summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSteve Zesch <[email protected]>2012-05-17 14:26:29 -0400
committerSteve Zesch <[email protected]>2012-05-17 14:26:29 -0400
commitb0d8bc177549912af56861c143dda59b2cbfb9fd (patch)
treed86f0450d1826bb44b42d765c8de9da784361204 /help/ca/ca.po
parent06949d2edc168a17b1802d9db5183b9386f66808 (diff)
downloadmate-user-share-b0d8bc177549912af56861c143dda59b2cbfb9fd.tar.bz2
mate-user-share-b0d8bc177549912af56861c143dda59b2cbfb9fd.tar.xz
More fixes.
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r--help/ca/ca.po500
1 files changed, 0 insertions, 500 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
deleted file mode 100644
index 0f9385f..0000000
--- a/help/ca/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,500 +0,0 @@
-# Traducció del mateuser-share de l'equip de Softcatalà.
-# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Joan Duran <[email protected]>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mateuser-share\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-09 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
-"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"IEN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
-"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
-"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
-"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
-"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
-"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
-"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mateuser-share.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
-"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
-"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
-
-#: C/mateuser-share.xml:10(title)
-msgid "Personal File Sharing Manual"
-msgstr "Manual de la compartició de fitxers personals"
-
-#: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/mateuser-share.xml:13(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#: C/mateuser-share.xml:19(firstname)
-msgid "Matthias"
-msgstr "Matthias"
-
-#: C/mateuser-share.xml:20(surname)
-msgid "Clasen"
-msgstr "Clasen"
-
-#: C/mateuser-share.xml:28(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/mateuser-share.xml:31(para)
-msgid "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-msgstr "Matthias Clasen <email>[email protected]</email>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26 del mateuser-share."
-
-#: C/mateuser-share.xml:37(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
-
-#: C/mateuser-share.xml:38(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació mate"
-"user-share o aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de comentaris del GNOME</"
-"ulink>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:41(para)
-msgid ""
-"mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files "
-"between several computers."
-msgstr ""
-"El mateuser-share és un servei de sessió que habilita la compartició "
-"senzilla de fitxers entre diversos ordinadors."
-
-#: C/mateuser-share.xml:45(primary)
-msgid "mateuser-share"
-msgstr "mateuser-share"
-
-#: C/mateuser-share.xml:46(primary)
-msgid "file sharing"
-msgstr "compartició de fitxers"
-
-#: C/mateuser-share.xml:47(primary)
-msgid "sharing"
-msgstr "compartició"
-
-#: C/mateuser-share.xml:50(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: C/mateuser-share.xml:51(para)
-msgid ""
-"mateuser-share is a session service that exports the contents of the "
-"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
-"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
-"other computers, the shared folder will appear with a name like "
-"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
-"<application>caja</application> Network window, where <replaceable>user</"
-"replaceable> will be replaced by your user name."
-msgstr ""
-"El mateuser-share és un servei de sessió que exporta el contingut de la "
-"carpeta <filename>Públic</filename> del directori d'usuari, de manera que "
-"s'hi pot accedir fàcilment des d'altres ordinadors de la mateixa xarxa "
-"local. En els altres ordinadors, la carpeta compartida apareixerà amb un nom "
-"semblant a «Fitxers compartits de <replaceable>usuari</replaceable>» a la "
-"finestra de xarxa del <application>Nautilus</application>, on "
-"<replaceable>usuari</replaceable> serà reemplaçat pel vostre nom d'usuari."
-
-#: C/mateuser-share.xml:54(para)
-msgid ""
-"mateuser-share uses a WebDAV server to share the <filename>Public</"
-"filename> folder, and advertises the share on the local network using mDNS."
-msgstr ""
-"El mateuser-share utilitza un servidor WebDAV per a compartir la carpeta "
-"<filename>Públic</filename> i notifica la compartició a la xarxa local "
-"utilitzant el mDNS."
-
-#: C/mateuser-share.xml:57(para)
-msgid ""
-"Additionally, mateuser-share can make the shared files available via "
-"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via "
-"Bluetooth via ObexPush."
-msgstr ""
-"A més, el mateuser-share pot fer que els fitxers compartits estiguin "
-"disponibles a través de l'ObexFTP sobre Bluetooth i pot rebre fitxers que "
-"s'enviïn al vostre ordinador mitjançant Bluetooth."
