkeys.xml:632 C/gosdconfkeys.xml:655 +#: C/gosdconfkeys.xml:1040 C/gosdconfkeys.xml:1143 C/gosdconfkeys.xml:1266 +#: C/gosdconfkeys.xml:1369 C/gosdconfkeys.xml:1442 C/gosdconfkeys.xml:1475 +#: C/gosdconfkeys.xml:1508 +msgid "dconf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/command +#: C/gosdconfkeys.xml:12 C/gosdconfkeys.xml:235 C/gosdconfkeys.xml:258 +#: C/gosdconfkeys.xml:291 C/gosdconfkeys.xml:324 C/gosdconfkeys.xml:367 +#: C/gosdconfkeys.xml:400 C/gosdconfkeys.xml:433 C/gosdconfkeys.xml:466 +#: C/gosdconfkeys.xml:569 C/gosdconfkeys.xml:632 C/gosdconfkeys.xml:655 +#: C/gosdconfkeys.xml:1040 C/gosdconfkeys.xml:1143 C/gosdconfkeys.xml:1266 +#: C/gosdconfkeys.xml:1369 C/gosdconfkeys.xml:1442 C/gosdconfkeys.xml:1475 +#: C/gosdconfkeys.xml:1508 +msgid "gsettings" +msgstr "gsettings" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/gosdconfkeys.xml:11 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:257 +#: C/gosdconfkeys.xml:290 C/gosdconfkeys.xml:323 C/gosdconfkeys.xml:366 +#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:432 C/gosdconfkeys.xml:465 +#: C/gosdconfkeys.xml:568 C/gosdconfkeys.xml:631 C/gosdconfkeys.xml:654 +#: C/gosdconfkeys.xml:1039 C/gosdconfkeys.xml:1142 C/gosdconfkeys.xml:1265 +#: C/gosdconfkeys.xml:1368 C/gosdconfkeys.xml:1441 C/gosdconfkeys.xml:1474 +#: C/gosdconfkeys.xml:1507 +msgid "" +"In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown" +" in parentheses, next to its description, if available. The list also " +"contains an example to read the value of the key using the <_:command-1/> or" +" <_:command-2/> commands." +msgstr "" + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:237 C/gosdconfkeys.xml:260 +#: C/gosdconfkeys.xml:293 C/gosdconfkeys.xml:326 C/gosdconfkeys.xml:369 +#: C/gosdconfkeys.xml:402 C/gosdconfkeys.xml:435 C/gosdconfkeys.xml:468 +#: C/gosdconfkeys.xml:571 C/gosdconfkeys.xml:634 C/gosdconfkeys.xml:657 +#: C/gosdconfkeys.xml:1042 C/gosdconfkeys.xml:1145 C/gosdconfkeys.xml:1268 +#: C/gosdconfkeys.xml:1371 C/gosdconfkeys.xml:1444 C/gosdconfkeys.xml:1477 +#: C/gosdconfkeys.xml:1510 +msgid "List of dconf keys" +msgstr "Llista de claus dconf" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:16 +msgid "enable" +msgstr "enable" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:28 C/gosdconfkeys.xml:38 +#: C/gosdconfkeys.xml:58 C/gosdconfkeys.xml:78 C/gosdconfkeys.xml:88 +#: C/gosdconfkeys.xml:128 C/gosdconfkeys.xml:148 C/gosdconfkeys.xml:158 +#: C/gosdconfkeys.xml:168 C/gosdconfkeys.xml:178 C/gosdconfkeys.xml:218 +#: C/gosdconfkeys.xml:575 C/gosdconfkeys.xml:585 C/gosdconfkeys.xml:595 +#: C/gosdconfkeys.xml:605 C/gosdconfkeys.xml:615 C/gosdconfkeys.xml:1149 +#: C/gosdconfkeys.xml:1159 +msgid "(b)" +msgstr "(b)" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:20 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/enable $ gsettings get" +" org.mate.accessibility-keyboard enable" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:26 +msgid "feature-state-change-beep" +msgstr "feature-state-change-beep" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:30 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/feature-state-change-" +"beep $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard feature-state-change-" +"beep" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:36 +msgid "timeout-enable" +msgstr "timeout-enable" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:40 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/timeout-enable $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard timeout-enable" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:46 +msgid "timeout" +msgstr "timeout" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:48 C/gosdconfkeys.xml:1169 C/gosdconfkeys.xml:1179 +#: C/gosdconfkeys.xml:1189 C/gosdconfkeys.xml:1209 C/gosdconfkeys.xml:1219 +msgid "(i)" +msgstr "(i)" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:50 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/timeout $ gsettings " +"get org.mate.accessibility-keyboard timeout" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:56 +msgid "bouncekeys-enable" +msgstr "bouncekeys-enable" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:60 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/bouncekeys-enable $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard bouncekeys-enable" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:66 +msgid "bouncekeys-delay" +msgstr "bouncekeys-delay" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:68 +msgid "" +"(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:70 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/bouncekeys-delay $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard bouncekeys-delay" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:76 +msgid "bouncekeys-beep-reject" +msgstr "bouncekeys-beep-reject" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:80 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/bouncekeys-beep-reject" +" $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard bouncekeys-beep-reject" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:86 +msgid "mousekeys-enable" +msgstr "mousekeys-enable" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:90 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-enable $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-enable" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:96 +msgid "mousekeys-max-speed" +msgstr "mousekeys-max-speed" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:98 +msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:100 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-max-speed $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-max-speed" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:106 +msgid "mousekeys-accel-time" +msgstr "mousekeys-accel-time" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:108 +msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:110 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-accel-time $" +" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-accel-time" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:116 +msgid "mousekeys-init-delay" +msgstr "mousekeys-init-delay" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:118 +msgid "" +"(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to " +"operate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:120 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/mousekeys-init-delay $" +" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard mousekeys-init-delay" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:126 +msgid "slowkeys-enable" +msgstr "slowkeys-enable" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:130 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-enable $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-enable" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:136 +msgid "slowkeys-delay" +msgstr "slowkeys-delay" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:138 +msgid "" +"(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay " +"milliseconds." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:140 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-delay $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-delay" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:146 +msgid "slowkeys-beep-press" +msgstr "slowkeys-beep-press" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:150 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-beep-press $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-beep-press" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:156 +msgid "slowkeys-beep-accept" +msgstr "slowkeys-beep-accept" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:160 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-beep-accept $" +" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-beep-accept" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:166 +msgid "slowkeys-beep-reject" +msgstr "slowkeys-beep-reject" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:170 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/slowkeys-beep-reject $" +" gsettings get org.mate.accessibility-keyboard slowkeys-beep-reject" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:176 +msgid "stickykeys-enable" +msgstr "stickykeys-enable" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:180 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-enable $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-enable" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:186 +msgid "stickykeys-latch-to-lock" +msgstr "stickykeys-latch-to-lock" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:188 +msgid "" +"(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " +"pressed again." