From 941df06441c9b5dc056499c85ec1696c453b0443 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: monsta Date: Fri, 8 Apr 2016 13:23:15 +0300 Subject: update translations from Transifex --- po/pt_BR.po | 477 +++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 375 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fa83704..53edb4e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,226 +1,171 @@ -# Brazilian Portuguese translation of evolution-mapi. -# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package. -# Taylon Silmer , 2009. -# Fabrício Godoy , 2009. -# Djavan Fagundes , 2009. -# André Gondim , 2009. -# Djavan Fagundes , 2009. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# André Gondim , 2009 +# dnoway , 2009 +# Fabrício Godoy , 2009 +# Taylon Silmer , 2009 +# Victor Gonçalves , 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mateuser-share\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-18 08:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-24 14:25-0200\n" -"Last-Translator: Flamarion Jorge \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-08 10:15+0000\n" +"Last-Translator: Victor Gonçalves \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " -"directory when logged in." -msgstr "" -"Se isto for true, dispositivos Bluetooth podem enviar arquivos para o " -"diretório de download do usuário quando estiver conectado." - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 -msgid "" -"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " -"shared over Bluetooth when the user is logged in." -msgstr "" -"Se isto for true, o diretório público no diretório pessoal do usuário será " -"compartilhado pelo Bluetooth quando o usuário estiver conectado." - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " -"shared over the network when the user is logged in." -msgstr "" -"Se isto for true, o diretório público no diretório pessoal do usuário será " -"compartilhado pela rede quado o usuário estiver conectado." - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 -msgid "Share Public directory over Bluetooth" -msgstr "Compartilhar diretório público pelo Bluetooth" - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 -msgid "Share Public directory over the network" -msgstr "Compartilhar diretório público pela rede" - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 -msgid "When to accept files sent over Bluetooth" -msgstr "Quando aceitar arquivos enviados pelo Bluetooth" - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 -msgid "" -"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " -"\"bonded\" and \"ask\"." -msgstr "" -"Quando aceitar arquivos enviados pelo Bluetooth. Valores possíveis são " -"\"always\", \"bonded\", \"bonded_trusted\" e \"ask\"." - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 -msgid "" -"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " -"\"always\"." -msgstr "" -"Quando perguntar por senhas. Valores possíveis são \"never\", \"on_write\", " -"e \"always\"." - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 -msgid "When to require passwords" -msgstr "Quando exigir senhas" - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 -msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." -msgstr "Clientes Bluetooth podem enviar arquivos usando ObexPush." - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 -msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." -msgstr "Emparelhar clientes Bluetooth com o computador para enviar arquivos." - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" -"only." -msgstr "" -"Permitir clientes Bluetooth gravar arquivos, ou compartilhar arquivos " -"somente para leitura." - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." -msgstr "Permitir clientes Bluetooth gravar arquivos." - -#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to notify about newly received files." -msgstr "Notificar sobre arquivos recebidos recentemente." - #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 -msgid "Receive Files over Bluetooth" -msgstr "Receber arquivos pelo Bluetooth" +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Preferências de compartilhamento de arquivos pessoais" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 -msgid "Share Files over Bluetooth" -msgstr "Compartilhar arquivos pelo Bluetooth" - -#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Compartilhar arquivos pela rede" +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "_Compartilhar arquivos públicos na rede" + #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 -msgid "Allo_w remote devices to delete files" -msgstr "Acei_tar dispositivos remotos apagar arquivos" +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 -msgid "Personal File Sharing Preferences" -msgstr "Preferências de compartilhamento de arquivos pessoais" +msgid "_Require password:" +msgstr "_Exigir senha:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 -msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" -msgstr "Receber arquivos na pasta _Downloads pelo Bluetooth" +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Compartilhar arquivos pelo Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 -msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" -msgstr "Exigir dispositovs re_motos emparelhar com este computador" - -#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Compartilhar arquivos públicos pelo _Bluetooth" +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Acei_tar dispositivos remotos apagar arquivos" + #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 -msgid "_Accept files: " -msgstr "_Aceitar arquivos: " +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Exigir dispositovs re_motos emparelhar com este computador" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 -msgid "_Notify about received files" -msgstr "_Notificar sobre arquivos recebidos" +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Receber arquivos pelo Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Receber arquivos na pasta _Downloads pelo Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 -msgid "_Require password:" -msgstr "_Exigir senha:" +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Aceitar