-
-#: C/mateuser-share.xml:63(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Primers passos"
-
-#: C/mateuser-share.xml:66(title)
-msgid "Starting mateuser-share"
-msgstr "Com iniciar el mateuser-share"
-
-#: C/mateuser-share.xml:68(para)
-msgid ""
-"The mateuser-share service is normally started by <application>mate"
-"session</application> when you log in. You can change this by opening "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></"
-"menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, and modifying the 'User "
-"Sharing' entry in the list of startup programs."
-msgstr ""
-"El servei mateuser-share normalment és iniciat pel <application>mate"
-"session</application> quan entreu. Podeu canviar-ho obrint "
-"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guimenu>Sessions</guimenu></"
-"menuchoice> al menú <guimenu>Sistema</guimenu> i modificant l'entrada "
-"«Compartició d'usuari» a la llista de programes d'inici."
-
-#: C/mateuser-share.xml:72(para)
-msgid ""
-"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
-"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File Sharing</"
-"guimenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a configurar diversos aspectes de la compartició de fitxers, utilitzeu "
-"les Preferències de la compartició de fitxers, les quals trobareu al menú "
-"<guimenu>Sistema</guimenu> sota <menuchoice><guimenu>Preferències</"
-"guimenu><guimenu>Compartició de fitxers personals</guimenu></menuchoice>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:77(title)
-msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr "Preferències de la compartició de fitxers"
-
-#: C/mateuser-share.xml:89(title)
-msgid "Enabling file sharing over the network"
-msgstr "Com habilitar la compartició de fitxers a través de la xarxa"
-
-#: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para)
-#: C/mateuser-share.xml:159(para)
-msgid ""
-"Open the File Sharing Preferences using <menuchoice><guimenu>Preferences</"
-"guimenu><guimenu>Personal File Sharing</guimenu></menuchoice> in the "
-"<guimenu>System</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Obriu les Preferències de la compartició de fitxers utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guimenu>Compartició de fitxers "
-"personals</guimenu></menuchoice> al menú <guimenu>Sistema</guimenu>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:95(title)
-msgid "Share Files over the Network"
-msgstr "Compartició de fitxers a través de la xarxa"
-
-#: C/mateuser-share.xml:106(para)
-msgid ""
-"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
-"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
-"system administrator for more details."
-msgstr ""
-"Algunes configuracions de talla-focs a l'ordinador local poden causar "
-"problemes amb la notificació, com també a l'accés als fitxers compartits. "
-"Per a obtenir-ne més detalls consulteu l'administrador del sistema."
-
-#: C/mateuser-share.xml:109(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write "
-"files in the shared folder."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Mai</guilabel> per a permetre que tothom pugui llegir "
-"o escriure fitxers lliurement a la carpeta compartida."
-
-#: C/mateuser-share.xml:115(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
-"files in the shared folder."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Sempre</guilabel> per a sol·licitar la contrasenya per "
-"a llegir o escriure fitxers a la carpeta compartida."
-
-#: C/mateuser-share.xml:121(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
-"read files in the shared folder, but require the password when writing files."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Quan s'escriguin fitxers</guilabel> per a permetre a "
-"tothom llegir fitxers lliurement a la carpeta compartida, però sol·licitar "
-"contrasenya per a escriure'ls."
-
-#: C/mateuser-share.xml:128(para)
-msgid ""
-"When you set a password, you have to give the password to all users that you "
-"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
-"password that is different from other passwords you use."
-msgstr ""
-"Quan establiu una contrasenya, haureu de proporcionar-la a tots els usuaris "
-"que vulgueu que tinguin accés als fitxers compartits. Per això, hauríeu "
-"d'utilitzar una contrasenya diferent de les altres que utilitzeu normalment."
-
-#: C/mateuser-share.xml:104(para)
-msgid ""
-"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
-"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
-"password protection allow to set a password that needs to be specified "
-"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"Per a habilitar la compartició de fitxers mitjançant el WebDAV, utilitzeu la "
-"casella de selecció <guilabel>Comparteix fitxers públics a la xarxa</"
-"guilabel>. Quan la compartició de fitxers estigui habilitada, els controls "
-"per a la protecció amb contrasenya permeten establir una contrasenya que "
-"s'ha d'especificar abans de permetre l'accés als fitxers compartits a un "
-"usuari d'un altre ordinador. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:133(title)
-msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
-msgstr "Com habilitar la compartició de fitxers a través del Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:139(title)
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Compartició de fitxers a través del Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:152(para)
-msgid ""
-"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
-"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
-"access and perhaps even modify your shared files."
