From 873658ea2312a87d835e65d1c579325c4de9e0a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 5 Aug 2021 20:11:20 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- mate-user-guide/es/es.po | 190 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 95 insertions(+), 95 deletions(-) (limited to 'mate-user-guide/es') diff --git a/mate-user-guide/es/es.po b/mate-user-guide/es/es.po index c77b4fc..0057394 100644 --- a/mate-user-guide/es/es.po +++ b/mate-user-guide/es/es.po @@ -1,27 +1,28 @@ +# # Translators: # Lluís Tusquellas , 2018 # Andres Sanchez , 2018 # Benjamin Perez Carrillo , 2018 -# seacat , 2018 # Emiliano Fascetti, 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # elio , 2018 -# Wolfgang Ulbrich , 2018 # Miguel de Dios Matias , 2018 # David García-Abad , 2018 # Isabel Ortuño , 2018 # Joel Barrios , 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2019 # Rodrigo Lledó , 2019 -# Toni Estévez , 2020 +# Toni Estévez , 2021 +# seacat , 2021 +# Wolfgang Ulbrich , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Toni Estévez , 2020\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,9 +57,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:14 -msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" +msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "" -"2015-2020 Proyecto de documentación de MATE" +"2015-2021 Proyecto de documentación de MATE" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:18 @@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "Mover elementos." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:260 msgid "Move windows to the back." -msgstr "Mover ventanas al fondo." +msgstr "Mover las ventanas al fondo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosbasic.xml:266 @@ -1812,7 +1813,7 @@ msgstr " CtrlS " #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:918 msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Guarda el documento actual al disco." +msgstr "Guarda el documento actual en el disco." #. (itstool) path: entry/para #: C/gosbasic.xml:923 @@ -2032,13 +2033,13 @@ msgid "" " submenu. This menu also contains more complex utility applications for " "managing and updating your system." msgstr "" -"Algunas herramientas de preferencias le permiten modificar partes esenciales" -" de su sistema y por ello requieren un acceso de gestión. Cuando abra la " -"herramienta de preferencias aparecerá un diálogo para que escriba su " -"contraseña. Éstas están en el submenú " +"Algunas herramientas de preferencias permiten modificar partes esenciales " +"del sistema y, por lo tanto, requieren un acceso administrativo. Al abrir la" +" herramienta de preferencias, un diálogo le solicitará la contraseña. Estas " +"herramientas se encuentran en el submenú " "SistemaAdministración." " Este menú también contiene aplicaciones más complejas para gestionar y " -"actualizar su sistema." +"actualizar el sistema." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:32 @@ -3592,10 +3593,10 @@ msgid "" "keys. To remove a shortcut key, press Backspace or " "Delete." msgstr "" -"Para cambiar una tecla de atajo de una aplicación, abra el menú y con el " -"puntero del ratón en el elemento del menú que quiere cambiar, pulse el atajo" -" nuevo. Para eliminar una tecla de atajo, pulse Retroceso o" -" Suprimir." +"Para cambiar la tecla de atajo de una aplicación, abra el menú y, con el " +"puntero del ratón en el elemento del menú que quiere cambiar, pulse la " +"combinación de teclas nueva. Para eliminar una tecla de atajo, pulse " +"Retroceso o Suprimir." #. (itstool) path: warning/para #: C/goscustdesk.xml:830 @@ -3984,9 +3985,9 @@ msgid "" "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " "screen, see ." msgstr "" -"Cuando esta opción esté seleccionada, el salvapantallas le pedirá su " -"contraseña cuando intente volver al escritorio. Para más acerca de bloquear " -"su pantalla, consulte la ." +"Al seleccionar esta opción, el salvapantallas le solicitará la contraseña " +"cuando intente volver al escritorio. Para obtener más información sobre cómo" +" bloquear la pantalla, consulte la ." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:1020 @@ -4014,7 +4015,7 @@ msgid "" "Network Settings. This is because the changes " "done with this tool will affect the whole system." msgstr "" -"Se le preguntará la contraseña de administrador al iniciar " +"Se le solicitará la contraseña de administrador al iniciar " "Ajustes de red. Esto es necesario porque los " "cambios realizados con esta herramienta afectarán a todo el sistema." @@ -4470,7 +4471,7 @@ msgid "" "proxy server in the Port field." msgstr "" "Introduzca el nombre de dominio o la dirección IP del servidor proxy que " -"usar cuando pida un servicio HTTP. Introduzca el número de puerto del " +"usar cuando solicite un servicio HTTP. Introduzca el número de puerto del " "servicio HTTP en el servidor proxy en el campo Puerto." #. (itstool) path: listitem/para @@ -4496,8 +4497,9 @@ msgid "" "service on the proxy server in the Port field." msgstr "" "Introduzca el nombre de dominio o la dirección IP del servidor proxy que " -"usar cuando pida un servicio HTTP seguro. Introduzca el número de puerto del" -" servicio HTTP en el servidor proxy en el campo Puerto." +"usar cuando solicite un servicio HTTP seguro. Introduzca el número de puerto" +" del servicio HTTP en el servidor proxy en el campo " +"Puerto." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1211 @@ -4512,7 +4514,7 @@ msgid "" "proxy server in the Port field." msgstr "" "Introduzca el nombre de dominio o la dirección IP del servidor proxy que " -"usar cuando pida un servicio FTP. Introduzca el número de puerto del " +"usar cuando solicite un servicio FTP. Introduzca el número de puerto del " "servicio FTP en el servidor proxy en el campo Puerto." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -4668,11 +4670,11 @@ msgid "" "your session. You can also decide what time is suitable for the remote user " "to connect to your session." msgstr "" -"Pedir confirmación: Seleccione esta opción si quiere " -"que los usuarios remotos le pidan confirmación cuando quieran compartir tu " -"sesión. Esta opción te permite estar advertido de otros usuarios que se " -"conectan a tu sesión. Puedes además decidir qué hora es apropiada para que " -"los usuarios remotos se conecten a tu sesión." +"Solicitar confirmación: Seleccione esta opción si " +"quiere que los usuarios remotos le soliciten confirmación cuando quieran " +"compartir tu sesión. Esta opción te permite estar advertido de otros " +"usuarios que se conectan a tu sesión. Puedes además decidir qué hora es " +"apropiada para que los usuarios remotos se conecten a tu sesión." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1315 @@ -4777,11 +4779,10 @@ msgid "" "performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, " "the character is typed repeatedly." msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar la repetición del teclado. Si está " -"activada la repetición del teclado, cuando mantenga pulsada una tecla, la " -"acción asociada con la tecla se realizará repetidamente. Por ejemplo, si " -"pulsa y mantiene pulsada una tecla de carácter, el carácter se escribirá " -"repetidamente." +"Seleccione esta opción para activar la repetición del teclado. Si se activa " +"la repetición del teclado, al mantener pulsada una tecla, la acción asociada" +" a la tecla se ejecuta repetidamente. Por ejemplo, si mantiene presionada la" +" tecla de un carácter, se escribe repetidamente el carácter." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719 @@ -5775,9 +5776,9 @@ msgid "" "release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " "pointer." msgstr "" -"Seleccione esta opción para activar una animación del puntero del ratón " -"cuando pulse y suelte la tecla Control. Esta característica puede ayudarle a" -" encontrar el puntero del ratón." +"Seleccione esta opción para activar la animación del puntero del ratón al " +"pulsar y soltar la tecla Control. Esta característica puede ayudarle a " +"localizar el puntero del ratón." #. (itstool) path: note/para #: C/goscustdesk.xml:2070 @@ -5869,8 +5870,8 @@ msgid "" "positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:" msgstr "" "Use la pestaña Accesibilidad para configurar las " -"características de accesibilidad que pueden ayudar a personas que tienen " -"dificultades para posicionar el puntero con precisión o para pulsar los " +"características de accesibilidad que pueden ayudar a las personas que tienen" +" dificultades para posicionar el puntero con precisión o para pulsar los " "botones del ratón:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -6052,7 +6053,7 @@ msgid "" "When this option is enabled, the different types of click (single click, " "double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." msgstr "" -"Cuando esta opción está activada, se puede seleccionar en una ventana los " +"Cuando se activa esta opción, se pueden seleccionar en una ventana los " "diferentes tipos de clic (un solo clic, doble clic, clic de arrastre o clic " "secundario)." @@ -7299,9 +7300,8 @@ msgid "" "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be " "added back to the menu by selecting it once again." msgstr "" -"Para eliminar un elemento de un menú, desmarque la casilla al lado del " -"elemento en la lista. El elemento se puede volver a añadir al menú marcando " -"la casilla de nuevo." +"Para eliminar un elemento de un menú, deselecciónelo en la lista. El " +"elemento se puede volver a añadir al menú al seleccionarlo de nuevo." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:7 @@ -10598,11 +10598,11 @@ msgid "" "that appear when you drag-and-drop." msgstr "" "Puede usar arrastrar y soltar para realizar varias tareas en el gestor de " -"archivos. Cuando arrastra y suelta, el puntero del ratón proporciona " +"archivos. Al arrastrar y soltar, el puntero del ratón proporciona " "retroalimentación sobre la tarea que realiza. La describe las tareas que puede realizar con arrastrar y soltar. La" -" tabla también muestra los punteros del ratón que aparecen cuando " -"arrastra-y-suelta." +" tabla también muestra los punteros del ratón que aparecen al arrastrar y " +"soltar." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:1607 @@ -11242,7 +11242,7 @@ msgid "" "To move a file or folder to Trash perform the following" " steps:" msgstr "" -"Para mover un archivo o una carpeta a la Papelera siga " +"Para mover un archivo o una carpeta a la papelera siga " "los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -11263,7 +11263,7 @@ msgid "" msgstr "" "Elija EditarMover a la " "papelera. Alternativamente, haga clic derecho en " -"el archivo o la carpeta, después elija Mover a la " +"el archivo o la carpeta y después elija Mover a la " "papelera." #. (itstool) path: section/para @@ -11273,7 +11273,7 @@ msgid "" "Trash object on the desktop." msgstr "" "Alternativamente, puede arrastrar el archivo o la carpeta al objeto " -"Papelera en el escritorio." +"papelera del escritorio." #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:1950 @@ -11285,10 +11285,10 @@ msgid "" "Trash." msgstr "" "Cuando mueve un archivo o una carpeta de un soporte extraíble a la " -"Papelera, el archivo de la papelera se almacena en la " -"ubicación de la Papelera en el dispositivo extraíble. " -"Para eliminar el archivo de la papelera permanentemente del dispositivo " -"extraíble, debe vaciar la Papelera." +"papelera, el archivo o la carpeta se almacenan en la " +"ubicación de la papelera del dispositivo extraíble. " +"Para eliminar permanentemente el archivo o la carpeta del dispositivo " +"extraíble, debe vaciar la papelera." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:1956 @@ -11312,9 +11312,9 @@ msgid "" " Trash option in the File Management " "Preferences dialog." msgstr "" -"Cuando borra un archivo o una carpeta, el archivo o la carpeta no se mueve a" -" la Papelera, sino que se borra de su sistema de " -"archivos inmediatamente. El menú Eliminar solo " +"Al eliminar un archivo o una carpeta, el archivo o la carpeta no se mueven a" +" la papelera, sino que se eliminan del sistema de " +"archivos permanentemente. El menú Eliminar solo " "está disponible si selecciona la opción Incluir una orden de " "eliminar que no use la Papelera en el diálogo " "Preferencias de la gestión de archivos." @@ -12197,7 +12197,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2392 C/goscaja.xml:3737 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:2397 @@ -12272,16 +12272,16 @@ msgid "" "This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally " "remove the wrong file." msgstr "" -"La papelera es una carpeta especial que mantiene los archivos que no quiere " -"conservar por más tiempo. Los archivos en la papelera no se borran " -"permanentemente hasta que vacía la papelera. Este proceso de dos etapas está" -" por si cambia de idea o accidentalmente elimina el archivo equivocado." +"La papelera es una carpeta especial que contiene archivos que ya no quiere " +"conservar. Los archivos de la papelera no se eliminan permanentemente hasta " +"que no se vacía la papelera. Este proceso de dos etapas es por si se cambia " +"de opinión o elimina accidentalmente el archivo equivocado." #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:2444 msgid "You can move the following items to Trash:" msgstr "" -"Puede mover los elementos siguientes a la Papelera:" +"Puede mover los elementos siguientes a la papelera:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2447 @@ -12301,11 +12301,10 @@ msgid "" "Trash. When you empty Trash, you " "delete the contents of Trash permanently." msgstr "" -"Si necesita obtener un archivo de la Papelera, puede " -"mostrar la Papelera y mover el archivo fuera de la " -"Papelera. Cuando vacía la " -"Papelera, elimina el contenido de la " -"Papelera permanentemente." +"Si necesita un archivo de la papelera, puede mostrar la" +" papelera y mover el archivo fuera de la " +"papelera. Al vaciar la papelera, " +"se elimina permanentemente el contenido de la papelera." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2460 @@ -12323,7 +12322,7 @@ msgid "" "You can display the contents of Trash in the following " "ways:" msgstr "" -"Puede mostrar el contenido de la Papelera de los modos " +"Puede mostrar el contenido de la papelera de los modos " "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -12339,8 +12338,8 @@ msgid "" " The contents of Trash are displayed in the window." msgstr "" "Elija " -"IrPapelera." -" El contenido de la Papelera se muestra en la ventana." +"Irpapelera." +" El contenido de la papelera se muestra en la ventana." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2474 @@ -12356,7 +12355,7 @@ msgid "" msgstr "" "Elija " "LugaresPapelera." -" El contenido de la Papelera se muestra en la ventana." +" El contenido de la papelera se muestra en la ventana." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:2479 C/goscaja.xml:2499 @@ -12367,7 +12366,7 @@ msgstr "Desde el escritorio" #: C/goscaja.xml:2480 msgid "Double-click on the Trash object on the desktop." msgstr "" -"Haga doble clic en el objeto Papelera en el escritorio." +"Haga doble clic en el objeto papelera del escritorio." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2484 @@ -12385,7 +12384,7 @@ msgid "" "You can empty the contents of Trash in the following " "ways:" msgstr "" -"Puede mostrar el contenido de la Papelera de los modos " +"Puede mostrar el contenido de la papelera de los modos " "siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -12403,9 +12402,8 @@ msgid "" "Right-click on the Trash object, then choose " "Empty Trash." msgstr "" -"Haga clic con el botón derecho sobre el objeto " -"Papelera, después escoja Vaciar " -"papelera." +"Haga clic con el botón derecho sobre el objeto papelera" +" y después escoja Vaciar la papelera." #. (itstool) path: caution/para #: C/goscaja.xml:2504 @@ -12413,9 +12411,8 @@ msgid "" "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " "trash only contains files you no longer need." msgstr "" -"Cuando vacía la papelera, destruye todos los archivos en la papelera. " -"Asegúrese de que la papelera solo contiene archivos que no necesitará por " -"más tiempo." +"Al vaciar la papelera, se destruyen todos los archivos de la papelera. " +"Asegúrese de que la papelera solo contiene archivos que ya no necesita." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:2511 @@ -14124,7 +14121,7 @@ msgstr "Los ajustes predeterminados para las vistas." msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "" "El comportamiento de los archivos y las carpetas, los archivos de texto " -"ejectuables y la papelera." +"ejecutables y la papelera." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:3329 @@ -14463,7 +14460,7 @@ msgid "" "selected unless you have good reason not to." msgstr "" "Seleccione esta opción para mostrar un mensaje de confirmación antes de que " -"se vacíe la Papelera o se eliminen archivos. Mantenga " +"se vaciar la papelera o eliminar archivos. Mantenga " "esta selección a no ser que tenga una buena razón para no hacerlo." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -14504,8 +14501,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando seleccione un elemento, elija el elemento del menú " "Eliminar, el elemento se eliminará de su sistema " -"de archivos inmediatamente. No hay forma de recuperar un archivo borrado. No" -" seleccione esto a no ser que tenga una buena razón para hacerlo." +"de archivos inmediatamente. No hay forma de recuperar un archivo eliminar. " +"No seleccione esto a no ser que tenga una buena razón para hacerlo." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:3556 @@ -14580,7 +14577,7 @@ msgstr "Información" #: C/goscaja.xml:3597 C/goscaja.xml:3747 C/gospanel.xml:189 #: C/gospanel.xml:1420 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3602 C/goscaja.xml:3752 @@ -14590,7 +14587,7 @@ msgstr "Elija esta opción para mostrar el tamaño del elemento." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3607 C/goscaja.xml:3757 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscaja.xml:3612 @@ -15830,7 +15827,7 @@ msgstr "" "Puede seleccionar el texto de un diálogo con el ratón. Así puede copiarlo al" " portapapeles (haciendo clic con el botón derecho del ratón y seleccionando " "Copiar) y pegarlo en otra aplicación. Esto es útil para" -" citar el texto que ve en un diálogo al pedir ayuda en Internet." +" citar el texto que ve en un diálogo al solicitar ayuda en Internet." #. (itstool) path: info/title #: C/gosoverview.xml:188 @@ -20734,10 +20731,10 @@ msgid "" " startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not " "be started automatically when you log in." msgstr "" -"En esta pestaña se muestra una lista de programas. La lista muestra una " -"descripción corta de cada programa, junto a una casilla que denota si el " -"programa al inicio está activado o no. Los programas no activados no se " -"iniciarán automáticamente cuando inicie sesión." +"En esta pestaña se muestra una lista de programas al inicio. La lista " +"muestra una descripción corta de cada programa junto a una casilla que " +"indica si el programa al inicio está activado o no. Los programas no " +"activados no se iniciarán automáticamente cuando inicie sesión." #. (itstool) path: info/title #: C/gosstartsession.xml:208 @@ -21119,8 +21116,9 @@ msgid "" "application or command that does not create a window in which to run." msgstr "" "Seleccione la opción Ejecutar en un terminal para " -"ejecutar la aplicación o orden en una ventana de terminal. Elija esta opción" -" para una aplicación o orden que no cree una ventana en la cual ejecutarse." +"ejecutar la aplicación o la orden en una ventana del terminal. Elija esta " +"opción para una aplicación o una orden que no cree una ventana en la que " +"ejecutarse." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gostools.xml:67 @@ -23542,6 +23540,8 @@ msgstr "" #: C/gosdconfkeys.xml:621 msgid "caja" msgstr "" +"Lista completa de cambios: " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gosdconfkeys.xml:631 -- cgit v1.2.1