From 4caaef49919db01763d292539579d8268fe57f12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 8 Feb 2020 22:08:08 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- mate-user-guide/fr/fr.po | 847 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 483 insertions(+), 364 deletions(-) (limited to 'mate-user-guide/fr') diff --git a/mate-user-guide/fr/fr.po b/mate-user-guide/fr/fr.po index b1adf67..5a2f12b 100644 --- a/mate-user-guide/fr/fr.po +++ b/mate-user-guide/fr/fr.po @@ -14,13 +14,14 @@ # Charles Monzat , 2019 # Nicolas Dobigeon , 2019 # David D, 2019 +# Clément GERARDIN , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-06 11:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:53+0000\n" -"Last-Translator: David D, 2019\n" +"Last-Translator: Clément GERARDIN , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -66,8 +67,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:14 -msgid "2019 MATE Documentation Project" -msgstr "2019 Projet de documentation MATE" +msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" +msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:18 @@ -423,6 +424,10 @@ msgid "" "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" +"Pour signaler une erreur ou faire une suggestion en rapport avec " +"l'environnement de bureau MATE ou ce manuel, suivez les instructions deLa page des retours " +"utilisateurs de MATE" #. (itstool) path: info/title #: C/gosbasic.xml:6 @@ -505,6 +510,11 @@ msgid "" "mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse " "orientation below." msgstr "" +"Les instructions de ce manuel sont pour les souris à trois boutons pour " +"droitiers, les plus courants. Si vous utilisez un autre type de souris ou " +"dispositif de pointage, vous devrez tenir compte de la correspondance des " +"boutons avec ceux de votre souris. Si vous utilisez une souris pour gaucher," +" consultez le paragraphe de sélection de son orientation ci-dessous." #. (itstool) path: note/para #: C/gosbasic.xml:65 @@ -2322,7 +2332,7 @@ msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" msgstr "Les raccourcis personnalisables sont regroupés comme suit :" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:48 +#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -2518,8 +2528,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:205 msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins." msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dès que vous vous " -"connectez à votre session." +"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande lors de l'ouverture de " +"votre session." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:209 @@ -2729,6 +2739,11 @@ msgid "" "Border tabbed section in the Customize Theme" " window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Le réglage de la décoration des fenêtres " +"pour un thème détermine uniquement l'apparence du contour des fenêtres. Vous" +" pouvez modifier ce paramètre dans l'onglet Bordures de " +"fenêtres de la fenêtre Personnaliser le " +"thème." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:293 @@ -2755,6 +2770,11 @@ msgid "" " an option for the icon setting from the Icons tabbed " "section in the Customize Theme window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Le réglage des icônes pour un thème " +"détermine l'apparence des icônes dans les panneaux et sur l'arrière plan du " +"bureau. Vous pouvez modifier ce paramètre dans l'onglet " +"Icônes de la fenêtre Personnaliser le " +"thème." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:301 @@ -2781,6 +2801,10 @@ msgid "" "for setting the pointer from the Pointer tabbed section" " in the Customize Theme window." msgstr "" +"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>Le réglage du pointeur pour un thème " +"détermine l'apparence et la taille du pointeur de la souris. Vous pouvez " +"modifier ce paramètre dans l'onglet Pointeur de la " +"fenêtre Personnaliser le thème." #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:308 @@ -3005,17 +3029,22 @@ msgstr "Préférences de l'arrière-plan du bureau" msgid "" "desktop customizing background" msgstr "" +"bureau personnalisation du fond " +"d'écran" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:457 msgid "" "MATE Desktop preference tools preference tools" msgstr "" +"Centre de contrôle du Bureau MATE centre de " +"contrôle" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:461 msgid "preference tools Background" msgstr "" +"centre de contrôle Fond d'écran" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:465 @@ -3075,6 +3104,10 @@ msgid "" "Caja file manager (see )." msgstr "" +"Il est aussi possible de glisser une couleur ou un motif vers le bureau " +"depuis la boîte de dialogue Arrière-plans et emblèmes " +"du gestionnaire de fichiers Caja (voir )." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:487 @@ -3315,22 +3348,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:628 msgid "fonts applications" -msgstr "" +msgstr "polices applications" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:632 msgid "fonts window title" -msgstr "" +msgstr "polices titre de la fenêtre" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:636 msgid "fonts terminal" -msgstr "" +msgstr "polices terminal" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:640 msgid "fonts rendering" -msgstr "" +msgstr "polices rendu" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:644 @@ -3381,7 +3414,7 @@ msgstr "La police peut être changée pour les parties du bureau suivantes :" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:654 msgid "Application font" -msgstr "" +msgstr "Police d'application" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:656 @@ -3394,7 +3427,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:660 msgid "Document font" -msgstr "" +msgstr "Police de document" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:662 @@ -3413,7 +3446,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:667 msgid "Desktop font" -msgstr "" +msgstr "Police de bureau" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:669 @@ -3423,17 +3456,17 @@ msgstr "Utilisée pour les libellés des icônes sur le bureau." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:673 msgid "Window title font" -msgstr "" +msgstr "Police de titre de fenêtre" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:675 msgid "This font is used in the titlebars of windows." -msgstr "Utilisée pour les titres des fenêtres." +msgstr "Cette police est utilisée dans les barres de titre des fenêtres." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:679 msgid "Fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Police de largeur fixe" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:681 @@ -3586,7 +3619,7 @@ msgstr "Préférences de l'interface" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:803 msgid "toolbars, customizing appearance" -msgstr "" +msgstr "barre d'outils, personnalisation de l'apparence" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:806 @@ -3594,6 +3627,8 @@ msgid "" "preference tools Menus & " "Toolbars" msgstr "" +"centre de contrôle Menus & Barre " +"d'outils" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:810 @@ -3629,7 +3664,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:819 msgid "Show icons in menus" -msgstr "" +msgstr "Afficher les icônes dans les menus" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:821 @@ -3644,7 +3679,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:826 msgid "Editable menu shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Raccourcis clavier modifiables dans les menus" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:827 @@ -3704,7 +3739,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:837 msgid "Toolbar button labels" -msgstr "" +msgstr "Intitulés des boutons de la barre d'outils" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:839 @@ -3762,11 +3797,13 @@ msgstr "Préférences des fenêtres" #: C/goscustdesk.xml:870 msgid "window manager customizing" msgstr "" +"gestionnaire de fenêtres " +"personnalisation" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:874 msgid "preference tools Windows" -msgstr "" +msgstr "centre de contrôle Fenêtre" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:878 @@ -3789,7 +3826,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:899 msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgstr "Sélection de la fenêtre au survol de la souris" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:904 @@ -3805,6 +3842,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:911 msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "" +"Active la fenêtre sélectionnée après un intervalle" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:916 @@ -3818,7 +3856,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:922 msgid "Interval before raising" -msgstr "" +msgstr "Intervalle avant activation" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:927 @@ -3833,6 +3871,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:933 msgid "Double-click titlebar to perform this action" msgstr "" +"Double-cliquez sur la barre de titre pour effectuer cette " +"action" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:938 @@ -3896,6 +3936,8 @@ msgid "" "To move a window, press-and-hold this key then grab the " "window" msgstr "" +"Pour déplacer une fenêtre, appuyez et laissez enfoncé cette touche" +" puis saisissez la fenêtre" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:972 @@ -3924,6 +3966,8 @@ msgstr "Préférences de l'économiseur d'écran" #: C/goscustdesk.xml:987 msgid "preference tools screensaver" msgstr "" +"centre de contrôle économiseur " +"d'écran" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:991 @@ -4147,7 +4191,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1051 msgid "Hosts" -msgstr "" +msgstr "Ordinateur" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1053 @@ -4448,6 +4492,8 @@ msgstr "" msgid "" "Internet configuring connection" msgstr "" +"Internet configuration de la " +"connexion" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1161 @@ -4512,7 +4558,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1184 msgid "Direct internet connection" -msgstr "" +msgstr "Connexion directe à internet" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1185 @@ -4599,7 +4645,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1217 msgid "Socks host" -msgstr "" +msgstr "Ports de l'ordinateur" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1218 @@ -4645,7 +4691,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1229 msgid "Autoconfiguration URL" -msgstr "" +msgstr "URL d'autoconfiguration" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1230 @@ -4677,7 +4723,7 @@ msgstr "Préférences de bureau à distance" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1241 msgid "setting session sharing preferences" -msgstr "" +msgstr "définition des préférences de partage de session" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1244 @@ -4710,6 +4756,8 @@ msgstr "Préférences de partage de session" #: C/goscustdesk.xml:1266 msgid "Allow other users to view your desktop" msgstr "" +"Autoriser les autres utilisateurs à visualiser votre " +"bureau" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1271 @@ -4725,6 +4773,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1278 msgid "Allow other users to control your desktop" msgstr "" +"Autoriser les autres utilisateurs à contrôler votre " +"bureau" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1283 @@ -4739,6 +4789,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1304 msgid "When a user tries to view or control your desktop" msgstr "" +"Quand un utilisateur essaie de visualiser ou de contrôler votre " +"bureau" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1311 @@ -4771,6 +4823,8 @@ msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Sélectionnez les considérations de sécurité suivantes lorsqu'un utilisateur " +"essaie de voir ou de contrôler votre session :<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1322 @@ -4799,7 +4853,7 @@ msgstr "Préférences du clavier" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1342 msgid "preference tools Keyboard" -msgstr "" +msgstr "centre de contrôle Clavier" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1346 @@ -4807,6 +4861,8 @@ msgid "" "keyboard configuring general " "preferences" msgstr "" +"clavier configuration des préférences " +"générales" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1350 @@ -4825,6 +4881,8 @@ msgid "" "To open the tool, click the " "Accessibility button." msgstr "" +"Ouvrez l'outil , cliquez sur le " +"bouton Accessibilité" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1383 @@ -4848,6 +4906,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1405 msgid "Key presses repeat when key is held down" msgstr "" +"Les touches sont répétées lorsque la touche est " +"maintenue" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1410 @@ -4891,6 +4951,8 @@ msgstr "Définissez la vitesse à laquelle l'action est répétée." #: C/goscustdesk.xml:1439 msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" msgstr "" +"Le curseur clignote dans les boites et champs de " +"saisies" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1444 @@ -4912,7 +4974,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730 msgid "Type to test settings" -msgstr "" +msgstr "Ecrivez pour tester les paramètres" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735 @@ -4958,6 +5020,8 @@ msgid "" "Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) " "to choose another keyboard make and model." msgstr "" +"Utilisez le bouton parcourir (indiquant le modèle de clavier actuellement " +"utilisé) pour choisir un autre fabriquant et modèle de clavier." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1488 @@ -4988,7 +5052,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1494 msgid "Selected Layouts" -msgstr "" +msgstr "Dispositions choisies" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1495 @@ -5080,7 +5144,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1520 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le signe Euro à certaines touches" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1522 @@ -5096,7 +5160,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1526 msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "" +msgstr "comportement de la touche Alt/Win" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1527 @@ -5105,6 +5169,9 @@ msgid "" "keys Super, Meta, and Hyper to the Alt and " "Windows keys on your keyboard." msgstr "" +"Ce groupe d'options vous permet de définir le comportement des touche de " +"modification Unix Super, Meta et Hyper aux touche Alt et " +"Windows de votre clavier." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1532 @@ -5121,7 +5188,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1538 msgid "Compose key position" -msgstr "" +msgstr "Position de la touche Compose" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1540 @@ -5140,7 +5207,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1544 msgid "Control key position" -msgstr "" +msgstr "Position de la touche Contrôle" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1545 @@ -5167,7 +5234,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1556 msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "" +msgstr "Options de compatibilité diverses" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:1560 @@ -5259,6 +5326,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1582 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "" +"Utiliser les LED du clavier pour montrer le groupe " +"alternatif." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:1584 @@ -5333,6 +5402,9 @@ msgid "" "oriented description of keyboard accessibility, see the MATE " "Desktop Accessibility Guide." msgstr "" +"Cette section décrit chacune des préférences que vous pouvez définir. Pour " +"une description plus détaillée de l'accessibilité au clavier, reportez-vous " +"au Guide d'accessibilité du bureau MATE." #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:1617 @@ -5367,7 +5439,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1649 msgid "Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "" +msgstr "Simuler des appuis simultané de touches" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1652 @@ -5407,12 +5479,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1677 msgid "Only accept long keypresses" -msgstr "" +msgstr "Accepte seulement des appuis longs" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1680 msgid "accessibility slow keys" -msgstr "" +msgstr "accessibilité touche lentes" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1686 @@ -5499,6 +5571,8 @@ msgstr "Préférences de retour sonore" msgid "" "Beep when accessibility features are turned on or off" msgstr "" +"Bip lorsque les fonctionnalités d'accessibilité sont activées ou " +"désactivées" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1775 @@ -5514,11 +5588,14 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1781 msgid "Beep when a toggle key is pressed" msgstr "" +"Bip lorsqu'une touche de basculement est enfoncée" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1784 msgid "accessibility toggle keys" msgstr "" +"accessibilité touches de " +"basculement" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1790 @@ -5535,6 +5612,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1797 msgid "Beep when a modifier key is pressed" msgstr "" +"Émettre un bip quand une touche de combinaison est " +"appuyée" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1802 @@ -5547,7 +5626,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1808 msgid "Beep when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Émettre un bip quand une touche pressée" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1813 @@ -5612,11 +5691,14 @@ msgstr "Préférences de pause de saisie" #: C/goscustdesk.xml:1867 msgid "Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "" +"Le pointeur peut être déplacé avec le pavé numérique du " +"clavier" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1870 msgid "accessibility mouse keys" msgstr "" +"Accessibilité touche souris" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1876 @@ -5626,11 +5708,16 @@ msgid "" "Accessibility Guide under the heading To Enable the " "Keyboard to Emulate the Mouse." msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour que le pavé numérique émule les actions de la" +" souris. La liste des touches et leurs équivalences figure dans le " +"Guide d’accessibilité du bureau de MATE, sous la " +"rubrique Pour permettre au clavier d’émuler la " +"souris.." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078 msgid "Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Accélération" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1886 @@ -5682,6 +5769,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1938 msgid "Lock screen to enforce typing break" msgstr "" +"Verrouiller l'écran pour renforcer la demande de pause " +"rédactionnelle" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:1943 @@ -5745,12 +5834,12 @@ msgstr "Préférences de la souris" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1991 msgid "preference tools Mouse" -msgstr "" +msgstr "centre de contrôle Souris" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:1995 msgid "mouse configuring" -msgstr "" +msgstr "souris configuration" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2000 @@ -5840,6 +5929,8 @@ msgid "" "Show position of pointer when the Control key is " "pressed" msgstr "" +"Montrer la position du pointeur quand la touche Ctrl est " +"appuyée" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2066 @@ -5875,7 +5966,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2089 msgid "Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Sensibilité" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2094 @@ -5889,7 +5980,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2100 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2105 @@ -5903,7 +5994,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2112 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Dépassement du délais" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2117 @@ -6000,6 +6091,9 @@ msgid "" "users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " "can be performed are: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Effectue logiciellement différent types de clique de boutons de souris ; " +"Ceci est utile pour les utilisateurs qui ne peuvent utiliser aucun boutons. " +"Les types de clique qui peuvent être émulés