arquivos: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 -msgid "_Share public files on network" -msgstr "_Compartilhar arquivos públicos na rede" +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Notificar sobre arquivos recebidos" + +#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1 +msgid "User Share" +msgstr "Compartilhamentos do Usuário" -#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 -#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162 +#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2 +msgid "Integrates with user-share" +msgstr "Integra com o Compartilhamento do Usuário" + +#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../src/caja-share-bar.c:103 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Compartilhamento de arquivos pessoais" -#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 +#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Preferências para compartilhamento de arquivos" -#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Personal File Sharing obexftp" +msgstr "Compartilhamento de Arquivo Pessoal obexftp" + +#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Lança compartilhamento de arquivos pessoais se habilitado" -#: ../src/caja-share-bar.c:174 -msgid "Launch Preferences" -msgstr "Lançar preferências" +#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 +msgid "Personal File Sharing obexpush" +msgstr "Compartilhamento de Arquivo Pessoal obexpush" -#: ../src/caja-share-bar.c:187 +#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 +msgid "Personal File Sharing webdav" +msgstr "Compartilhamento de Arquivo Pessoal webdav" + +#: ../src/caja-share-bar.c:117 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../src/caja-share-bar.c:121 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Lançar preferências de compartilhamento de arquivos pessoais" -#: ../src/share-extension.c:82 +#: ../src/share-extension.c:73 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" -msgstr "" -"Não foi possível lançar as preferências de compartilhamento de arquivos " -"pessoais" +msgstr "Não foi possível lançar as preferências de compartilhamento de arquivos pessoais" -#: ../src/share-extension.c:173 -msgid "You can share files from this folder and receive files to it" -msgstr "Você pode compartilhar arquivos desta pasta e receber arquivos nela" +#: ../src/share-extension.c:179 +msgid "May be used to share or receive files" +msgstr "Pode ser usado para compartilhar ou receber arquivos" -#: ../src/share-extension.c:175 -msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" -msgstr "Você pode compartilhar arquivos desta pasta pela rede e Bluetooth" +#: ../src/share-extension.c:181 +msgid "May be shared over the network or Bluetooth" +msgstr "Pode ser compartilhado pela rede ou Bluetooth" -#: ../src/share-extension.c:177 -msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" -msgstr "Você pode receber arquivos pelo Bluetooth dentro desta pasta" +#: ../src/share-extension.c:184 +msgid "May be shared over the network" +msgstr "Pode ser compartilhado pela rede" -#: ../src/file-share-properties.c:436 +#: ../src/share-extension.c:190 +msgid "May be used to receive files over Bluetooth" +msgstr "Pode ser usado para receber arquivos via Bluetooth" + +#: ../src/file-share-properties.c:417 msgid "No reason" msgstr "Sem razão" -#: ../src/file-share-properties.c:464 +#: ../src/file-share-properties.c:445 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo de ajuda." -#: ../src/file-share-properties.c:524 +#: ../src/file-share-properties.c:507 msgid "Could not build interface." msgstr "Não foi possível construir a interface." -#: ../src/file-share-properties.c:566 +#: ../src/file-share-properties.c:547 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../src/file-share-properties.c:569 +#: ../src/file-share-properties.c:550 msgid "When writing files" msgstr "Ao escrever arquivos" -#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +#: ../src/file-share-properties.c:553 ../src/file-share-properties.c:577 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../src/file-share-properties.c:598 +#: ../src/file-share-properties.c:580 msgid "Only for set up devices" msgstr "Somente para dispositivos configurados" -#: ../src/file-share-properties.c:603 +#: ../src/file-share-properties.c:585 msgid "Ask" msgstr "Perguntar" @@ -233,254 +178,36 @@ msgstr "Perguntar" #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. -#: ../src/http.c:134 +#: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Arquivos públicos de %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. -#: ../src/http.c:138 +#: ../src/http.c:133 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Arquivos públicos de %s em %s" #. Translators: %s is the name of the filename received -#: ../src/obexpush.c:140 +#: ../src/obexpush.c:136 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Você recebeu \"%s\" pelo Bluetooth" -#: ../src/obexpush.c:142 +#: ../src/obexpush.c:138 msgid "You received a file" msgstr "Você recebeu um arquivo" -#: ../src/obexpush.c:153 +#: ../src/obexpush.c:148 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../src/obexpush.c:157 +#: ../src/obexpush.c:152 msgid "Reveal File" msgstr "Revelar arquivo" -#: ../src/obexpush.c:174 +#: ../src/obexpush.c:169 msgid "File reception complete" msgstr "Recebimento de arquivo completo" - -#~ msgid "Please log in as the user guest" -#~ msgstr "Por favor inicie a sessão como usuário convidado" - -#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" -#~ msgstr "Somente para dispositivos emparelhados e confiáveis" - -#~ msgid "Enter Password for %s@%s" -#~ msgstr "Digite a senha para %s@%s" - -#~ msgid "Select username" -#~ msgstr "Selecionar nome de usuário" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nome completo" - -#~ msgid "User name" -#~ msgstr "Nome de usuário" - -#~ msgid "" -#~ "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with " -#~ "correct values." -#~ msgstr "" -#~ "Servidor, nome de usuário e nome do domínio não podem estar vazios. Por " -#~ "favor, preencha-os com os valores corretos." - -#~ msgid "Authentication finished successfully." -#~ msgstr "Autenticação concluída com sucesso." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Falha na autenticação." - -#~ msgid "_Domain name:" -#~ msgstr "Nome de _domínio:" - -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "_Autenticar" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Localização:" - -#~ msgid "_Folder size" -#~ msgstr "_Tamanho da pasta" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Pasta" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Unable to retrive folder size information" -#~ msgstr "Não é possível recuperar as informações de tamanho da pasta" - -#~ msgid "Folder Size" -#~ msgstr "Tamanho da pasta" - -#~ msgid "Fetching folder list ..." -#~ msgstr "Obtendo lista de pastas ..." - -#~ msgid "Miscelleneous" -#~ msgstr "Diversos" - -#~ msgid "View the size of all Exchange folders" -#~ msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange" - -#~ msgid "Folders Size" -#~ msgstr "Tamanho das pastas" - -#~ msgid "Exchange Settings" -#~ msgstr "Configurações do Exchange" - -#~ msgid "Loading items in folder %s" -#~ msgstr "Carregando itens na pasta %s" - -#~ msgid "Error fetching changes from the server." -#~ msgstr "Erro ao obter as alterações do servidor." - -#~ msgid "Could not create cache file" -#~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo de cache" - -#~ msgid "Could not create thread for populating cache" -#~ msgstr "Não foi possível criar a discussão para preencher o cache" - -#~ msgid "" -#~ "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not " -#~ "yet implemented. No change was made to the appointment on the server." -#~ msgstr "" -#~ "O suporte para modificar instâncias únicas de um compromisso recorrente " -#~ "ainda não foi implementado. Nenhuma alteração para o compromisso foi " -#~ "feita no servidor." - -#~ msgid "Updating local summary cache for new messages in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Atualizando resumo de informações locais para as novas mensagens em %s" - -#~ msgid "Retrieving message IDs from server for %s" -#~ msgstr "Recuperando IDs das mensagens do servidor para %s" - -#~ msgid "Removing deleted messages from cache in %s" -#~ msgstr "Removendo mensagens deletadas do cache em %s" - -#~ msgid "This message is not available in offline mode." -#~ msgstr "Esta mensagem não está disponível no modo off-line." - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -#~ msgstr "Extraindo resumo de informações para as novas mensagens em %s" - -#~ msgid "Fetching items failed" -#~ msgstr "Falha ao extrair itens" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível obter a mensagem: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "Não existe tal mensagem" - -#~ msgid "Message fetching cancelled by user." -#~ msgstr "Extração da mensagem cancelada pelo usuário." - -#~ msgid "Cannot get message %s: %s" -#~ msgstr "Não foi possível obter a mensagem %s: %s" - -#~ msgid "Could not get message" -#~ msgstr "Não foi possível obter a mensagem" - -#~| msgid "Cannot create new folder `%s'" -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível anexar a mensagem à pasta \"%s\"" - -#~ msgid "Offline. '%s'" -#~ msgstr "\"%s\" desconectado. " - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Não foi possível carregar o resumo para %s" - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Verificando por novas mensagens" - -#~ msgid "C_heck for new messages in all folders" -#~ msgstr "_Verificar por novas mensagens em todas as pastas" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" - -#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -#~ msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente" - -#~ msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -#~ msgstr "" -#~ "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de entrada deste servidor" - -#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" -#~ msgstr "Verificar se as novas mensagens contém _spam" - -#~ msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" -#~ msgstr "Verificar na caixa de entrada se as mensag_ens contém spam" - -#~ msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI" -#~ msgstr "Para acessar servidores Microsoft Exchange / OpenChange usando MAPI" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Openchange server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção irá conectar ao servidor Openchange usando uma senha em texto " -#~ "puro." - -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "Favoritos" - -#~ msgid "All Public Folders" -#~ msgstr "Todas as pastas públicas" - -#~ msgid "Exchange MAPI server %s" -#~ msgstr "Servidor Exchange MAPI %s" - -#~ msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" -#~ msgstr "Trocar o serviço MAPI para %s em %s" - -#~ msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s" -#~ msgstr "%s Por favor, digite a senha MAPI para %s@%s" - -#~ msgid "You did not enter a password." -#~ msgstr "Você não digitou uma senha." - -#~ msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server." -#~ msgstr "Não foi possível autenticar no servidor Exchange MAPI." - -#~ msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode." -#~ msgstr "Não é possível criar uma pasta MAPI no modo offline." - -#~ msgid "Cannot create new folder `%s'" -#~ msgstr "Não é possível criar a nova pasta \"%s\"" - -#~ msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist." -#~ msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI \"%s\". A pasta não existe." - -#~ msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'." -#~ msgstr "Não é possível renomear a pasta padrão MAPI \"%s\" para \"%s\"." - -#~ msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'" -#~ msgstr "Não é possível renomear a pasta MAPI \"%s\" para \"%s\"" - -#~ msgid "Folder list not available in offline mode." -#~ msgstr "Lista de pastas não disponível no modo offline." - -#~ msgid "Global Address List / Active Directory" -#~ msgstr "Lista Global de Endereços (GAL) / Active Directory" - -#~ msgid "_Global Catalog server name:" -#~ msgstr "Nome do servidor de Catálogo _Global:" - -#~ msgid "_Limit number of GAL responses: %s" -#~ msgstr "_Limitar número de respostas do GAL: %s" -- cgit v1.2.1