-msgstr ""
-"Quan permeteu que dispositius remots no vinculats accedeixin als vostres "
-"fitxers remots, qualsevol persona amb un telèfon mòbil amb Bluetooth "
-"habilitat prop del vostre ordinador pot accedir -i potser fins i tot "
-"modificar- als fitxers compartits."
-
-# FIXME: per al darrer canvi cal corregir també la interfície d'usuari (dpm)
-#: C/mateuser-share.xml:148(para)
-msgid ""
-"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
-"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
-"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
-"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
-"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
-"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this computer</"
-"guilabel> checkbox. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Per a habilitar la compartició de fitxers mitjançant el Bluetooth, utilitzeu "
-"la casella de selecció <guilabel>Comparteix fitxers públics a través del "
-"Bluetooth</guilabel>. Per a permetre que dispositius Bluetooth remots "
-"suprimeixin fitxers de la carpeta compartida, utilitzeu la casella de "
-"selecció <guilabel>Permet que els dispositius remots suprimeixin fitxers</"
-"guilabel>. Per a permetre que dispositius Bluetooth remots accedeixin als "
-"fitxers compartits encara que no estiguin vinculats amb el vostre ordinador, "
-"utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Cal que els dispositius remots "
-"estiguin vinculats a aquest ordinador</guilabel>. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:158(title)
-msgid "Receiving Files over Bluetooth"
-msgstr "Com rebre fitxers a través del Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:164(title)
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Recepció de fitxers a través del Bluetooth"
-
-#: C/mateuser-share.xml:177(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Sempre</guilabel> per a permetre que qualsevol "
-"dispositiu remot enviï fitxers."
-
-#: C/mateuser-share.xml:184(para)
-msgid ""
-"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to "
-"enter a PIN code to connect to or from."
-msgstr ""
-"Els dispositius vinculats són aquells que estan connectats al vostre "
-"ordinador i en els quals heu d'introduir un codi PIN per a connectar-vos-hi."
-
-#: C/mateuser-share.xml:182(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
-"from bonded devices. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Només per a dispositius vinculats</guilabel> per a "
-"acceptar fitxers només de dispositius vinculats. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:191(para)
-msgid ""
-"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-properties</"
-"application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
-msgstr ""
-"Els dispositius es poden marcar com de confiança a la secció "
-"<guilabel>Dispositius coneguts</guilabel> del <application>bluetooth-"
-"properties</application>."
-
-#: C/mateuser-share.xml:189(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
-"files only from bonded devices. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guilabel>Només per a dispositius vinculats i de confiança</"
-"guilabel> per a acceptar fitxers només de dispositius vinculats. "
-"<placeholder-1/>"
-
-# FIXME: hi ha un canvi que requereix l'actualització d'una cadena de la interfície d'usuari (dpm)
-#: C/mateuser-share.xml:173(para)
-msgid ""
-"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
-"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
-"checkbox. Received files will be stored in the <filename>Downloads</"
-"filename> folder in your home directory. When receiving files is enabled, "
-"the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows you to determine "
-"which remote devices are allowed to send files. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Per a permetre que dispositius Bluetooth remots que enviïn fitxers al vostre "
-"ordinador, utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Rep els fitxers a la "
-"carpeta de baixades a través del Bluetooth</guilabel>. Els fitxers rebuts "
-"s'emmagatzemaran a la carpeta <filename>Baixades</filename> de la carpeta "
-"d'usuari. Quan estigui habilitada la recepció de fitxers, la secció "
-"<guilabel>Accepta els fitxers</guilabel> us permetrà determinar quins "
-"dispositius remots tenen permís per a enviar fitxers. <placeholder-1/>"
-
-#: C/mateuser-share.xml:196(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
-"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
-msgstr ""
-"Utilitzeu la casella de selecció <guilabel>Notifica sobre els fitxers "
-"rebuts</guilabel> per a seleccionar si voleu ser notificat quan es rep un "
-"fitxer mitjançant Bluetooth."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mateuser-share.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2009"