sont : <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2178 @@ -6021,6 +6115,8 @@ msgid "" "Trigger secondary click by holding down the primary " "button" msgstr "" +"Déclencher le second clique par le maintient enfoncé du bouton " +"principal" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2202 @@ -6054,6 +6150,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2217 msgid "Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "" +"Effectuer le clic à l'arrêt du déplacement du pointeur" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2222 @@ -6102,7 +6199,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2247 msgid "Choose type of click beforehand" -msgstr "" +msgstr "Choisissez le type de clic au préalable" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2252 @@ -6116,7 +6213,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2258 msgid "Show click type window" -msgstr "" +msgstr "Afficher la fenêtre de choix du type de clique" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2263 @@ -6141,6 +6238,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2271 msgid "Choose type of click with mouse gestures" msgstr "" +"Choisit le type de clique à l'aide des mouvements de la " +"souris" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2276 @@ -6158,7 +6257,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2281 msgid "Single click" -msgstr "" +msgstr "Simple clique" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2286 @@ -6168,7 +6267,7 @@ msgstr "Choisissez la direction pour déclencher un simple clic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2293 msgid "Double click" -msgstr "" +msgstr "Double clique" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2298 @@ -6178,7 +6277,7 @@ msgstr "Choisissez la direction pour déclencher un double-clic." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2305 msgid "Drag click" -msgstr "" +msgstr "Clique de glissement" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2310 @@ -6188,7 +6287,7 @@ msgstr "Choisissez la direction pour déclencher un clic pour glisser." #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2317 msgid "Secondary click" -msgstr "" +msgstr "Clique secondaire" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2322 @@ -6204,6 +6303,7 @@ msgstr "Écrans" #: C/goscustdesk.xml:2334 msgid "preference tools Display" msgstr "" +"centre de contrôle Affichage" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2338 @@ -6261,7 +6361,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2356 msgid "Same image in all monitors" -msgstr "" +msgstr "Même image sur tous les écrans" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2357 @@ -6279,7 +6379,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2363 msgid "Detect monitors" -msgstr "" +msgstr "Détecter les écrans" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2364 @@ -6293,7 +6393,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2368 msgid "Show monitors in panel" -msgstr "" +msgstr "Afficher les écrans dans le panneau" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2369 @@ -6336,7 +6436,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2387 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Résolution" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2388 @@ -6354,7 +6454,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2396 msgid "Refresh rate" -msgstr "" +msgstr "Taux de rafraîchissement" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2397 @@ -6369,7 +6469,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/goscustdesk.xml:2406 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotation" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2407 @@ -6389,7 +6489,7 @@ msgstr "Préférences du son" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2415 msgid "preference tools Sound" -msgstr "" +msgstr "centre de contrôle Son" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2419 @@ -6402,16 +6502,18 @@ msgid "" "sound associating events with " "sounds" msgstr "" +"son associer les évènements à des " +"sons" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2427 msgid "events, associating sounds with" -msgstr "" +msgstr "évènement, associer des sons avec" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2430 msgid "volume" -msgstr "" +msgstr "volume" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2433 @@ -6437,17 +6539,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2440 msgid "Sound Events" -msgstr "" +msgstr "Evénements sonores" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2445 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrée" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2450 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2455 @@ -6522,7 +6624,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2489 msgid "Sound Theme " -msgstr "" +msgstr "Thème sonore" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2494 @@ -6614,7 +6716,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2555 msgid "Input level" -msgstr "" +msgstr "Seuil d'entrée" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2560 @@ -6775,18 +6877,20 @@ msgstr "Préférences des sessions" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178 msgid "preference tools Sessions" -msgstr "" +msgstr "centre de contrôle Sessions" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2672 msgid "sessions preferences" -msgstr "" +msgstr "sessions préférences" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2676 msgid "" "startup applications customizing" msgstr "" +"applications au démarrage " +"paramètrage" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2680 @@ -6817,12 +6921,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2690 msgid "Session Options" -msgstr "" +msgstr "Options de session" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscustdesk.xml:2695 msgid "Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Programmes au démarrage" #. (itstool) path: info/title #: C/goscustdesk.xml:2701 @@ -6833,6 +6937,7 @@ msgstr "Configuration des préférences de session" #: C/goscustdesk.xml:2702 msgid "sessions setting options" msgstr "" +"sessions options de paramétrage" #. (itstool) path: section/para #: C/goscustdesk.xml:2706 @@ -6863,6 +6968,8 @@ msgid "" "Automatically remember running applications when logging " "out" msgstr "" +"Se souvenir automatiquement des applications en cours d'exécution " +"lors de la déconnexion" #. (itstool) path: entry/indexterm #: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751 @@ -6890,6 +6997,8 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2746 msgid "Remember currently running applications" msgstr "" +"Se souvenir automatiquement des applications en cours " +"d'exécution" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2755 @@ -6963,7 +7072,7 @@ msgstr "Préférences des programmes au démarrage" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2801 msgid " Additional startup programs" -msgstr "" +msgstr "Programmes additionnels au démarrage" #. (itstool) path: entry/para #: C/goscustdesk.xml:2806 @@ -7028,29 +7137,24 @@ msgstr "" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:24 msgid "" -"menus Menu Bar Menu Bar" +"menus Classic Menu Classic " +"Menu" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:29 -msgid "Menu Bar introduction" +msgid "Classic Menu introduction" msgstr "" #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:34 msgid "" -"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the " +"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the " "Applications menu to launch applications, the " "Places to open locations on your computer or network, and" " the System to customize your system, get help with MATE," " and log out of MATE or shut down your computer." msgstr "" -"La barre de menus du tableau de bord est le point d'accès principal à MATE. " -"Le menu Applications permet de lancer des applications, " -"le menu Raccourcis permet d'ouvrir des emplacements de " -"votre ordinateur ou du réseau, et le menu Système permet " -"de personnaliser le système, d'obtenir de l'aide sur MATE et de se " -"déconnecter de MATE ou d'éteindre l'ordinateur." #. (itstool) path: chapter/para #: C/goseditmainmenu.xml:35 @@ -7060,10 +7164,10 @@ msgstr "Les sections suivantes décrivent ces trois menus." #. (itstool) path: tip/para #: C/goseditmainmenu.xml:36 msgid "" -"By default, the panel menubar is on the . But " -"like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or " -"have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this," -" see ." +"By default, the classic menu is on the . But " +"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel," +" or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more" +" on this, see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -7074,7 +7178,7 @@ msgstr "Menu Applications" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:41 msgid "menus Applications menu" -msgstr "" +msgstr "menus menu des applications" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:45 @@ -7093,6 +7197,9 @@ msgid "" "& Video submenu, you will find applications for playing CDs " "and recording sound." msgstr "" +"Chaque sous-menu correspond à une catégorie. Par exmple, dans le sous-menu " +"Son & Vidéo, vous trouverez des applications pour " +"jouer des CDs et enregistrer des sons." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:47 @@ -7140,7 +7247,7 @@ msgstr "Menu Raccourcis" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:57 msgid "Places menu" -msgstr "" +msgstr "Menu raccourcis" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:60 @@ -7156,7 +7263,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:62 msgid "Your Home folder" -msgstr "" +msgstr "Votre dossier personnel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:63 @@ -7221,6 +7328,10 @@ msgid "" "your computer. For more on this, see the Search for Files Manual." msgstr "" +"Chercher des fichiersvous permet trouver des " +"fichiers dans votre ordinateur. Pour en savoir plus, voyez le Manuel pour chercher des " +"fichiers." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goseditmainmenu.xml:75 @@ -7240,7 +7351,7 @@ msgstr "Menu Système" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:80 msgid "System Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Système" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:83 @@ -7323,7 +7434,7 @@ msgstr "Personnalisation de la barre de menus du tableau de bord" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goseditmainmenu.xml:100 msgid "menus customizing" -msgstr "" +msgstr "menus paramétrage" #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:105 @@ -7371,6 +7482,10 @@ msgid "" "pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in " "the left pane to see its items listed in the right pane." msgstr "" +"La fenêtre d'édition des menus affiche une liste des " +"menus dans le volet de gauche. Cliquez sur la flèche d'extension pour " +"afficher ou masquer des sous-menus. Choisissez un menu dans la partie de " +"gauche pour afficher ses éléments dans le volet de droite." #. (itstool) path: section/para #: C/goseditmainmenu.xml:120 @@ -7397,7 +7512,7 @@ msgstr "" "Caja." #. (itstool) path: info/title -#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:31 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264 +#: C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19 C/gostools.xml:264 #: C/gosdconf.xml:19 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" @@ -8199,6 +8314,11 @@ msgid "" " File Open Location" " , and type the path or URI of the location you wish to open." msgstr "" +"Choisissez " +"L " +"Fichier Ouvrir un " +"enplacement, et saisissez le chemin ou l'URI de " +"l'emplacement que vous désirez ouvrir." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:347 @@ -8209,6 +8329,7 @@ msgstr "Mode navigation" #: C/goscaja.xml:352 msgid "file manager windows" msgstr "" +"Gestionnaire de fichiers fenêtre" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:356 @@ -8267,7 +8388,7 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:360 msgid "" "You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez accéder au navigateur de fichiers de façons suivantes :" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:366 @@ -8281,6 +8402,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> A folder in a file " "browser window. " msgstr "" +"Un dossier dans une " +"fenêtre de navigateur de fichiers" #. (itstool) path: note/para #: C/goscaja.xml:379 @@ -8345,6 +8469,9 @@ msgid "" "Back toolbar item. If you have previously navigated " "back in time, then this button returns you to the present." msgstr "" +"Avancer effectue l'action inverse de l'item de barre " +"d'outils Reculer. Si vous êtes déjà allé dans le " +"passé, alors ce bouton vous fait retourner dans le présent" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:428 @@ -8454,7 +8581,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:483 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Emplacements" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:486 @@ -8464,7 +8591,7 @@ msgstr "Affiche les raccourcis intéressants." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:489 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:492 @@ -8481,7 +8608,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:496 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Arbre" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:499 @@ -8495,7 +8622,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:503 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histoire" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:506 @@ -8519,7 +8646,7 @@ msgstr "Permet d'ajouter des annotations aux fichiers et dossiers." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:516 msgid "Emblems" -msgstr "" +msgstr "Emblèmes" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:519 @@ -8548,6 +8675,8 @@ msgid "" "file manager window components, showing and " "hiding" msgstr "" +"gestionaire de fichiers composants de fenêtre," +" affichage et masquage" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:572 @@ -8636,7 +8765,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:604 msgid "Button bar" -msgstr "" +msgstr "Barre de boutons" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:605 @@ -8665,7 +8794,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:607 msgid "The button bar" -msgstr "" +msgstr "La barre de boutons" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8688,11 +8817,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> The button " "bar. " msgstr "" +"La barre de " +"boutons." #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:621 msgid "Text Location Bar" -msgstr "" +msgstr "Barre d'emplacement du texte" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:622 @@ -8752,7 +8884,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:626 msgid "The location bar" -msgstr "" +msgstr "Barre d'emplacement" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8775,11 +8907,14 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> The location " "bar. " msgstr "" +"Barre " +"d'emplacement" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:640 msgid "Search bar" -msgstr "" +msgstr "Barre de recherche" #. (itstool) path: listitem/para #: C/goscaja.xml:641 @@ -8800,7 +8935,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980 msgid "The search bar" -msgstr "" +msgstr "La barre de recherches" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -8823,6 +8958,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> The search " "bar. " msgstr "" +"La barre de " +"recherches." #. (itstool) path: info/title #: C/goscaja.xml:658 @@ -8833,6 +8971,8 @@ msgstr "Affichage du dossier personnel" #: C/goscaja.xml:659 msgid "file manager Home folder" msgstr "" +"gestionnaire de fichiers Dossier " +"personnel" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:672 @@ -9000,6 +9140,8 @@ msgstr "L'arborescence dans le panneau latéral" #: C/goscaja.xml:736 msgid "file manager Tree, using " msgstr "" +"gestionnaire de fichiers Arbre, utilisant " +"" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/goscaja.xml:740 @@ -9137,6 +9279,8 @@ msgid "" "file manager navigating history " "list" msgstr "" +"gestionnaire de fichiers liste d'historique de" +" navigation" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:827 @@ -9246,6 +9390,8 @@ msgstr "" #: C/goscaja.xml:863 msgid "file manager History" msgstr "" +"gestionnaire de fichiers " +"Historique" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:867 @@ -9278,6 +9424,8 @@ msgstr "Ouverture de fichiers" #: C/goscaja.xml:880 msgid "file manager opening files" msgstr "" +"gestionnaire de fichier ouverture de " +"fichiers" #. (itstool) path: section/para #: C/goscaja.xml:884 @@ -15523,12 +15671,12 @@ msgstr "" "caja-open-terminal." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:6 +#: C/gosoverview.xml:7 msgid "Desktop Overview" msgstr "Vue d'ensemble du bureau" #. (itstool) path: highlights/para -#: C/gosoverview.xml:22 +#: C/gosoverview.xml:23 msgid "" "This chapter introduces you to some of the very basic components of the " "desktop. These components include Windows, " @@ -15543,7 +15691,7 @@ msgstr "" "base." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:25 +#: C/gosoverview.xml:26 msgid "" "This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " "system administrator may have configured your desktop to look different from" @@ -15551,12 +15699,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:36 +#: C/gosoverview.xml:37 msgid "MATE Desktop components, introducing" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:40 +#: C/gosoverview.xml:41 msgid "" "When you start a desktop session for the first time, you should see a " "default startup screen, with panels, windows, and various icons." @@ -15566,12 +15714,12 @@ msgstr "" "fenêtres et différentes icônes." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:44 +#: C/gosoverview.xml:45 msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:" msgstr "Voici les principaux composants du bureau MATE :" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:49 +#: C/gosoverview.xml:50 msgid "" "The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You " "can place objects on the desktop to access your files and directories " @@ -15580,28 +15728,22 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:55 +#: C/gosoverview.xml:56 msgid "Panels" msgstr "Tableaux de bord" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:56 +#: C/gosoverview.xml:57 msgid "" "The panels are the two bars that run along the top " -"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main " -"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and " -"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " +"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE " +"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, " +"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " "switcher." msgstr "" -"Les tableaux de bord sont les deux barres situées au " -"sommet et au bas de l'écran. Par défaut, le tableau de bord supérieur " -"affiche la barre de menus principale de MATE, la date et l'heure ainsi qu'un" -" ensemble d'icônes de lanceurs d'applications. Le tableau de bord inférieur " -"affiche une liste des fenêtres ouvertes ainsi que le sélecteur d'espaces de " -"travail." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:57 +#: C/gosoverview.xml:58 msgid "" "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " "and launchers, and small utility applications, called panel " @@ -15618,12 +15760,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:64 C/gosoverview.xml:137 +#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:65 +#: C/gosoverview.xml:66 msgid "" "Most applications run inside of one or more windows. You can display " "multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " @@ -15642,12 +15784,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:75 C/gosoverview.xml:326 +#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327 msgid "Workspaces" msgstr "Espaces de travail" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:76 +#: C/gosoverview.xml:77 msgid "" "You can subdivide your desktop into separate " "workspaces. Each workspace can contain several " @@ -15661,12 +15803,12 @@ msgstr "" "=\"overview-workspaces\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:84 +#: C/gosoverview.xml:85 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:85 +#: C/gosoverview.xml:86 msgid "" "The Caja file manager provides access to your " "files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " @@ -15679,12 +15821,12 @@ msgstr "" " pour plus d'informations." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:93 +#: C/gosoverview.xml:94 msgid "Control Center" msgstr "Centre de contrôle" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:94 +#: C/gosoverview.xml:95 msgid "" "You can customize your computer using the Control " "Center, which can be found in the System " @@ -15700,7 +15842,7 @@ msgstr "" "d'informations sur le Centre de contrôle." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:104 +#: C/gosoverview.xml:105 msgid "" "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " "your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " @@ -15714,12 +15856,12 @@ msgstr "" "différents composants du bureau." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:110 +#: C/gosoverview.xml:111 msgid "The Desktop" msgstr "Le bureau" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:113 +#: C/gosoverview.xml:114 msgid "" "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows" " are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " @@ -15733,17 +15875,17 @@ msgstr "" "veut avoir accès facilement." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:114 +#: C/gosoverview.xml:115 msgid "The desktop also has several special objects on it:" msgstr "Le bureau comprend également plusieurs objets spéciaux :" #. (itstool) path: para/interface -#: C/gosoverview.xml:116 +#: C/gosoverview.xml:117 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:116 +#: C/gosoverview.xml:117 msgid "" "The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as " "floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root " @@ -15753,12 +15895,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/interface -#: C/gosoverview.xml:117 +#: C/gosoverview.xml:118 msgid "username's Home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:117 +#: C/gosoverview.xml:118 msgid "" "Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files" " are kept. You can also open this folder from the Places " @@ -15766,19 +15908,19 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/interface -#: C/gosoverview.xml:118 +#: C/gosoverview.xml:119 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:118 +#: C/gosoverview.xml:119 msgid "" "The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders" " you no longer need. For more on this, see ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:119 +#: C/gosoverview.xml:120 msgid "" "When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device " "containing files such as a music player or a digital camera, an icon " @@ -15790,7 +15932,7 @@ msgstr "" "apparaît sur le bureau." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:122 +#: C/gosoverview.xml:123 msgid "" "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " "you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " @@ -15802,14 +15944,14 @@ msgstr "" "suivants :" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:125 +#: C/gosoverview.xml:126 msgid "" "Click on the Show Desktop button at the far left of " "the ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:126 +#: C/gosoverview.xml:127 msgid "" "Press " "CtrlAltD." @@ -15818,7 +15960,7 @@ msgstr "" "CtrlAltD." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:129 +#: C/gosoverview.xml:130 msgid "" "Either action will also restore your windows to their previous state. " "Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." @@ -15828,14 +15970,14 @@ msgstr "" "le bureau." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:131 +#: C/gosoverview.xml:132 msgid "" "You can change the color of the desktop background or the image displayed " "there. For more on this, see ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:133 +#: C/gosoverview.xml:134 msgid "" "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " "within your Home Folder, called Desktop. Like any other" @@ -15850,12 +15992,12 @@ msgstr "" "apparaîtront immédiatement sur le bureau." #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:142 +#: C/gosoverview.xml:143 msgid "windows overview" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:147 +#: C/gosoverview.xml:148 msgid "" "A window is a rectangular area of the screen, usually" " with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " @@ -15874,7 +16016,7 @@ msgstr "" "autres." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:149 +#: C/gosoverview.xml:150 msgid "" "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " "can control which windows overlap other windows, so the one you want to work" @@ -15889,7 +16031,7 @@ msgstr "" "manipulating\"/>." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:151 +#: C/gosoverview.xml:152 msgid "" "Each window is not necessarily a different application. An application " "usually has one main window, and may open additional windows at the request " @@ -15900,7 +16042,7 @@ msgstr "" "des fenêtres supplémentaires selon les besoins de l'utilisateur." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:153 +#: C/gosoverview.xml:154 msgid "" "The rest of this section describes the different types of windows and how " "you can interact with them." @@ -15909,22 +16051,22 @@ msgstr "" "manière d'interagir avec elles." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:156 +#: C/gosoverview.xml:157 msgid "Types of Windows" msgstr "Types de fenêtres" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:160 +#: C/gosoverview.xml:161 msgid "There are two main types of window:" msgstr "Il existe deux types principaux de fenêtres :" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:164 +#: C/gosoverview.xml:165 msgid "Application windows" msgstr "Fenêtres d'applications" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:166 +#: C/gosoverview.xml:167 msgid "" "Application windows allow all minimize, maximize and close operations " "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " @@ -15932,12 +16074,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:173 +#: C/gosoverview.xml:174 msgid "Dialog windows" msgstr "Boîtes de dialogues" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:175 +#: C/gosoverview.xml:176 msgid "" "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " "window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " @@ -15949,7 +16091,7 @@ msgstr "" "texte de la part de l'utilisateur." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:177 +#: C/gosoverview.xml:178 msgid "" "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " "ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " @@ -15962,7 +16104,7 @@ msgstr "" " pourrait vous demander de confirmer l'abandon de la tâche en cours." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:179 +#: C/gosoverview.xml:180 msgid "" "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " "until you have closed them: these are called modal " @@ -15977,7 +16119,7 @@ msgstr "" "modales." #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:181 +#: C/gosoverview.xml:182 msgid "" "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " "it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " @@ -15992,12 +16134,12 @@ msgstr "" "contenu dans une boîte de dialogue lorsqu'on demande de l'aide sur Internet." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:187 +#: C/gosoverview.xml:188 msgid "Manipulating Windows" msgstr "Manipulations de fenêtres" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:192 +#: C/gosoverview.xml:193 msgid "" "You can change the size and position of windows on the screen. This allows " "you to see more than one application and do different tasks at the same " @@ -16013,7 +16155,7 @@ msgstr "" "progression d'une tâche." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:194 +#: C/gosoverview.xml:195 msgid "" "You can minimize a window if you are not currently " "interested in seeing it. This hides it from view. You can " @@ -16022,7 +16164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:196 +#: C/gosoverview.xml:197 msgid "" "Most of these actions are carried out" " by using the mouse on different parts of the window's frame (see shows the titlebar for a " "typical application window. From left to right, this contains the Window " @@ -16046,7 +16188,7 @@ msgstr "" "Maximiser et le bouton de fermeture." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:199 +#: C/gosoverview.xml:200 msgid "Titlebar for a Typical Application Window" msgstr "Barre de titre d'une fenêtre d'application standard" @@ -16055,7 +16197,7 @@ msgstr "Barre de titre d'une fenêtre d'application standard" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosoverview.xml:204 +#: C/gosoverview.xml:205 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/titlebar_window.png' " @@ -16065,7 +16207,7 @@ msgstr "" "md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosoverview.xml:202 +#: C/gosoverview.xml:203 msgid "" " Titlebar of application" @@ -16073,7 +16215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:213 +#: C/gosoverview.xml:214 msgid "" "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " "click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " @@ -16091,12 +16233,12 @@ msgstr "" "souris ou le clavier :" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:217 +#: C/gosoverview.xml:218 msgid "Move the window" msgstr "Déplacer la fenêtre" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:219 +#: C/gosoverview.xml:220 msgid "" "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " "titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " @@ -16112,7 +16254,7 @@ msgstr "" "uniquement par le déplacement du contour de son cadre." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:221 +#: C/gosoverview.xml:222 msgid "" "You can also choose Move from the Window Menu, or press " "AltF7, and then either move the" @@ -16124,7 +16266,7 @@ msgstr "" " la fenêtre." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:224 +#: C/gosoverview.xml:225 msgid "" "You can also press-and-hold Alt and drag any part of the " "window." @@ -16134,7 +16276,7 @@ msgstr "" "fenêtre." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:226 +#: C/gosoverview.xml:227 msgid "" "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance" " to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " @@ -16146,7 +16288,7 @@ msgstr "" "autres fenêtres." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:228 +#: C/gosoverview.xml:229 msgid "" "You can also press-and-hold Shift while you move the window" " to cause it to only move between the corners of the desktop and other " @@ -16157,7 +16299,7 @@ msgstr "" "prédéfinis (coins du bureau et des autres fenêtres)." #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:230 +#: C/gosoverview.xml:231 msgid "" "If the Num Lock key is off, you can use the arrows on the " "numeric keypad, as well as the 7, 9, " @@ -16169,12 +16311,12 @@ msgstr "" "3 pour le déplacement diagonal." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:234 +#: C/gosoverview.xml:235 msgid "Resize the window" msgstr "Redimensionner la fenêtre" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:236 +#: C/gosoverview.xml:237 msgid "" "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " "a corner to change two sides at once. The resize pointer (see " "AltF8. The resize pointer " @@ -16206,12 +16348,12 @@ msgstr "" "redimensionnement et redonner à la fenêtre sa taille initiale." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:243 +#: C/gosoverview.xml:244 msgid "Minimize the window" msgstr "Minimiser la fenêtre" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:245 +#: C/gosoverview.xml:246 msgid "" "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " "three on the right. This removes the window from view. The window can be " @@ -16221,14 +16363,14 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:247 +#: C/gosoverview.xml:248 msgid "" "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press " "AltF9 ." msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:252 +#: C/gosoverview.xml:253 msgid "" "A minimized window is shown in the window list and the window selector with " "[ ] around its title." @@ -16237,12 +16379,12 @@ msgstr "" "fenêtre minimisée est entouré de [ ]." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:258 +#: C/gosoverview.xml:259 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximiser la fenêtre" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:260 +#: C/gosoverview.xml:261 msgid "" "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " "three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " @@ -16253,7 +16395,7 @@ msgstr "" "tableaux de bord restent visibles)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:261 +#: C/gosoverview.xml:262 msgid "" "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press " "AltF10, or double-click any " @@ -16261,7 +16403,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:265 +#: C/gosoverview.xml:266 msgid "" "If you prefer, you can assign the double-click action to roll " "up the window: see ." @@ -16271,12 +16413,12 @@ msgstr "" "windows\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:270 +#: C/gosoverview.xml:271 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Annuler la maximisation de la fenêtre" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:272 +#: C/gosoverview.xml:273 msgid "" "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it" " to its previous position and size on the screen." @@ -16285,7 +16427,7 @@ msgstr "" " bouton Maximiser pour la restaurer à sa position et sa taille précédentes." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:274 +#: C/gosoverview.xml:275 msgid "" "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press " "AltF5, or double-click any part" @@ -16293,12 +16435,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/gosoverview.xml:279 +#: C/gosoverview.xml:280 msgid "Close the window" msgstr "Fermer la fenêtre" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:281 +#: C/gosoverview.xml:282 msgid "" "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " "Closing the window may also close the application itself. The application " @@ -16310,12 +16452,12 @@ msgstr "" "contenu n'a pas été enregistré." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:290 +#: C/gosoverview.xml:291 msgid "Giving Focus to a Window" msgstr "Activation d'une fenêtre" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:293 +#: C/gosoverview.xml:294 msgid "" "To work with an application, you need to give the " "focus to its window. When a window has focus, any " @@ -16335,19 +16477,19 @@ msgstr "" "de votre choix de ." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:294 +#: C/gosoverview.xml:295 msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" msgstr "Voici les différentes manières d'activer une fenêtre :" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:297 +#: C/gosoverview.xml:298 msgid "" "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." msgstr "" "Avec la souris, cliquez sur n'importe quelle partie visible de la fenêtre." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:302 +#: C/gosoverview.xml:303 msgid "" "On the bottom panel, click on the window list button " "that represents the window in the Window List." @@ -16356,7 +16498,7 @@ msgstr "" "fenêtre dans la Liste des fenêtres." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:307 +#: C/gosoverview.xml:308 msgid "" "On the top panel, click the window list icon and " "choose the window you want to switch to from the list. The window" @@ -16371,7 +16513,7 @@ msgstr "" "bouton du menu Fenêtre de la fenêtre active." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:310 +#: C/gosoverview.xml:311 msgid "" "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " "to that workspace. For more on workspaces, see ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:315 +#: C/gosoverview.xml:316 msgid "" "With the keyboard, hold the Alt key and press the " "Tab key. A pop-up window appears with a list of icons " @@ -16406,19 +16548,19 @@ msgstr "" "permet de passer d'une icône à l'autre dans l'ordre inverse." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:318 +#: C/gosoverview.xml:319 msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the tool." msgstr "" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:330 +#: C/gosoverview.xml:331 msgid "workspaces overview" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:334 +#: C/gosoverview.xml:335 msgid "" "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " "imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at" @@ -16436,7 +16578,7 @@ msgstr "" "autre espace de travail." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:336 +#: C/gosoverview.xml:337 msgid "" "By default, four workspaces are available. You can switch between them with " "the Workspace Switcher applet at the right of the" @@ -16450,7 +16592,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:338 +#: C/gosoverview.xml:339 msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" msgstr "Espaces de travail affichés dans le sélecteur" @@ -16459,7 +16601,7 @@ msgstr "Espaces de travail affichés dans le sélecteur" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/gosoverview.xml:342 +#: C/gosoverview.xml:343 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' " @@ -16469,7 +16611,7 @@ msgstr "" "md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/gosoverview.xml:340 +#: C/gosoverview.xml:341 msgid "" " Workspace Switcher. The" @@ -16477,7 +16619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:351 +#: C/gosoverview.xml:352 msgid "" "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of" " workspaces can be customized: see ." @@ -16487,7 +16629,7 @@ msgstr "" "définir le nombre d'espaces de travail." #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:353 +#: C/gosoverview.xml:354 msgid "" "Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many " "applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " @@ -16504,24 +16646,24 @@ msgstr "" "lui convient." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:356 +#: C/gosoverview.xml:357 msgid "Switching Between Workspaces" msgstr "Bascule entre espaces de travail" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:357 +#: C/gosoverview.xml:358 msgid "workspaces switching between" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:361 +#: C/gosoverview.xml:362 msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" msgstr "" "Vous pouvez passer d'un espace de travail à un autre en utilisant l'une des " "procédures suivantes :" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:364 +#: C/gosoverview.xml:365 msgid "" "In the Workspace Switcher applet in the bottom " "panel, click on the workspace where you want to work." @@ -16531,7 +16673,7 @@ msgstr "" " bord inférieur." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:367 +#: C/gosoverview.xml:368 msgid "" "Move the mouse pointer over the Workspace " "Switcher applet in the bottom panel, and scroll the mouse " @@ -16542,7 +16684,7 @@ msgstr "" "tournez la molette de la souris." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:370 +#: C/gosoverview.xml:371 msgid "" "Press CtrlAltright " "arrow to switch to the workspace on the right of the " @@ -16554,7 +16696,7 @@ msgstr "" " l'espace actuel." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:374 +#: C/gosoverview.xml:375 msgid "" "Press CtrlAltleft " "arrow to switch to the workspace on the left of the " @@ -16566,7 +16708,7 @@ msgstr "" " l'espace actuel." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:378 +#: C/gosoverview.xml:379 msgid "" "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in" " the Workspace Switcher applet. If you change " @@ -16587,18 +16729,18 @@ msgstr "" "autre." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:380 +#: C/gosoverview.xml:381 msgid "Adding Workspaces" msgstr "Ajout d'un espace de travail" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:384 +#: C/gosoverview.xml:385 msgid "" "workspaces specifying number of" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:388 +#: C/gosoverview.xml:389 msgid "" "To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the " "Workspace Switcher applet, then choose " @@ -16616,17 +16758,17 @@ msgstr "" "souhaité." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:394 +#: C/gosoverview.xml:395 msgid "Applications" msgstr "Applications" #. (itstool) path: section/indexterm -#: C/gosoverview.xml:398 +#: C/gosoverview.xml:399 msgid "applications overview" msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:403 +#: C/gosoverview.xml:404 msgid "" "An application is a type of computer program that " "allows you to perform a particular task. You might use applications to " @@ -16644,7 +16786,7 @@ msgstr "" "application différente." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:405 +#: C/gosoverview.xml:406 msgid "" "To launch an application, open the Applications menu and " "choose the application you want from the submenus. For more on this, see " @@ -16655,38 +16797,37 @@ msgstr "" "plus à ce sujet, consultez ." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:407 +#: C/gosoverview.xml:408 msgid "The applications that are part of MATE include the following:" msgstr "Les applications faisant partie de MATE comprennent notamment :" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:410 +#: C/gosoverview.xml:411 msgid "" -"Pluma Text " +"Pluma Text " "Editor can read, create, or modify any kind of simple " "text without any formatting." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:411 +#: C/gosoverview.xml:412 msgid "" -"Dictionary allows you to " -"look up definitions of a word." +"Dictionary allows you to look" +" up definitions of a word." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:412 +#: C/gosoverview.xml:413 msgid "" -"Image " -"Viewer can display single image files, as well as large" -" image collections." +"Image Viewer" +" can display single image files, as well as large image collections." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:413 +#: C/gosoverview.xml:414 msgid "" -"Character " +"Character " "Map lets you choose letters and symbols from the " "Unicode character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters" @@ -16694,7 +16835,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:414 +#: C/gosoverview.xml:415 msgid "" "Caja File Manager (see ) " "displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " @@ -16705,15 +16846,15 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:415 +#: C/gosoverview.xml:416 msgid "" -"Terminal gives you access to" -" the system command line." +"Terminal gives you access to " +"the system command line." msgstr "" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:418 +#: C/gosoverview.xml:419 msgid "" "Further standard MATE applications include games, music and video players, a" " web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " @@ -16729,7 +16870,7 @@ msgstr "" "système d'installation de logiciels supplémentaires." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:420 +#: C/gosoverview.xml:421 msgid "" "All MATE applications have many features in common, which makes it easier to" " learn how to work with a new MATE application. The rest of this section " @@ -16740,12 +16881,12 @@ msgstr "" "cette section documente certaines de ces fonctionnalités." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:422 +#: C/gosoverview.xml:423 msgid "Common Features" msgstr "Fonctionnalités communes" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:423 +#: C/gosoverview.xml:424 msgid "" "The applications that are provided with the MATE Desktop share many common " "features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " @@ -16765,17 +16906,17 @@ msgstr "" "pluma sont des applications compatibles MATE." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:425 +#: C/gosoverview.xml:426 msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:428 +#: C/gosoverview.xml:429 msgid "Consistent look-and-feel" msgstr "Cohérence de l'apparence" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:429 +#: C/gosoverview.xml:430 msgid "" "MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the" " tool to change the look-and-feel of your " @@ -16783,12 +16924,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:432 +#: C/gosoverview.xml:433 msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" msgstr "Barres de menus, barres d'outils et barres d'état" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:433 +#: C/gosoverview.xml:434 msgid "" "Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar." " The menubars usually have a similar structure; for example, the " @@ -16802,7 +16943,7 @@ msgstr "" "de." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:436 +#: C/gosoverview.xml:437 msgid "" "A toolbar is a bar that appears under the menubar. A " "toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " @@ -16820,12 +16961,12 @@ msgstr "" "d'emplacement." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:440 +#: C/gosoverview.xml:441 msgid "Default shortcut keys" msgstr "Raccourcis clavier par défaut" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:441 +#: C/gosoverview.xml:442 msgid "" "MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " "actions. See for a list of common " @@ -16836,12 +16977,12 @@ msgstr "" "skills\"/> pour obtenir la liste des raccourcis clavier courants." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:445 +#: C/gosoverview.xml:446 msgid "Drag-and-drop" msgstr "Glisser-déposer" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:446 +#: C/gosoverview.xml:447 msgid "" "When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will " "recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " @@ -16853,12 +16994,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:457 +#: C/gosoverview.xml:458 msgid "Working With Files" msgstr "Gestion des fichiers" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:458 +#: C/gosoverview.xml:459 msgid "" "The work you do with an application is stored in " "files. These may be on your computer's hard drive, or" @@ -16876,7 +17017,7 @@ msgstr "" "fermer le fichier." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:459 +#: C/gosoverview.xml:460 msgid "" "All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, " "presenting you with a consistent interface. The following sections cover the" @@ -16888,12 +17029,12 @@ msgstr "" "boîtes de dialogue d'ouverture et d'enregistrement des fichiers." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:462 +#: C/gosoverview.xml:463 msgid "Choosing a File to Open" msgstr "Choix d'un fichier à ouvrir" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:463 +#: C/gosoverview.xml:464 msgid "" "The Open File dialog allows you to choose a file to " "open in an application." @@ -16902,7 +17043,7 @@ msgstr "" "choisir un fichier à ouvrir dans une application." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:464 +#: C/gosoverview.xml:465 msgid "" "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " "location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select" @@ -16913,7 +17054,7 @@ msgstr "" "fléchées du clavier pour sélectionner un fichier." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:465 +#: C/gosoverview.xml:466 msgid "" "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to" " open it:" @@ -16922,27 +17063,27 @@ msgstr "" "actions suivantes pour l'ouvrir :" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:467 +#: C/gosoverview.xml:468 msgid "Click Open." msgstr "Cliquez sur Ouvrir." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:468 +#: C/gosoverview.xml:469 msgid "Press Return." msgstr "Appuyez sur Entrée." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:469 +#: C/gosoverview.xml:470 msgid "Press Spacebar." msgstr "Appuyez sur la Barre d'espace." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:470 +#: C/gosoverview.xml:471 msgid "Double-click the file." msgstr "Double-cliquez sur le fichier." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:472 +#: C/gosoverview.xml:473 msgid "" "If you open a folder or a location instead of a file, the Open " "File dialog updates to show the contents of that folder or " @@ -16953,7 +17094,7 @@ msgstr "" "afficher le contenu de ce dossier ou de cet emplacement." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:474 +#: C/gosoverview.xml:475 msgid "" "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the " "following:" @@ -16962,12 +17103,12 @@ msgstr "" " des actions suivantes :" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:476 +#: C/gosoverview.xml:477 msgid "Open a folder that is listed in the current location." msgstr "Ouvrez un des dossiers de l'emplacement actuel." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:477 +#: C/gosoverview.xml:478 msgid "" "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " @@ -16976,7 +17117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:478 +#: C/gosoverview.xml:479 msgid "" "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " "shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " @@ -16990,7 +17131,7 @@ msgstr "" "s'ils n'ont pas la place d'être tous affichés." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:481 +#: C/gosoverview.xml:482 msgid "" "The lower part of the Open File dialog may contain " "further options specific to the current application." @@ -17000,12 +17141,12 @@ msgstr "" "avec l'application concernée." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:483 +#: C/gosoverview.xml:484 msgid "Filtering the File List" msgstr "Filtrage de la liste des fichiers" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:484 +#: C/gosoverview.xml:485 msgid "" "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane." @@ -17022,12 +17163,12 @@ msgstr "" "de fichiers texte." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:487 +#: C/gosoverview.xml:488 msgid "Find-as-you-type" msgstr "Recherche au fur et à mesure de la saisie" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:488 +#: C/gosoverview.xml:489 msgid "" "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file" " list will jump to show you files whose names begin with the characters you " @@ -17041,36 +17182,36 @@ msgstr "" "s'affichent dans une fenêtre contextuelle au bas de la liste des fichiers." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:489 +#: C/gosoverview.xml:490 msgid "To cancel find-as-you-type, press Esc." msgstr "" "Pour annuler la recherche au fur et à mesure de la saisie, appuyez sur " "Échap." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:492 +#: C/gosoverview.xml:493 msgid "Choosing a folder" msgstr "Choix d'un dossier" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:493 +#: C/gosoverview.xml:494 msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use Archive Manager to extract " -"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. " -"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing" -" Open when a folder is selected will choose that " -"folder." +"file. For example, if you use Archive " +"Manager to extract files from an archive, you need to " +"choose a folder to place the files into. In this case, the files in the " +"current location are greyed out, and pressing Open " +"when a folder is selected will choose that folder." msgstr "" #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:496 +#: C/gosoverview.xml:497 msgid "Open Location" msgstr "Ouverture d'un emplacement" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:497 +#: C/gosoverview.xml:498 msgid "" "You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " "CtrlL or click the " @@ -17088,7 +17229,7 @@ msgstr "" "afficher le champ Emplacement." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:498 +#: C/gosoverview.xml:499 msgid "" "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " "/ or ~/. The " @@ -17102,7 +17243,7 @@ msgstr "" "des fonctionnalités suivantes :" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:500 +#: C/gosoverview.xml:501 msgid "" "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " "typing. Use down arrow and up arrow and " @@ -17114,7 +17255,7 @@ msgstr "" "choisir un élément de la liste." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/gosoverview.xml:501 +#: C/gosoverview.xml:502 msgid "" "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name" " is auto-completed. Press Tab to accept the suggested text." @@ -17129,12 +17270,12 @@ msgstr "" "Documents, le nom entier apparaît alors dans le champ." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:505 +#: C/gosoverview.xml:506 msgid "Opening Remote Locations" msgstr "Ouverture d'emplacements distants" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:506 +#: C/gosoverview.xml:507 msgid "" "You can open files in remote locations by choosing the location from the " "left panel, or by typing a path to a remote location into the " @@ -17145,7 +17286,7 @@ msgstr "" "distant dans le champ Emplacement." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:507 +#: C/gosoverview.xml:508 msgid "" "If you require a password to access the remote location, you will be asked " "for it when you open it." @@ -17154,12 +17295,12 @@ msgstr "" " devrez le saisir au moment de l'ouverture." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:510 +#: C/gosoverview.xml:511 msgid "Adding and Removing Bookmarks" msgstr "Ajout et suppression de signets" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:511 +#: C/gosoverview.xml:512 msgid "" "To add the current location to the bookmarks list, press " "Add, or right-click a folder in the file list and " @@ -17173,7 +17314,7 @@ msgstr "" " l'emplacement actuel en le glissant dans la liste des signets." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:512 +#: C/gosoverview.xml:513 msgid "" "To remove a bookmark from the list, select it and press " "Remove." @@ -17182,7 +17323,7 @@ msgstr "" "Enlever." #. (itstool) path: note/para -#: C/gosoverview.xml:513 +#: C/gosoverview.xml:514 msgid "" "Changes you make to the bookmarks list also affect the " "Places menu. For more on bookmarks, see ." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:516 +#: C/gosoverview.xml:517 msgid "Showing hidden files" msgstr "Affichage des fichiers cachés" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:517 +#: C/gosoverview.xml:518 msgid "" "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " "choose Show Hidden Files. For more on hidden " @@ -17210,12 +17351,12 @@ msgstr "" " ." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:521 +#: C/gosoverview.xml:522 msgid "Saving a File" msgstr "Enregistrement d'un fichier" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:522 +#: C/gosoverview.xml:523 msgid "" "The first time you save your work in an application, the Save " "As dialog will ask you for a location and name for the new file. " @@ -17235,7 +17376,7 @@ msgstr "" "sous." #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:523 +#: C/gosoverview.xml:524 msgid "" "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down" " list of bookmarks and commonly-used locations." @@ -17245,12 +17386,12 @@ msgstr "" "fréquemment utilisés." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:525 +#: C/gosoverview.xml:526 msgid "Saving in another location" msgstr "Enregistrement dans un autre emplacement" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:526 +#: C/gosoverview.xml:527 msgid "" "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " "Browse for other folders expansion label. This shows a " @@ -17263,7 +17404,7 @@ msgstr "" "boîte de dialogue Ouverture de fichiers." #. (itstool) path: tip/para -#: C/gosoverview.xml:527 +#: C/gosoverview.xml:528 msgid "" "The expanded Save File dialog has the same features as " "the Open File dialog (see Name" " field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " @@ -17312,12 +17453,12 @@ msgstr "" "saisie partielle, appuyez sur Tab pour compléter le nom." #. (itstool) path: info/title -#: C/gosoverview.xml:538 +#: C/gosoverview.xml:539 msgid "Creating a New Folder" msgstr "Création d'un dossier" #. (itstool) path: section/para -#: C/gosoverview.xml:539 +#: C/gosoverview.xml:540 msgid "" "If you would like to create a new folder to save your file in, press the " "Create Folder button. Type a name for the new folder " @@ -17423,19 +17564,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:52 -msgid "Menu Bar applet" -msgstr "Applet Barre de menus" +msgid "Classic Menu applet" +msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:53 msgid "" -"The Menu Bar contains the Applications, " +"The Classic Menu contains the Applications, " "Places, and System menus. For more on " -"the menu bar, see ." +"the classic menu, see ." msgstr "" -"La barre de menus contient les menus Applications, " -"Raccourcis et Système. Pour plus " -"d'informations sur la barre de menus, consultez ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/gospanel.xml:56 @@ -19751,65 +19889,46 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1270 msgid "" -"Menu Bar: You can access almost all the standard " -"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu" -" Bar. It contains the Applications, " +"Classic Menu: You can access almost all the standard " +"applications, commands, and configuration options from the menus in the " +"Classic Menu. It contains the Applications, " "Places, and System menus." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1274 msgid "" -"To add a Menu Bar to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose Add to Panel, then choose " -"Menu Bar from the Add to Panel dialog. See for more on this." +"To add a Classic Menu to a panel, right-click on any " +"vacant space on the panel. Choose Add to Panel, then " +"choose Classic Menu from the Add to Panel dialog." +" See for more on this." msgstr "" -"Pour ajouter une Barre de menus à un tableau de bord," -" faites un clic droit sur un espace libre d'un tableau de bord. Choisissez " -"Ajouter au tableau de bord, puis Barre de " -"menus dans la boîte de dialogue Ajouter au tableau " -"de bord. Consultez pour en " -"savoir plus à ce sujet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1280 msgid "" -"Main Menu: The Main Menu contains the same items as the " -"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " -"less space on the panels as a result." +"Compact Menu: The Compact Menu contains the same items as" +" the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It " +"takes up less space on the panels as a result." msgstr "" -"Menu principal : le Menu principal contient les mêmes " -"éléments que la Barre de menus mais ils sont disposés dans un seul menu au " -"lieu de trois. Cela prend donc moins de place sur le tableau de bord." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1283 msgid "" -"To add a Main Menu to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose Add to Panel, then choose " -"Main Menu from the Add to Panel dialog. See for more on this." +"To add a Compact Menu to a panel, right-click on any " +"vacant space on the panel. Choose Add to Panel, then " +"choose Compact Menu from the Add to Panel dialog." +" See for more on this." msgstr "" -"Pour ajouter un bouton Menu principal à un tableau de" -" bord, faites un clic droit sur un espace libre d'un tableau de bord. " -"Choisissez Ajouter au tableau de bord, puis " -"Menu principal dans la boîte de dialogue " -"Ajouter au tableau de bord. Consultez pour en savoir plus à ce sujet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1289 msgid "" -"Submenus: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " -"Menu directly to the panel. For example, you can add the " +"Submenus: You can add a submenu of the Classic Menu or " +"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the " "Games submenu of the Applications menu" " to the panel." msgstr "" -"Sous-menu : vous pouvez ajouter un sous-menu de la Barre " -"de menus ou du Menu principal directement sur le tableau de bord. Par " -"exemple, vous pouvez ajouter le sous-menu Jeux du menu " -"Applications." #. (itstool) path: listitem/para #: C/gospanel.xml:1292 @@ -20277,8 +20396,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/gospanel.xml:1550 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Barre de menus" +msgid "Classic Menu" +msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -20296,19 +20415,19 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1552 msgid "" " Menu Bar applet. Menus:" -" Applications, Places, System. " +"format=\"PNG\"/> Classic Menu applet. " +"Menus: Applications, Places, System. " msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/gospanel.xml:1561 msgid "" -"The Menu Bar contains the " +"The Classic Menu contains the " "Applications, Places, and " "System menus. You can access almost all the standard " -"applications, commands, and configuration options from the Menu" -" Bar. For more on using the Menu Bar, see ." +"applications, commands, and configuration options from the " +"Classic Menu. For more on using the Classic Menu," +" see ." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -24133,7 +24252,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/gosdconfkeys.xml:983 -msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menu bars." +msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -- cgit v1.2.1