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:190 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-latch-to-" +"lock $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-latch-to-" +"lock" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:196 +msgid "stickykeys-two-key-off" +msgstr "stickykeys-two-key-off" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:198 +msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time." +msgstr "(b) Inhabilita si dues tecles es premen alhora." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:200 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-two-key-off" +" $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-two-key-off" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:206 +msgid "stickykeys-modifier-beep" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:208 +msgid "(b) Beep when a modifier is pressed." +msgstr "(b) Fes un avís sonor quan es premi un modificador." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:210 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/stickykeys-modifier-" +"beep $ gsettings get org.mate.accessibility-keyboard stickykeys-modifier-" +"beep" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:216 +msgid "togglekeys-enable" +msgstr "togglekeys-enable" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:220 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/togglekeys-enable $ " +"gsettings get org.mate.accessibility-keyboard togglekeys-enable" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:228 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/accessibility/startup/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:231 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/accessibility/startup/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.accessibility-startup" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:239 +msgid "exec-ats" +msgstr "exec-ats" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:241 +msgid "" +"(as) List of assistive technology applications to start when logging into " +"the MATE desktop." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:243 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/accessibility/startup/exec-ats $ gsettings " +"get org.mate.accessibility-startup exec-ats" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:251 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:254 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/at/mobility/ $ gsettings list-" +"keys org.mate.applications-at-mobility" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:262 C/gosdconfkeys.xml:295 C/gosdconfkeys.xml:328 +#: C/gosdconfkeys.xml:371 C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:437 +msgid "exec" +msgstr "exec" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:264 +msgid "" +"(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for " +"login, menu, or command line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:266 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/mobility/exec $ gsettings get" +" org.mate.applications-at-mobility exec" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:272 C/gosdconfkeys.xml:305 +msgid "startup" +msgstr "startup" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:274 +msgid "" +"(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during" +" login." +msgstr "" +"(b) Si MATE ha d'iniciar l'aplicació de tecnologia assistida de mobilitat " +"preferida durant l'inici de la sessió." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:276 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/mobility/startup $ gsettings " +"get org.mate.applications-at-mobility startup" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:284 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/applications/at/visual/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:287 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/at/visual/ $ gsettings list-keys" +" org.mate.applications-at-visual" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:297 +msgid "" +"(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " +"menu, or command line." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:299 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/visual/exec $ gsettings get " +"org.mate.applications-at-visual exec" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:307 +msgid "" +"(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during " +"login." +msgstr "" +"(b) Si MATE ha d'iniciar l'aplicació de tecnologia assistida visual " +"preferida durant l'inici de la sessió." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:309 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/at/visual/startup $ gsettings " +"get org.mate.applications-at-visual startup" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:317 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/applications/browser/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:320 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/browser/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.applications-browser" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:330 +msgid "(s) Default browser for all URLs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:332 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/browser/exec $ gsettings get " +"org.mate.applications-browser exec" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:381 C/gosdconfkeys.xml:414 +msgid "needs-term" +msgstr "needs-term" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:340 +msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run." +msgstr "" +"(b) Si el navegador predeterminat necessita un terminal per executar-se." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:342 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/browser/needs-term $ gsettings " +"get org.mate.applications-browser needs-term" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:348 +msgid "nremote" +msgstr "nremote" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:350 +msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote." +msgstr "(b) Si el navegador predeterminat permet «netscape remot»." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:352 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/browser/nremote $ gsettings get " +"org.mate.applications-browser nremote" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:360 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/applications/calendar/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:363 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/calendar/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.applications-office.calendar" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:373 +msgid "(s) Default calendar application" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:375 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/calendar/exec $ gsettings get " +"org.mate.applications-office.calendar exec" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:383 +msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run" +msgstr "" +"(b) Si l'aplicació de calendari predeterminada necessita un terminal per " +"executar-se" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:385 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/calendar/needs-term $ gsettings " +"get org.mate.applications-office.calendar needs-term" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:393 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/applications/tasks/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:396 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/tasks/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.applications-office.tasks" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:406 +msgid "(s) Default tasks application" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:408 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/tasks/exec $ gsettings get " +"org.mate.applications-office.tasks exec" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:416 +msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run" +msgstr "" +"(b) Si l'aplicació de tasques predeterminada necessita un terminal per " +"executar-se" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:418 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/tasks/needs-term $ gsettings get" +" org.mate.applications-office.tasks needs-term" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:426 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/applications/terminal/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:429 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/applications/terminal/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.applications-terminal" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:439 +msgid "" +"(s) Terminal program to use when starting applications that require one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:441 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/terminal/exec $ gsettings get " +"org.mate.applications-terminal exec" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:447 +msgid "exec-arg" +msgstr "exec-arg" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:449 +msgid "" +"(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' " +"key." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:451 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/applications/terminal/exec-arg $ gsettings " +"get org.mate.applications-terminal exec-arg" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:459 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/background/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:462 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/background/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.background" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:470 +msgid "draw-background" +msgstr "draw-background" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:472 +msgid "(b) Have MATE draw the desktop background." +msgstr "(b) Fes que MATE dibuixi el fons de l'escriptori." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:474 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/draw-background $ gsettings get " +"org.mate.background draw-background" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:480 +msgid "show-desktop-icons" +msgstr "show-desktop-icons" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:482 +msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." +msgstr "" +"(b) Fes que el gestor de fitxers de MATE (Caja) dibuixi les icones de " +"l'escriptori." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:484 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/show-desktop-icons $ gsettings get" +" org.mate.background show-desktop-icons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:490 +msgid "background-fade" +msgstr "background-fade" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:492 +msgid "" +"(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a " +"fading effect." +msgstr "" +"(b) En cas que estigués establert a cert, MATE canviarà el fons d'escriptori" +" amb un efecte d'esvaïment." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:494 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/background-fade $ gsettings get " +"org.mate.background background-fade" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:500 +msgid "picture-options" +msgstr "picture-options" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:502 +msgid "" +"() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " +"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," +" \"spanned\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:504 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-options $ gsettings get " +"org.mate.background picture-options" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:510 +msgid "picture-filename" +msgstr "picture-filename" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:512 +msgid "(s) File to use for the background image." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:514 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename $ gsettings get " +"org.mate.background picture-filename" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:520 +msgid "picture-opacity" +msgstr "picture-opacity" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:522 +msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:524 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-opacity $ gsettings get " +"org.mate.background picture-opacity" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:530 +msgid "primary-color" +msgstr "primary-color" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:532 +msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:534 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/primary-color $ gsettings get " +"org.mate.background primary-color" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:540 +msgid "secondary-color" +msgstr "secondary-color" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:542 +msgid "" +"(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:544 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/secondary-color $ gsettings get " +"org.mate.background secondary-color" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:550 +msgid "color-shading-type" +msgstr "color-shading-type" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:552 +msgid "" +"() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" +"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:554 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/background/color-shading-type $ gsettings get" +" org.mate.background color-shading-type" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:562 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/debug/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:565 +msgid "$ dconf list /org/mate/debug/ $ gsettings list-keys org.mate.debug" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:573 +msgid "caja" +msgstr "caja" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:577 +msgid "$ dconf read /org/mate/debug/caja $ gsettings get org.mate.debug caja" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:583 +msgid "marco" +msgstr "marco" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:587 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/debug/marco $ gsettings get org.mate.debug marco" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:593 +msgid "mate-session" +msgstr "mate-session" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:597 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/debug/mate-session $ gsettings get org.mate.debug " +"mate-session" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:603 +msgid "mate-settings-daemon" +msgstr "mate-settings-daemon" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:607 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/debug/mate-settings-daemon $ gsettings get " +"org.mate.debug mate-settings-daemon" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:613 +msgid "mate-panel" +msgstr "mate-panel" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:617 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/debug/mate-panel $ gsettings get org.mate.debug mate-" +"panel" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:625 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/file-views/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:628 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/file-views/ $ gsettings list-keys org.mate" +".file-views" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:636 C/gosdconfkeys.xml:769 +msgid "icon-theme" +msgstr "icon-theme" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:638 +msgid "(s) Theme used for displaying file icons." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:640 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/file-views/icon-theme $ gsettings get " +"org.mate.file-views icon-theme" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:648 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/interface/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:651 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/interface/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.interface" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:659 +msgid "accessibility" +msgstr "accessibility" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:661 +msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support." +msgstr "(b) Si les aplicacions haurien d'habilitar l'accessibilitat." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:663 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/accessibility $ gsettings get " +"org.mate.interface accessibility" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:669 +msgid "enable-animations" +msgstr "enable-animations" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:671 +msgid "" +"(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " +"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:673 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/enable-animations $ gsettings get " +"org.mate.interface enable-animations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:679 +msgid "menus-have-tearoff" +msgstr "menus-have-tearoff" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:681 +msgid "(b) Whether menus should have a tearoff." +msgstr "(b) Si els menús haurien de tenir separadors." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:683 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menus-have-tearoff $ gsettings get " +"org.mate.interface menus-have-tearoff" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:689 +msgid "toolbar-style" +msgstr "toolbar-style" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:691 +msgid "(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:693 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/toolbar-style $ gsettings get " +"org.mate.interface toolbar-style" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:699 +msgid "menus-have-icons" +msgstr "menus-have-icons" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:701 +msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry." +msgstr "" +"(b) Si els menús han de mostrar una icona al costat de l'entrada del menú." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:703 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menus-have-icons $ gsettings get " +"org.mate.interface menus-have-icons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:709 +msgid "buttons-have-icons" +msgstr "buttons-have-icons" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:711 +msgid "" +"(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text." +msgstr "(b) Si els botons han de mostrar una icona a més del text del botó." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:713 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/buttons-have-icons $ gsettings get " +"org.mate.interface buttons-have-icons" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:719 +msgid "menubar-detachable" +msgstr "menubar-detachable" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:721 +msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around." +msgstr "(b) Si l'usuari pot desadherir les barres de menús i moure-les." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:723 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menubar-detachable $ gsettings get " +"org.mate.interface menubar-detachable" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:729 +msgid "toolbar-detachable" +msgstr "toolbar-detachable" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:731 +msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around." +msgstr "(b) Si l'usuari pot desadherir les barres d'eines i moure-les." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:733 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/toolbar-detachable $ gsettings get " +"org.mate.interface toolbar-detachable" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:739 +msgid "toolbar-icons-size" +msgstr "toolbar-icons-size" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:741 +msgid "(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:743 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/toolbar-icons-size $ gsettings get " +"org.mate.interface toolbar-icons-size" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:749 +msgid "cursor-blink" +msgstr "cursor-blink" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:751 +msgid "(b) Whether the cursor should blink." +msgstr "(b) Si el cursor hauria de parpellejar." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:753 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/cursor-blink $ gsettings get " +"org.mate.interface cursor-blink" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:759 +msgid "cursor-blink-time" +msgstr "cursor-blink-time" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:761 +msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:763 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/cursor-blink-time $ gsettings get " +"org.mate.interface cursor-blink-time" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:771 +msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:773 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/icon-theme $ gsettings get " +"org.mate.interface icon-theme" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:779 +msgid "gtk-theme" +msgstr "gtk-theme" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:781 C/gosdconfkeys.xml:791 +msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:783 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-theme $ gsettings get " +"org.mate.interface gtk-theme" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:789 +msgid "gtk-key-theme" +msgstr "gtk-key-theme" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:793 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-key-theme $ gsettings get " +"org.mate.interface gtk-key-theme" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:799 +msgid "gtk-color-scheme" +msgstr "gtk-color-scheme" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:801 +msgid "" +"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" +"scheme' setting" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:803 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-color-scheme $ gsettings get " +"org.mate.interface gtk-color-scheme" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:809 +msgid "font-name" +msgstr "font-name" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:811 +msgid "(s) Name of the default font used by gtk+." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:813 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/font-name $ gsettings get " +"org.mate.interface font-name" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:819 +msgid "gtk-im-preedit-style" +msgstr "gtk-im-preedit-style" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:821 +msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:823 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-im-preedit-style $ gsettings " +"get org.mate.interface gtk-im-preedit-style" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:829 +msgid "gtk-im-status-style" +msgstr "gtk-im-status-style" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:831 +msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:833 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-im-status-style $ gsettings get" +" org.mate.interface gtk-im-status-style" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:839 +msgid "gtk-im-module" +msgstr "gtk-im-module" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:841 +msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:843 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-im-module $ gsettings get " +"org.mate.interface gtk-im-module" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:849 +msgid "gtk-dialogs-use-header" +msgstr "gtk-dialogs-use-header" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:851 +msgid "" +"(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser" +" or the font chooser will use a header bar at the top to show action " +"widgets, or an action area at the bottom. This setting does not affect " +"custom dialogs using GtkDialog directly, or message dialogs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:853 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-dialogs-use-header $ gsettings " +"get org.mate.interface gtk-dialogs-use-header" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:859 +msgid "gtk-overlay-scrolling" +msgstr "gtk-overlay-scrolling" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:861 +msgid "" +"(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. " +"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets " +"focus." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:863 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-overlay-scrolling $ gsettings " +"get org.mate.interface gtk-overlay-scrolling" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:869 +msgid "gtk-enable-animations" +msgstr "gtk-enable-animations" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:871 +msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:873 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-enable-animations $ gsettings " +"get org.mate.interface gtk-enable-animations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:879 +msgid "document-font-name" +msgstr "document-font-name" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:881 +msgid "(s) Name of the default font used for reading documents." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:883 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/document-font-name $ gsettings get " +"org.mate.interface document-font-name" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:889 +msgid "monospace-font-name" +msgstr "monospace-font-name" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:891 +msgid "" +"(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like " +"terminals." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:893 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/monospace-font-name $ gsettings get" +" org.mate.interface monospace-font-name" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:899 +msgid "use-custom-font" +msgstr "use-custom-font" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:901 +msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:903 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/use-custom-font $ gsettings get " +"org.mate.interface use-custom-font" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:909 +msgid "status-bar-meter-on-right" +msgstr "status-bar-meter-on-right" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:911 +msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:913 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/status-bar-meter-on-right $ " +"gsettings get org.mate.interface status-bar-meter-on-right" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:919 +msgid "file-chooser-backend" +msgstr "file-chooser-backend" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:921 +msgid "" +"(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " +"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:923 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/file-chooser-backend $ gsettings " +"get org.mate.interface file-chooser-backend" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:929 +msgid "menubar-accel" +msgstr "menubar-accel" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:931 +msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:933 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/menubar-accel $ gsettings get " +"org.mate.interface menubar-accel" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:939 +msgid "show-input-method-menu" +msgstr "show-input-method-menu" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:941 +msgid "" +"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " +"change the input method." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:943 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/show-input-method-menu $ gsettings " +"get org.mate.interface show-input-method-menu" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:949 +msgid "show-unicode-menu" +msgstr "show-unicode-menu" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:951 +msgid "" +"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to " +"insert control characters." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:953 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/show-unicode-menu $ gsettings get " +"org.mate.interface show-unicode-menu" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:959 +msgid "gtk-decoration-layout" +msgstr "gtk-decoration-layout" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:961 +msgid "" +"(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of " +"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left" +" of right. See " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:963 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-decoration-layout $ gsettings " +"get org.mate.interface gtk-decoration-layout" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:969 +msgid "gtk-shell-shows-app-menu" +msgstr "gtk-shell-shows-app-menu" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:971 +msgid "" +"(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a " +"window or on a panel with MenuModel protocol. See " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:973 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-shell-shows-app-menu $ " +"gsettings get org.mate.interface gtk-shell-shows-app-menu" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:979 +msgid "gtk-shell-shows-menubar" +msgstr "gtk-shell-shows-menubar" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:981 +msgid "" +"(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a " +"window or on a panel with MenuModel protocol. See " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:983 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-shell-shows-menubar $ gsettings" +" get org.mate.interface gtk-shell-shows-menubar" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:989 +msgid "automatic-mnemonics" +msgstr "automatic-mnemonics" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:991 +msgid "" +"(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user" +" presses the Alt key." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:993 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/automatic-mnemonics $ gsettings get" +" org.mate.interface automatic-mnemonics" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:999 +msgid "window-scaling-factor" +msgstr "window-scaling-factor" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1001 +msgid "" +"(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to " +"the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high" +" density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2)." +" Set to 0 to auto-detect." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1003 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/window-scaling-factor $ gsettings " +"get org.mate.interface window-scaling-factor" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1009 +msgid "window-scaling-factor-qt-sync" +msgstr "window-scaling-factor-qt-sync" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1011 +msgid "" +"(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT " +"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when " +"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " +"restarting your session." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1013 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/window-scaling-factor-qt-sync $ " +"gsettings get org.mate.interface window-scaling-factor-qt-sync" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1019 +msgid "gtk-enable-primary-paste" +msgstr "gtk-enable-primary-paste" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1021 +msgid "" +"(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " +"middle mouse button click." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1025 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/interface/gtk-enable-primary-paste $ " +"gsettings get org.mate.interface gtk-enable-primary-paste" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1033 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/lockdown/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1036 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/lockdown/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.lockdown" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1044 +msgid "disable-command-line" +msgstr "disable-command-line" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1046 +msgid "" +"(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command " +"line to be executed. For example, this would disable access to the panel's " +"\"Run Application\" dialog." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1048 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-command-line $ gsettings get" +" org.mate.lockdown disable-command-line" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1054 +msgid "disable-save-to-disk" +msgstr "disable-save-to-disk" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1056 +msgid "" +"(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would " +"disable access to all applications' \"Save as\" dialogs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1058 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-save-to-disk $ gsettings get" +" org.mate.lockdown disable-save-to-disk" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1064 +msgid "disable-printing" +msgstr "disable-printing" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1066 +msgid "" +"(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access " +"to all applications' \"Print\" dialogs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1068 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-printing $ gsettings get " +"org.mate.lockdown disable-printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1074 +msgid "disable-print-setup" +msgstr "disable-print-setup" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1076 +msgid "" +"(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " +"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1078 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-print-setup $ gsettings get " +"org.mate.lockdown disable-print-setup" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1084 +msgid "disable-user-switching" +msgstr "disable-user-switching" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1086 +msgid "" +"(b) Prevent the user from switching to another account while his session is " +"active." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1088 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-user-switching $ gsettings " +"get org.mate.lockdown disable-user-switching" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1094 +msgid "disable-lock-screen" +msgstr "disable-lock-screen" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1096 +msgid "(b) Prevent the user from locking the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1098 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-lock-screen $ gsettings get " +"org.mate.lockdown disable-lock-screen" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1104 +msgid "disable-application-handlers" +msgstr "disable-application-handlers" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1106 +msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1108 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-application-handlers $ " +"gsettings get org.mate.lockdown disable-application-handlers" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1114 +msgid "disable-theme-settings" +msgstr "disable-theme-settings" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1116 +msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1118 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-theme-settings $ gsettings " +"get org.mate.lockdown disable-theme-settings" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1124 +msgid "disable-log-out" +msgstr "disable-log-out" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1126 +msgid "(b) Prevent the user from logging out." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1128 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/lockdown/disable-log-out $ gsettings get " +"org.mate.lockdown disable-log-out" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1136 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1139 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.peripherals-keyboard" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1147 +msgid "repeat" +msgstr "repeat" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1151 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/repeat $ gsettings get " +"org.mate.peripherals-keyboard repeat" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1157 +msgid "click" +msgstr "click" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1161 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/click $ gsettings get " +"org.mate.peripherals-keyboard click" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1167 +msgid "rate" +msgstr "rate" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1171 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/rate $ gsettings get " +"org.mate.peripherals-keyboard rate" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1177 +msgid "delay" +msgstr "delay" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1181 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/delay $ gsettings get " +"org.mate.peripherals-keyboard delay" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1187 +msgid "click-volume" +msgstr "click-volume" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1191 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/click-volume $ gsettings" +" get org.mate.peripherals-keyboard click-volume" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1197 +msgid "bell-mode" +msgstr "bell-mode" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1199 +msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1201 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-mode $ gsettings " +"get org.mate.peripherals-keyboard bell-mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1207 +msgid "bell-pitch" +msgstr "bell-pitch" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1211 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-pitch $ gsettings " +"get org.mate.peripherals-keyboard bell-pitch" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1217 +msgid "bell-duration" +msgstr "bell-duration" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1221 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-duration $ " +"gsettings get org.mate.peripherals-keyboard bell-duration" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1227 +msgid "bell-custom-file" +msgstr "bell-custom-file" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1229 +msgid "(s) File name of the bell sound to be played." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1231 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/bell-custom-file $ " +"gsettings get org.mate.peripherals-keyboard bell-custom-file" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1237 +msgid "remember-numlock-state" +msgstr "remember-numlock-state" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1239 +msgid "" +"(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED " +"between sessions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1241 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/remember-numlock-state $" +" gsettings get org.mate.peripherals-keyboard remember-numlock-state" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1247 +msgid "numlock-state" +msgstr "numlock-state" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1249 +msgid "() The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1251 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/numlock-state $ " +"gsettings get org.mate.peripherals-keyboard numlock-state" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1259 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1262 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/peripherals/mouse/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.peripherals-mouse" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1270 +msgid "left-handed" +msgstr "left-handed" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1272 +msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1274 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/left-handed $ gsettings get" +" org.mate.peripherals-mouse left-handed" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1280 +msgid "motion-acceleration" +msgstr "motion-acceleration" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1282 +msgid "" +"(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1284 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/motion-acceleration $ " +"gsettings get org.mate.peripherals-mouse motion-acceleration" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1290 +msgid "motion-threshold" +msgstr "motion-threshold" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1292 +msgid "" +"(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion" +" is activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1294 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/motion-threshold $ " +"gsettings get org.mate.peripherals-mouse motion-threshold" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1300 +msgid "drag-threshold" +msgstr "drag-threshold" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1302 +msgid "(i) Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1304 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/drag-threshold $ gsettings " +"get org.mate.peripherals-mouse drag-threshold" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1310 +msgid "double-click" +msgstr "double-click" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1312 +msgid "(i) Length of a double click." +msgstr "(i) Durada d'un doble clic." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1314 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/double-click $ gsettings " +"get org.mate.peripherals-mouse double-click" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1320 +msgid "middle-button-enabled" +msgstr "middle-button-enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1322 +msgid "" +"(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and " +"right button click." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1324 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/middle-button-enabled $ " +"gsettings get org.mate.peripherals-mouse middle-button-enabled" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1330 +msgid "locate-pointer" +msgstr "locate-pointer" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1332 +msgid "" +"(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1334 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/locate-pointer $ gsettings " +"get org.mate.peripherals-mouse locate-pointer" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1340 +msgid "cursor-theme" +msgstr "cursor-theme" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1342 +msgid "(s) Cursor theme name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1344 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/cursor-theme $ gsettings " +"get org.mate.peripherals-mouse cursor-theme" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1350 +msgid "cursor-size" +msgstr "cursor-size" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1352 +msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme." +msgstr "(i) Mida del cursor referit pel «cursor_theme»." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1354 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/peripherals/mouse/cursor-size $ gsettings get" +" org.mate.peripherals-mouse cursor-size" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1362 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/sound/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1365 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/sound/ $ gsettings list-keys org.mate.sound" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1373 +msgid "default-mixer-device" +msgstr "default-mixer-device" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1375 +msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1377 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/default-mixer-device $ gsettings get " +"org.mate.sound default-mixer-device" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1383 +msgid "default-mixer-tracks" +msgstr "default-mixer-tracks" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1385 +msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1387 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/default-mixer-tracks $ gsettings get " +"org.mate.sound default-mixer-tracks" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1393 +msgid "enable-esd" +msgstr "enable-esd" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1395 +msgid "(b) Enable sound server startup." +msgstr "(b) Habilita l'inici del servidor de so." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1397 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/enable-esd $ gsettings get " +"org.mate.sound enable-esd" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1403 +msgid "event-sounds" +msgstr "event-sounds" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1405 +msgid "(b) Whether to play sounds on user events." +msgstr "(b) Si es reprodueixen sons amb els esdeveniments de l'usuari." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1407 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/event-sounds $ gsettings get " +"org.mate.sound event-sounds" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1413 +msgid "theme-name" +msgstr "theme-name" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1415 +msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1417 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/theme-name $ gsettings get " +"org.mate.sound theme-name" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1423 +msgid "input-feedback-sounds" +msgstr "input-feedback-sounds" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1425 +msgid "(b) Whether to play sounds on input events." +msgstr "(b) Si es reprodueixen sons amb els esdeveniments de l'entrada." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1427 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/sound/input-feedback-sounds $ gsettings get " +"org.mate.sound input-feedback-sounds" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1435 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1438 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/thumbnail-cache/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.thumbnail-cache" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1446 +msgid "maximum-age" +msgstr "maximum-age" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1448 +msgid "" +"(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" +"(i) Edat màxima, en dies, de les miniatures en la que poden estar en la " +"memòria cau. Establiu-ho a -1 per inhabilitar la neteja." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1450 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnail-cache/maximum-age $ gsettings get " +"org.mate.thumbnail-cache maximum-age" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1456 +msgid "maximum-size" +msgstr "maximum-size" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1458 +msgid "" +"(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " +"cleaning." +msgstr "" +"(i) Mida màxima, en megabytes, de la memòria cau de miniatures. Establiu-la " +"a -1 per inhabilitar la neteja." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1460 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnail-cache/maximum-size $ gsettings get " +"org.mate.thumbnail-cache maximum-size" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1468 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/thumbnailers/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1471 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/thumbnailers/ $ gsettings list-keys " +"org.mate.thumbnailers" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1479 +msgid "disable-all" +msgstr "disable-all" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1481 +msgid "" +"(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on" +" whether they are independently disabled/enabled." +msgstr "" +"(b) Establiu-ho a cert per inhabilitar tots els programes externs de creació" +" de miniatures, independentment de si estan habilitats o inhabilitats." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1483 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnailers/disable-all $ gsettings get " +"org.mate.thumbnailers disable-all" +msgstr "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnailers/disable-all\n" +"$ gsettings get org.mate.thumbnailers disable-all" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1489 +msgid "disable" +msgstr "disable" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1491 +msgid "" +"(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained " +"in the list." +msgstr "" +"(as) No es crearan miniatures dels fitxers que tinguin un tipus MIME " +"d'aquesta llista." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1493 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnailers/disable $ gsettings get " +"org.mate.thumbnailers disable" +msgstr "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/thumbnailers/disable\n" +"$ gsettings get org.mate.thumbnailers disable" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/gosdconfkeys.xml:1501 +msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/" +msgstr "Directori dconf: /org/mate/desktop/typing-break/" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1504 +msgid "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/typing-break/ $ gsettings list-keys org.mate" +".typing-break" +msgstr "" +"$ dconf list /org/mate/desktop/typing-break/\n" +"$ gsettings list-keys org.mate.typing-break" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1512 +msgid "type-time" +msgstr "type-time" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1514 +msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts." +msgstr "" +"(i) Nombre de minuts de temps de tecleig abans que comenci el mode de " +"descans." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1516 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/type-time $ gsettings get " +"org.mate.typing-break type-time" +msgstr "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/type-time\n" +"$ gsettings get org.mate.typing-break type-time" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1522 +msgid "break-time" +msgstr "break-time" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1524 +msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last." +msgstr "(i) Nombre de minuts que ha de durar el descans." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1526 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/break-time $ gsettings get " +"org.mate.typing-break break-time" +msgstr "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/break-time\n" +"$ gsettings get org.mate.typing-break break-time" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1532 +msgid "allow-postpone" +msgstr "allow-postpone" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1534 +msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed." +msgstr "(b) Si es pot retardar el descans." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1536 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/allow-postpone $ gsettings get " +"org.mate.typing-break allow-postpone" +msgstr "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/allow-postpone\n" +"$ gsettings get org.mate.typing-break allow-postpone" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/gosdconfkeys.xml:1542 +msgid "enabled" +msgstr "enabled" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/gosdconfkeys.xml:1544 +msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled." +msgstr "(b) Si està habilitat el bloqueig de teclat." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/gosdconfkeys.xml:1546 +msgid "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/enabled $ gsettings get org.mate" +".typing-break enabled" +msgstr "" +"$ dconf read /org/mate/desktop/typing-break/enabled\n" +"$ gsettings get org.mate.typing-break enabled" + +#. (itstool) path: appendix/para +#: C/gosfeedback.xml:3 +msgid "" +"This section contains information on reporting bugs in MATE, making " +"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways " +"in which you can help MATE." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosfeedback.xml:7 +msgid "Reporting Bugs" +msgstr "Informar d'errors" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:9 +msgid "" +"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers " +"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as " +"specific as possible when describing the circumstances under which the bug " +"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there " +"were any error messages, be sure to include them, too." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/application +#: C/gosfeedback.xml:18 C/gosfeedback.xml:35 +msgid "Bug Buddy" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:17 +msgid "" +"The easiest way to report bugs is by using <_:application-1/>, MATE's built-" +"in bug reporting tool. This will launch automatically in the event that an " +"application crashes. The details MATE developers need are automatically " +"collected, but you can further help by giving information about what you " +"were doing when the crash took place." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/gosfeedback.xml:23 +msgid "MATE bug tracking database" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:20 +msgid "" +"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " +"the <_:ulink-1/>. You will need to register before you can submit any bugs " +"this way." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/application +#: C/gosfeedback.xml:31 +msgid "blueman" +msgstr "blueman" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/gosfeedback.xml:33 +msgid "GitHub" +msgstr "GitHub" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:28 +msgid "" +"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or" +" by commercial companies (these products are still free software). For " +"example, <_:application-1/>, a bluetooth application, is developed at " +"<_:ulink-2/>. Bug reports and comments about these products should be " +"directed to the respective organization or company. If you are using " +"<_:application-3/>, it will automatically send bug reports to the correct " +"database." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosfeedback.xml:43 +msgid "Suggestions and Comments" +msgstr "Suggeriments i comentaris" + +#. (itstool) path: para/guilabel +#: C/gosfeedback.xml:50 +msgid "Severity: Enhancement" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/para +#: C/gosfeedback.xml:45 +msgid "" +"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " +"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " +"your suggestion as a bug report as described in <_:xref-1/> and at the " +"appropriate step select <_:guilabel-2/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/gosfeedback.xml:55 +msgid "Documentation Comments" +msgstr "Comentaris de la documentació" + +#. (itstool) path: para/guilabel +#: C/gosfeedback.xml:62 +msgid "Component: docs" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/guilabel +#: C/gosfeedback.xml:63 +msgid "general" +msgstr "general" + +#. (itstool) path: para/guilabel +#: C/gosfeedback.xml:64 +msgid "docs" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/citetitle +#: C/gosfeedback.xml:65 +msgid "MATE Users Guide" msgstr "" #. (itstool) path: para/guilabel @@ -19187,11 +24512,13 @@ msgid "" "Alternatively, you can just send your comments by email to the <_:ulink-1/> " "mailing list." msgstr "" +"Com a alternativa, podeu enviar els vostres comentaris per correu electrònic" +" a la llista de correu <_:ulink-1/>." #. (itstool) path: section/title #: C/gosfeedback.xml:80 msgid "Joining the MATE Project" -msgstr "" +msgstr "Unir-se al projecte MATE" #. (itstool) path: section/para #: C/gosfeedback.xml:81 @@ -19264,7 +24591,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:20 msgid "desktop background" -msgstr "" +msgstr "fons d'escriptori" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:22 @@ -19274,7 +24601,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:26 msgid "desktop object" -msgstr "" +msgstr "objecte d'escriptori" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:28 @@ -19287,7 +24614,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:34 msgid "DNS name" -msgstr "" +msgstr "nom DNS" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:36 @@ -19297,7 +24624,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:40 msgid "drawer" -msgstr "" +msgstr "calaix" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:42 @@ -19309,7 +24636,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:47 msgid "file extension" -msgstr "" +msgstr "extensió de fitxer" #. (itstool) path: para/filename #: C/glossary.xml:49 @@ -19319,7 +24646,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #: C/glossary.xml:49 msgid "jpeg" -msgstr "" +msgstr "jpeg" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:49 @@ -19338,7 +24665,7 @@ msgstr "Caja" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:50 msgid "" -"The file extension can identify the type of a file. <_:application-1/> file " +"The file extension can identify the type of file. <_:application-1/> file " "manager uses this information when to determine what to do when you open a " "file. For more on this, see <_:xref-2/>." msgstr "" @@ -19346,7 +24673,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:54 msgid "format" -msgstr "" +msgstr "format" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:56 @@ -19377,7 +24704,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:70 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "adreça IP" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:72 @@ -19480,7 +24807,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:128 msgid "shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "tecles de drecera" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:130 @@ -19515,7 +24842,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:149 msgid "symbolic link" -msgstr "" +msgstr "enllaç simbòlic" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:151 @@ -19580,7 +24907,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: glossentry/glossterm #: C/glossary.xml:188 msgid "workspace" -msgstr "" +msgstr "espai de treball" #. (itstool) path: glossdef/para #: C/glossary.xml:190 -- cgit v1.2.1