From 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steve Zesch Date: Mon, 14 May 2012 13:35:03 -0400 Subject: Forked gnome-user-share. Work in progress. --- po/eo.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 277 insertions(+) create mode 100644 po/eo.po (limited to 'po/eo.po') diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..e3bf6a4 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# Esperanto translation for gnome-user-share +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Aisano <>, 2010. +# Kristjan SCHMIDT , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-27 03:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 09:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Se tio estas vera, Bluetooth-aparatoj povas sendi dosierojn al la " +"elŝutdosierujo de la uzanto, kiam tiu estas ensalutinta." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Se tio estas vera, la \"Publika\" dosierujo en la hejma dosierujo de la " +"uzanto estas komunigita tra Bluetooth, kiam la uzanto estas ensalutinta." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Se tio estas vera, la dosierujo \"Publika\" en la hejma dosierujo de la " +"uzanto estas komunigita tra la reto, kiam la uzanto estas ensalutinta." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Komunigi la dosierujon \"Publika\" tra Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Komunigi la dosierujon \"Publika\" tra la reto" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Kiam akcepti dosierojn senditajn tra Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Kiam akcepti dosierojn senditajn tra Bluetooth. Eblaj valoroj estas \"always" +"\" (ĉiam), \"bonded\" (ligitajn) kaj \"ask\" (demandi)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Kiam peti pasvortojn. Eblaj valoroj estas \"never\" (neniam), \"on_write" +"\" (\"por_skribi\") kaj \"always\" (ĉiam)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Kiam postuli pasvortojn." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Ĉu Bluetooth-klientoj povas sendi dosierojn tra ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Ĉu permesi al Bluetooth-kliento skribi dosierojn aŭ legi komunigitajn " +"dosierojn." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Ĉu permesi al Bluetooth-kliento skribi dosierojn." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Ĉu atentigi pri alvenantaj dosieroj." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Ricevi dosierojn tra Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Komunigi dosierojn tra Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Komunigi dosierojn tra la reto" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Akcepti dosierojn: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Bezonata pasvorto:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Sen kialo" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Demandi" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Vi ricevis dosieron" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Malfermi dosieron" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Ralkaŝi dosieron" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "" + +#~ msgid "File Received" +#~ msgstr "Ricevis dosieron" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Malfermi" + +#~ msgid "Reveal" +#~ msgstr "Malkaŝi" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Bone" -- cgit v1.2.1