# Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # elio , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Toni Estévez , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-13 16:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Toni Estevez , 2019\n" "Adolfo Jayme Barrientos , 2018\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:10 msgid "Personal File Sharing Manual" msgstr "Manual para compartir archivos personales" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:11 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" msgstr "" "2015-2020 Proyecto de documentación de MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:15 msgid "2009 Red Hat, Inc." msgstr "2009 Red Hat, Inc." #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:22 msgid "Matthias Clasen" msgstr "Matthias Clasen" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:35 msgid "Matthias Clasen mclasen@redhat.com" msgstr "Matthias Clasen mclasen@redhat.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:31 msgid "1.0 2009 <_:revdescription-1/>" msgstr "1.0 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:39 msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de mate-user-share." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:41 msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:42 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de mate-user-share o" " de este manual, siga las instrucciones de la Página de comentarios de MATE." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:45 msgid "" "mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" "mate-user-share es un servicio de la sesión que permite compartir fácilmente" " archivos entre varios equipos." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:49 msgid "mate-user-share" msgstr "mate-user-share" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:50 msgid "file sharing" msgstr "compartición de archivos" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:51 msgid "sharing" msgstr "compartición" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:54 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:55 msgid "" "mate-user-share is a session service that exports the contents of the " "Public folder in your home directory, so that they can " "easily be accessed from other computers on the same local network. On the " "other computers, the shared folder will appear with a name like " "'user's shared files' in the " "caja Network window, where " "user will be replaced by your user name." msgstr "" "mate-user-share es un servicio de la sesión que exporta el contenido de la " "carpeta Público de su carpeta personal, de modo que se " "pueda acceder fácilmente desde otros equipos de la misma red local. En los " "demás equipos, la carpeta compartida aparecerá con un nombre similar al de " "«Archivos compartidos del usuario» en la ventana " "Red de Caja, donde " "usuario se sustituirá por su nombre de usuario." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:58 msgid "" "mate-user-share uses a WebDAV server to share the " "Public folder, and advertises the share on the local " "network using mDNS." msgstr "" "mate-user-share usa un servidor WebDAV para compartir la carpeta " "Público y anuncia el recurso compartido en la red local" " mediante mDNS." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:61 msgid "" "Additionally, mate-user-share can make the shared files available via " "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" " Bluetooth via ObexPush." msgstr "" "Además, mate-user-share puede hacer que los archivos compartidos estén " "disponibles a través de ObexFTP mediante Bluetooth, y recibir los archivos " "que se envían a su ordenador mediante Bluetooth a través de ObexPush." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:67 msgid "Getting started" msgstr "Cómo empezar" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:70 msgid "Starting mate-user-share" msgstr "Iniciar mate-user-share" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:72 msgid "" "The mate-user-share service is normally started by mate-" "session when you log in. You can change this by opening " "PreferencesStartup " "Applications in the System menu, " "and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" "El servicio mate-session inicia normalmente el " "servicio mate-user-share cuando se inicia la sesión. Puede cambiar esto " "abriendo las Preferencias de " "Aplicaciones al inicio en el menú " "Sistema, y modificando la entrada «Recursos compartidos " "del usuario» en la lista de programas al inicio." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:76 msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the System menu under " "PreferencesPersonal File " "Sharing." msgstr "" "Para configurar varios aspectos del uso compartido de archivos, use las " "preferencias de uso compartido de archivos, que se encuentran en el menú " "Sistema en " "PreferenciasUso compartido de " "archivos personales." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:81 msgid "File Sharing Preferences" msgstr "Preferencias del uso compartido de archivos" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:85 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" msgstr "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:93 msgid "Enabling file sharing over the network" msgstr "Activar la compartición de archivos a través de la red" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163 msgid "" "Open the File Sharing Preferences using " "PreferencesPersonal File " "Sharing in the System menu." msgstr "" "Abrir las preferencias del uso compartido de archivos usando " "PreferenciasUso compartido de " "archivos personales en el menú " "Sistema." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:99 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Compartir archivos en red" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:103 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" msgstr "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:110 msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" "Algunas configuraciones del cortafuegos en el equipo local pueden causar " "problemas con el anuncio del uso compartido, así como con el acceso a los " "archivos compartidos. Consulte al administrador del sistema para obtener más" " detalles." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:113 msgid "" "Select Never to allow everybody to freely read or write" " files in the shared folder." msgstr "" "Seleccione Nunca para permitir que todos los usuarios " "puedan leer o escribir libremente archivos en la carpeta compartida." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:119 msgid "" "Select Always to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" "Seleccione Siempre para solicitar la contraseña para " "leer o escribir archivos en la carpeta compartida." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:125 msgid "" "Select When writing files to allow everybody to freely " "read files in the shared folder, but require the password when writing " "files." msgstr "" "Seleccione Al escribir archivos para permitir que todos" " los usuarios puedan leer libremente los archivos de la carpeta compartida, " "pero que necesiten la contraseña al escribir archivos." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:132 msgid "" "When you set a password, you have to give the password to all users that you" " want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" "Cuando se configura una contraseña, se debe proporcionar a todos los " "usuarios que quieran tener acceso a los archivos compartidos. Por lo tanto, " "debe usar una contraseña diferente de las demás contraseñas que usa." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:108 msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the Share public files on " "network checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " "password protection allow to set a password that needs to be specified " "before a user on another computer is granted access to the shared files. " "<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" "Para activar el uso compartido de archivos a través de WebDAV, use la " "casilla Compartir archivos públicos en la red. Cuando " "se activa el uso compartido de archivos, los controles de protección con " "contraseña permiten configurar una contraseña que se deberá especificar " "antes de conceder acceso a los archivos compartidos a un usuario de otro " "equipo. " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:137 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" msgstr "Activando el uso compartido de archivos mediante Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:143 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Compartir archivos mediante Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:147 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" msgstr "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:156 msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" "Cuando permita que dispositivos remotos no vinculados accedan a sus archivos" " compartidos, cualquier persona que tenga un teléfono móvil con Bluetooth " "cerca de su equipo puede acceder a sus archivos compartidos e incluso " "modificarlos." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:152 msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the Share public files " "over Bluetooth checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "delete files in your shared folder, use the Allow remote devices " "to delete files checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "access your shared files even when they are not bonded with your computer, " "use the Require remote devices to pair with this " "computer checkbox. <_:note-1/>" msgstr "" "Para activar el uso compartido de archivos mediante Bluetooth, use la " "casilla Compartir archivos públicos mediante Bluetooth." " Para permitir que los dispositivos Bluetooth remotos eliminen archivos de " "la carpeta compartida, use la casilla Permitir que los " "dispositivos remotos eliminen archivos. Para permitir que los " "dispositivos Bluetooth remotos accedan a los archivos compartidos incluso " "cuando no estén vinculados al equipo, utilice la casilla Requerir " "que los dispositivos remotos se emparejen con este equipo. " "<_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:162 msgid "Receiving Files over Bluetooth" msgstr "Recibiendo archivos mediante Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:168 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Recibir archivos mediante Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:172 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" msgstr "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:181 msgid "" "Select Always to allow any remote device to send files." msgstr "" "Seleccione Siempre para permitir que cualquier " "dispositivo remoto envíe archivos." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:188 msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" " enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" "Los dispositivos vinculados son los que están conectados al equipo y para " "poder conectarse fue necesario introducir un código PIN." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:186 msgid "" "Select Only for Bonded devices to accept files only " "from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" "Seleccione Solo para dispositivos vinculados para " "aceptar archivos únicamente de dispositivos vinculados. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:195 msgid "" "Devices can be marked as trusted in the bluetooth-" "properties's Known devices section." msgstr "" "Los dispositivos se pueden marcar como dispositivos de confianza en la " "sección Dispositivos conocidos de " "Propiedades del Bluetooth." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 msgid "" "Select Only for Bonded and Trusted devices to accept " "files only from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" "Seleccione Solo para dispositivos vinculados y de " "confianza para aceptar archivos solo de dispositivos vinculados. " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:177 msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "Receive files in Downloads folder over Bluetooth " "checkbox. Received files will be stored in the " "Downloads folder in your home directory. When receiving" " files is enabled, the Accept files selection allows " "you to determine which remote devices are allowed to send files. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Para permitir que los dispositivos Bluetooth remotos envíen archivos a su " "equipo, use la casilla Recibir archivos en la carpeta Descargas " "mediante Bluetooth. Los archivos recibidos se almacenarán en la " "carpeta Descargas de su carpeta personal. Cuando la " "recepción de archivos esté activada, la selección Aceptar " "archivos le permite determinar qué dispositivos remotos pueden " "enviar archivos. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:200 msgid "" "Use the Notify about received files checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" "Utilice la casilla Notificar cuando se reciban archivos" " para seleccionar si quiere que se le notifique cada vez que se reciba un " "archivo mediante Bluetooth." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "enlace" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento " "según los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, en " "la versión 1.1 o en cualquier verisón posterior publicada por la Free " "Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " "contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en<_:ulink-1/> o en el " "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " "conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " "colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " "como se describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " "aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " "documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," " dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " "COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " "NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " "UTILIDAD DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN " "USTED. SI EL DOCUMENTO O CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO " "RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, " "EL AUTOR O CUALQUIER CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE " "MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA" " ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO" " NI DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA " "PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGÚN CONCEPTO LEGAL, YA SEA POR " "RESPONSABILIDAD CIVIL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO," " EL AUTOR, EL REDACTOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUYENTE O CUALQUIER " "DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O DE UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O " "CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, NO SERÁN RESPONSABLES " "ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O DERIVADO DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS DAÑOS " "POR PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " "FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADO O " "RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL " "DOCUMENTO, INCLUSO SI DICHAS PARTES HAN SIDO INFORMADAS DE LA POSIBILIDAD DE" " QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN SEGÚN" " LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU CON EL ACUERDO " "ADICIONAL DE QUE:<_:orderedlist-1/>"