From 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steve Zesch Date: Mon, 14 May 2012 13:35:03 -0400 Subject: Forked gnome-user-share. Work in progress. --- po/es.po | 287 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 287 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..d9f1464 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,287 @@ +# translation of gnome-user-share.HEAD.po to Español +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. +# Jorge González , 200, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-21 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:45+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Si esto es «true», los dispositivos Bluetooth pueden enviar archivos al " +"directorio Descargas del usuario cuando haya iniciado la sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Si esto es cierto, el directorio «Public» en el directorio personal del " +"usuario se compartirá cuando el usuario inicie sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Si esto es cierto, el directorio «Public» en el directorio personal de los " +"usuarios se compartirá cuando el usuario inicie sesión." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Compartir el directorio «Public» por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Compartir el directorio «Public» por red" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth. Los valores posibles son: " +"«always» (siempre), «bonded» (vinculados) y «ask» (preguntar)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Cuando pedir contraseñas. Las opciones posibles son: \"never\" (nunca), " +"\"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempre)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Cuando requerir contraseñas" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Si los clientes Bluetooth pueden enviar archivos usando ObexPush." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Si los clientes Bluetooth necesitan emparejarse con el equipo para enviar " +"archivos." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Indica si se permite a los clientes por Bluetooth escribir archivos o " +"solamente compartir los archivos de sólo lectura." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Indica si se permite escribir archivos a los clientes por Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Si notificar acerca de los nuevos archivos recibidos." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Recibir archivos por Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Compartir archivos por Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Compartir archivos en la red" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "_Permitir que los dispositivos remotos borren archivos" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferencias de compartición de archivos personales" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Recibir los archivos por Bluetooth en la carpeta _Descargas" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Requerir que los dispositivos re_motos se vinculen con este equipo" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Compartir archivos públicos por _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Aceptar archivos: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notificar acerca de los archivos recibidos" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Requerir contraseña:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "C_ompartir archivos públicos por red" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:167 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Compartición de archivos personales" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Preferencias para la compartición de archivos" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Lanzar la compartición de archivos personales si están activadas" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:179 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Lanzar las preferencias" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:193 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Lanzar las preferencias de compartición de archivos personales" + +#: ../src/share-extension.c:81 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "" +"No se pudieron lanzar las preferencias de compartición de archivos personales" + +#: ../src/share-extension.c:166 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Puede compartir archivos desde esta carpeta y recibirlos en ella" + +#: ../src/share-extension.c:168 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "" +"Puede compartir archivos en esta carpeta a través de la red y Bluetooth" + +#: ../src/share-extension.c:170 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Puede recibir archivos a través de Bluetooth en esta carpeta" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "Sin razón" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda." + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "No se pudo construir la interfaz." + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "Al escribir archivos" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +#| msgid "Only for Bonded devices" +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Sólo para dispositivos configurados" + +#: ../src/file-share-properties.c:580 +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Archivos públicos de %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Archivos públicos de %s en %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Inicie sesión como usuario invitado" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Ha recibido «%s» a través de Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Recibió un archivo" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Revelar archivo" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "La recepción de archivos está completada" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Sólo para dispositivos vinculados y de confianza" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Comparticiones de usuario" -- cgit v1.2.1