From 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steve Zesch Date: Mon, 14 May 2012 13:35:03 -0400 Subject: Forked gnome-user-share. Work in progress. --- po/sr.po | 282 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 282 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..1c01c51 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# Serbian translation of nautilus +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. +# +# Maintainer: Горан Ракић +# Previous translators: +# Иван Булатовић +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"user-share&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Goran Rakic \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"Блутут уређаји могу послати даотеке у корисничку фасциклу „Преузето“ када је " +"корисник пријављен." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"Фасцикла „Јавно“ у корисничкој фасцикли је дељена преко блутут везе када је " +"корисник пријављен." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"Фасцикла „Јавно“ у корисничкој фасцкили је дељена преко мреже када је " +"корисник пријављен." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "Дели фасциклу „Јавно“ преко блутут везе" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "Дели фасциклу „Јавно“ преко мреже" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "Дозвољено прихватање датотека са блутут везе" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +#| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"Одређује када је дозвољено прихватање датотека са блутут везе. Могуће " +"вредности су „always“ (увек), „bonded“ (упарени) и „ask“ (питај)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"Одређује када је захтеван унос лозинке. Могуће вредности су " +"„never“ (никада), „on_write“ (при упису) и „always“ (увек)." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "Захтеван унос лозинке" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "Блутут клијенти могу послати датотеке кроз „ObexPush“" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "Блутут клијенти морају бити упарени са рачунаром за слање датотека." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "" +"Одређује да ли блутут клијенти могу да уписују датотеке или се датотеке деле " +"само као неуписиве." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "Блутут клијенти могу да уписују датотеке." + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "Обавести о новим примљеним датотекама." + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "Пријем датотека преко блутута" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "Дељење датотека преко блутута" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "Дељење датотека преко мреже" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "Удаљени уређаји могу да _бришу датотеке" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Поставке дељења личних датотека" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "Прими датотеке преко блутута у фасциклу „Примљено“" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "Тражи упаривање удаљених уређаја са рачунаром" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "Дели јавне датотеке преко _блутута" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "_Прихвати датотеке: " + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "_Обавести о примљеним датотекама" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "_Неопходна лозинка:" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "Дели јавне датотеке преко _мреже" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Дељење личних датотека" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "Поставке за дељење датотека" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "Покреће дељење личних датотека ако је омогућено" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "Покрени поставке" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "Покреће поставке за дељење личних датотека" + +#: ../src/share-extension.c:82 +#| msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "Не могу да покренем поставке за дељење личних датотека" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "Можете делити датотеке из ове фасцикле и чувати примљене датотеке у њу" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "Можете делити датотеке из ове фасцикле преко мреже или блутута" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "Можете чувати примљене блутут датотеке у ову фасциклу" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "Без разлога" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "Не могу да прикажем садржај помоћи." + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "Не могу да изградим сучеље." + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "При упису датотека" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +#| msgid "Only for Bonded devices" +msgid "Only for set up devices" +msgstr "Само за упарене уређаје" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "Питај" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“ на рачунару „%s“" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "Приимили сте „%s“ преко блутут везе" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "Примили сте датотеку" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "Прикажи датотеку" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "Пријем датотеке је завршен" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "Само за упарене и поверљиве уређаје" + +#~ msgid "Please log in as the user guest" +#~ msgstr "Пријавите се као корисник „guest“" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "Корисничко дељење" -- cgit v1.2.1