From 696ebd845eebe51f53a6e1836e902ba1b4255c05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sun, 10 Feb 2019 19:56:17 +0100 Subject: tx: sync with transifex, use fixed translations --- mate-user-guide/cs/cs.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 20 deletions(-) (limited to 'mate-user-guide/cs') diff --git a/mate-user-guide/cs/cs.po b/mate-user-guide/cs/cs.po index 791bd3f..6689ec0 100644 --- a/mate-user-guide/cs/cs.po +++ b/mate-user-guide/cs/cs.po @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "Use the Keyboard Shortcuts preference tool to " "customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "" -"Pomocí nástroje předvoleb Klávesové zkratky " +"Pomocí nástroje předvoleb Klávesové zkratky " "můžete přizpůsobit výchozí klávesové zkratky svým požadavkům." #. (itstool) path: sect2/para @@ -6242,12 +6242,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #: C/goseditmainmenu.xml:2 msgid "Using the Main Menubar" -msgstr "" +msgstr "Používání hlavní nabídky" #. (itstool) path: highlights/para #: C/goseditmainmenu.xml:13 msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." -msgstr "" +msgstr "Tato kapitola popisuje, jak používat hlavní nabídku na panelu MATE." #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:15 @@ -6274,11 +6274,16 @@ msgid "" " the System to customize your system, get help with MATE," " and log out of MATE or shut down your computer." msgstr "" +"Hlavní nabídka na panelu je hlavním přístupovým bodem k MATE. Použijte " +"nabídku Aplikace pro spouštění aplikací, nabídku " +"Místa pro otevírání míst v počítači nebo v síti a nabídku" +" Systém pro přizpůsobení svého systému, je zde i nápověda" +" k MATE a také se zde odhlasíte z MATE nebo vypnete počítač." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:30 msgid "The following sections describe these three menus." -msgstr "" +msgstr "Následující části popisují tyto tři nabídky." #. (itstool) path: tip/para #: C/goseditmainmenu.xml:31 @@ -6288,16 +6293,21 @@ msgid "" "have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this," " see ." msgstr "" +"Ve výchozím nastavení je hlavní nabídka panelu na . Ale stejně jako jakýkoli jiný objekt na panelu, můžete hlavní " +"nabídku přesunout na jiný panel, nebo mít na panelu více než jednu instanci " +"hlavní nabídky. Další informace naleznete v v části ." #. (itstool) path: section/title #: C/goseditmainmenu.xml:34 msgid "Applications Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka Aplikace" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:37 msgid "menus Applications menu" -msgstr "" +msgstr "nabídky nabídka aplikace" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:41 @@ -6305,6 +6315,8 @@ msgid "" "The Applications menu contains a hierarchy of submenus, " "from which you can start the applications that are installed on your system." msgstr "" +"Nabídka Aplikace obsahuje hierarchii dílčích nabídek, ze " +"kterých můžete spustit aplikace nainstalované ve vašem systému." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:42 @@ -6313,16 +6325,18 @@ msgid "" "& Video submenu, you will find applications for playing CDs " "and recording sound." msgstr "" +"Každé podnabídka odpovídá kategorii. Například v podnabídce Zvuk a " +"video najdete aplikace pro přehrávání disků CD a nahrávání zvuku." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:43 msgid "To launch an application, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Chcete-li spustit nějakou aplikaci, proveďte následující kroky:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:45 msgid "Open the Applications menu by clicking on it." -msgstr "" +msgstr "Otevřete nabídku Aplikace pomocí kliknutí na ni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:46 @@ -6330,11 +6344,13 @@ msgid "" "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in." " Each submenu opens as your mouse passes over the category." msgstr "" +"Přesuňte kurzor myši na nabídku kategorie, ve které se nachází požadovaná " +"aplikace. Každá podnabídka se otevře při přechodu přes danou kategorii." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:47 msgid "Click the menu item for the application." -msgstr "" +msgstr "Klikněte na položku dané aplikace v nabídce." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:49 @@ -6344,11 +6360,15 @@ msgid "" " you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP" " client, you will find it in the Internet submenu." msgstr "" +"Při instalaci nové aplikace se tato automaticky přidá do nabídky " +"Aplikace ve vhodné kategorii. Pokud například " +"nainstalujete aplikaci pro instant messenger, aplikaci pro VoIP nebo " +"aplikaci klienta FTP, najdete ji v podnabídce Internet." #. (itstool) path: section/title #: C/goseditmainmenu.xml:52 msgid "Places Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka Místa" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:53 @@ -6431,12 +6451,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/goseditmainmenu.xml:75 msgid "System Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka Systém" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:76 msgid "System Menu" -msgstr "" +msgstr "nabídka Systém" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:79 @@ -6496,7 +6516,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/goseditmainmenu.xml:93 msgid "Customizing the Panel Menubar" -msgstr "" +msgstr "Přizpůsobení hlavní nabídky panelu" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:96 @@ -6506,12 +6526,12 @@ msgstr "nabídky přizpůsobení" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:101 msgid "You can modify the contents of the following menus:" -msgstr "" +msgstr "Můžete upravit obsah následujících nabídek:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:104 msgid "Applications menu" -msgstr "" +msgstr "nabídky Aplikace" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:107 @@ -6519,6 +6539,8 @@ msgid "" "SystemPreferences" " submenu" msgstr "" +"podnabídku " +"SystémPředvolby" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:110 @@ -6526,6 +6548,8 @@ msgid "" "SystemAdministration" " submenu" msgstr "" +"podnabídku " +"SystémSpráva" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:114 @@ -11499,7 +11523,7 @@ msgid "" "Trash. When you empty Trash, you " "delete the contents of Trash permanently." msgstr "" -"Pokud potřebujete obnovit soubor z Koše, můžete si " +"Pokud potřebujete obnovit soubor z Koše, můžete si " "Košzobrazit a přesunout soubor mimo " "Koš. Pokud vyprázdníte Koš, " "vymažete obsah Koše trvale." @@ -14121,6 +14145,11 @@ msgid "" "Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very " "basic components." msgstr "" +"Tato kapitola vás seznámí s některými základními komponentami pracovní " +"plochy. Mezi tyto komponenty patří okna, " +"pracovní plochy a aplikace. " +"Téměř všechny práce (nebo hry), které děláte v MATE, zahrnují tyto velmi " +"základní součásti." #. (itstool) path: note/para #: C/gosoverview.xml:23 @@ -14129,11 +14158,14 @@ msgid "" "system administrator may have configured your desktop to look different from" " what is described here." msgstr "" +"Tato kapitola popisuje výchozí konfiguraci MATE. Váš dodavatel nebo " +"systémový administrátor může nakonfigurovat pracovní plochu, aby vypadala " +"jinak než je zde popsané." #. (itstool) path: section/indexterm #: C/gosoverview.xml:35 msgid "MATE Desktop components, introducing" -msgstr "" +msgstr "součásti MATE, představení" #. (itstool) path: section/para #: C/gosoverview.xml:39 @@ -14377,7 +14409,7 @@ msgid "" " on desktop itself." msgstr "" "Soubory a složky, které umístíte na pracovní plochu, jsou uloženy ve " -"speciální složce nazvané Plocha. Stejně jako u všech " +"speciální složce nazvané Plocha. Stejně jako u všech " "ostatních složek do ní můžete umístit soubory a jiné složky. Jediným " "rozdílem je to, že všechno, co je umístěno do složky Plocha, se pak zobrazí " "na samotné pracovní ploše." @@ -14716,8 +14748,8 @@ msgstr "" "změnit, nebo stiskněte jednu z kurzorových kláves se šipkami na klávesnici. " "Ukazatel se změní a označuje vybraný okraj. Nyní můžete pomocí myši nebo " "kláves se šipkami přesunout tento okraj okna. Kliknutím myši nebo stisknutím" -" tlačítka Enter potvrdíte změnu. Stisknutím klávesy " -"Escape zrušíte změnu velikosti a vrátíte okno do původní " +" tlačítka Enter potvrdíte změnu. Stisknutím klávesy " +"Escape zrušíte změnu velikosti a vrátíte okno do původní " "velikosti a tvaru." #. (itstool) path: varlistentry/term -- cgit v1.2.1