From 130eaa7d69ed4803041774442ccb6a9d7ea1ec4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steve Zesch Date: Mon, 14 May 2012 13:35:03 -0400 Subject: Forked gnome-user-share. Work in progress. --- po/zh_TW.po | 272 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 272 insertions(+) create mode 100644 po/zh_TW.po (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..ae91d49 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,272 @@ +# Traditional Chinese translation of gnome-user-share.HEAD +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kevin Tse , 2005. +# Chao-Hsiung Liao , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-user-share 2.28.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-16 10:13+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 17:19+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " +"directory when logged in." +msgstr "" +"如果設定為 true,藍牙裝置就可以在使用者登入時傳送檔案到他的下載目錄中。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over Bluetooth when the user is logged in." +msgstr "" +"如果設定為 true,使用者的家目錄裡之公用目錄會在他/她登入時透過藍牙分享出來。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If this is true, the Public directory in the users home directory will be " +"shared over the network when the user is logged in." +msgstr "" +"如果設定為 true,使用者的家目錄裡之公用目錄會在他/她登入時透過網路分享出來。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 +msgid "Share Public directory over Bluetooth" +msgstr "以藍牙分享公用目錄" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 +msgid "Share Public directory over the network" +msgstr "以網路分享公用目錄" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 +msgid "When to accept files sent over Bluetooth" +msgstr "何時接受透過藍牙傳送的檔案" + +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "always", "bonded", "bonded_trusted", "ask" +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " +"\"bonded\" and \"ask\"." +msgstr "" +"何時接受透過藍牙傳送的檔案。可能的數值是「always」(永遠)、「bonded」(已配" +"對)、「bonded_trusted」(已配對且信任)和「ask」(詢問)。" + +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "never", "on_write", "always" +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " +"\"always\"." +msgstr "" +"何時會詢問密碼。可能的數值是「never」(永不)、「on_write」(寫入時)和「always」" +"(永遠)。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 +msgid "When to require passwords" +msgstr "何時需要密碼" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." +msgstr "藍牙客戶端是否可以使用 ObexPush 傳送檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 +msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." +msgstr "藍牙客戶端是否需要與電腦配對才能傳送檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" +"only." +msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案,或以唯讀方式分享檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." +msgstr "是否允許藍牙客戶端寫入檔案。" + +#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to notify about newly received files." +msgstr "是否通知有最新接收到的檔案。" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:1 +msgid "Receive Files over Bluetooth" +msgstr "透過藍牙接收檔案" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:2 +msgid "Share Files over Bluetooth" +msgstr "以藍牙分享檔案" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:3 +msgid "Share Files over the Network" +msgstr "以網路分享檔案" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:4 +msgid "Allo_w remote devices to delete files" +msgstr "允許遠端裝置刪除檔案(_W)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:5 +msgid "Personal File Sharing Preferences" +msgstr "個人檔案分享偏好設定" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 +msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" +msgstr "透過藍牙接收檔案到下載資料夾(_D)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 +msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" +msgstr "要求遠端裝置與這個電腦配對(_M)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 +msgid "Share public files over _Bluetooth" +msgstr "以藍牙分享公用檔案(_B)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 +msgid "_Accept files: " +msgstr "接受檔案(_A):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +msgid "_Notify about received files" +msgstr "通知有接收檔案(_N)" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +msgid "_Require password:" +msgstr "需要密碼(_R):" + +#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +msgid "_Share public files on network" +msgstr "以網路分享公用檔案(_S)" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "個人檔案分享" + +#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Preferences for sharing of files" +msgstr "用於分享個人檔案的偏好設定" + +#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 +msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" +msgstr "若啟用則執行個人檔案分享" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:174 +msgid "Launch Preferences" +msgstr "執行偏好設定" + +#: ../src/nautilus-share-bar.c:187 +msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" +msgstr "執行個人檔案分享偏好設定" + +#: ../src/share-extension.c:82 +msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" +msgstr "無法執行個人檔案分享偏好設定" + +#: ../src/share-extension.c:173 +msgid "You can share files from this folder and receive files to it" +msgstr "您可以分享這個資料夾中的檔案或接收檔案到資料夾裡" + +#: ../src/share-extension.c:175 +msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" +msgstr "您可以透過網路和藍牙分享這個資料夾中的檔案" + +#: ../src/share-extension.c:177 +msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" +msgstr "您可以透過藍牙接收檔案到這個資料夾裡" + +#: ../src/file-share-properties.c:436 +msgid "No reason" +msgstr "沒有原因" + +#: ../src/file-share-properties.c:464 +msgid "Could not display the help contents." +msgstr "無法顯示求助文件的內容。" + +#: ../src/file-share-properties.c:524 +msgid "Could not build interface." +msgstr "無法建立介面。" + +#: ../src/file-share-properties.c:566 +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#: ../src/file-share-properties.c:569 +msgid "When writing files" +msgstr "當寫入至檔案" + +#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 +msgid "Always" +msgstr "經常" + +#: ../src/file-share-properties.c:598 +msgid "Only for set up devices" +msgstr "只有設定的裝置" + +#: ../src/file-share-properties.c:603 +msgid "Ask" +msgstr "詢問" + +#. Translators: The %s will get filled in with the user name +#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to +#. translate correctly so that it will work correctly in your +#. language, you may use something equivalent to +#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. +#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, +#. which will match the user name string passed by the C code, +#. but not put the user name in the final string. This is to +#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. +#: ../src/http.c:134 +#, c-format +msgid "%s's public files" +msgstr "%s 的公用檔案" + +#. Translators: This is similar to the string before, only it +#. has the hostname in it too. +#: ../src/http.c:138 +#, c-format +msgid "%s's public files on %s" +msgstr "%s 的公用檔案於 %s" + +#: ../src/http.c:372 +msgid "Please log in as the user guest" +msgstr "請以使用者訪客登入" + +#. Translators: %s is the name of the filename received +#: ../src/obexpush.c:140 +#, c-format +msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" +msgstr "您已經透過藍牙接收到「%s」" + +#: ../src/obexpush.c:142 +msgid "You received a file" +msgstr "您已經接收到檔案" + +#: ../src/obexpush.c:153 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../src/obexpush.c:157 +msgid "Reveal File" +msgstr "顯示檔案" + +#: ../src/obexpush.c:174 +msgid "File reception complete" +msgstr "檔案接收已完成" + +#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" +#~ msgstr "只允許繫結與受信任的裝置" + +#~ msgid "User Sharing" +#~ msgstr "使用者分享" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" -- cgit v1.2.1