From 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steve Zesch Date: Mon, 14 May 2012 13:35:03 -0400 Subject: Forked gnome-user-share. Work in progress. --- po/ga.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 252 insertions(+) create mode 100644 po/ga.po (limited to 'po/ga.po') diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..4377682 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# Irish translations for gnome-user-share package. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# Seán de Búrca , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:51-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 03:21-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" +"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Má tá sé seo fíor, is féidir le gléasanna Bluetooth comhaid a sheoladh go " +"dtí comhadlann \"Íosluchtuithe\" an úsáideora nuair atá an t-úsáideoir " +"logáilte isteach." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Má tá sé seo fíor, comhroinntear an chomhadlann \"Poiblí\" i gcomhadlann " +"bhaile an úsáideora trí Bluetooth nuair atá an t-úsáideoir logáilte isteach." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Má tá sé seo fíor, comhroinntear an chomhadlann \"Poiblí\" i gcomhadlann " +"bhaile an úsáideora tríd an líonra nuair atá an t-úsáideoir logáilte isteach." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Comhroinn an chomhadlann \"Poiblí\" trí Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Comhroinn an chomhadlann \"Poiblí\" tríd an líonra" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "An t-am le glacadh le comhaid seolta trí Bluetooth" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgstr "" +"An t-am le glacadh le comhaid seolta trí Bluetooth. Is iad na luachanna a " +"d'fhéadfadh a bheith ann ná \"always\", \"bonded\", \"bonded_trusted\", agus " +"\"ask\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"An t-am le hiarr focail faire. Is iad na luachanna a d'fhéadfadh a bheith " +"ann ná \"never\", \"on_write\", agus \"always\"." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "An t-am focail faire le héileamh" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "" +"Cé acu an bhfuil cliaint Bluetooth in ann comhaid a sheoladh trí ObexPush nó " +"nach bhfuil." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "" +"Cé acu an bhfuil gá ag cliaint Bluetooth le péireáil leis an ríomhaire chun " +"comhaid a sheoladh nó nach bhfuil." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Cé acu a cheadófar do chliaint Bluetooth comhaid a scríobh, nó na comhaid a " +"chomhroinnt inléite-amháin." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "" +"Cé acu a cheadófar do chliaint Bluetooth comhaid a scríobh, nó nach " +"gceadófar." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "" +"Cé acu a chuirfear in iúl maidir le comhaid faighte go nua, nó nach " +"gcuirfear." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Faigh Comhaid trí Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Comhroinn Comhaid trí Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Comhroinn Comhaid Tríd an Líonra" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Ceadaigh _scriosadh comhad do ghléasanna cianda" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Sainroghanna Chomhroinnt Chomhad Pearsanta" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Faigh comhaid san fhillteán \"Í_osluchtuithe\" trí Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Ceangal _gléasanna cianda leis an ríomhaire seo de dhíth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Comhroinn comhaid poiblí trí _Bluetooth" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Glac le comhaid:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "Cuir in _iúl maidir le comhaid faighte" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Focal faire:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "Focal faire de _dhíth:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Comhroinn comhaid poiblí ar an líonra" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Comhroinnt Chomhad Pearsanta" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Sainroghanna ar chomhroinnt chomhad" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Tosaigh Comhroinnt Chomhad Pearsanta má chumasaithe" + +#: ../src/file-share-properties.c:435 +msgid "No reason" +msgstr "Gan chúis" + +#: ../src/file-share-properties.c:463 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Níorbh fhéidir inneachar cabhrach a thaispeáint." + +#: ../src/file-share-properties.c:503 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Níorbh fhéidir comhéadan a thógáil." + +#: ../src/file-share-properties.c:543 +msgid "Never" +msgstr "Riamh" + +#: ../src/file-share-properties.c:546 +msgid "When writing files" +msgstr "Agus comhaid á scríobh" + +#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 +msgid "Always" +msgstr "I gCónaí" + +#: ../src/file-share-properties.c:575 +msgid "Only for Bonded devices" +msgstr "Do ghléasanna Nasctha amháin" + +#: ../src/file-share-properties.c:578 +msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +msgstr "Do ghléasanna Nasctha agus Iontaofa amháin" + +#: ../src/file-share-properties.c:583 +msgid "Ask" +msgstr "Fiafraigh" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "comhaid poiblí %s" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "comhaid poiblí %s ar %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "Logáil isteach mar an t-úsáideoir guest le do thoil" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:138 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Fuair tú \"%s\" trí Bluetooth" + +#: ../src/obexpush.c:140 +msgid "You received a file" +msgstr "Fuair tú comhad" + +#: ../src/obexpush.c:151 +msgid "Open File" +msgstr "Oscail Comhad" + +#: ../src/obexpush.c:155 +msgid "Reveal File" +msgstr "Nocht Comhad" -- cgit v1.2.1