# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # ABE Tsunehiko, 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Green, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" "Last-Translator: Green, 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "佐藤 暁 \n" "KAMAGASAKO Masatoshi \n" "Akira TAGOH \n" "Yukihiro Nakai \n" "Yuusuke Tahara \n" "Akira Higuchi \n" "やまね ひでき \n" "草野 貴之 \n" "松澤 二郎 \n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" "MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:10 msgid "Personal File Sharing Manual" msgstr "個人用ファイル共有アプリ・マニュアル" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:11 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2020 MATE 文書化プロジェクト" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:15 msgid "2009 Red Hat, Inc." msgstr "2009 Red Hat, Inc." #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:22 msgid "Matthias Clasen" msgstr "Matthias Clasen" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:35 msgid "Matthias Clasen mclasen@redhat.com" msgstr "Matthias Clasen mclasen@redhat.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:31 msgid "1.0 2009 <_:revdescription-1/>" msgstr "1.0 2009年 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:39 msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." msgstr "このマニュアルは、MATE ユーザ共有アプリ 2.26 版について説明しています。" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:41 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:42 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback " "Page." msgstr "" "MATE ユーザ共有アプリケーションや本マニュアルに関する不具合や提案を報告するには、MATE フィードバック・ページの方法に従ってください。" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:45 msgid "" "mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "MATE ユーザ共有は、複数のコンピュータ間でファイルを簡単に共有できるセッションサービスです。" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:49 msgid "mate-user-share" msgstr "MATE ユーザ共有" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:50 msgid "file sharing" msgstr "ファイル共有" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:51 msgid "sharing" msgstr "共有" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:54 msgid "Introduction" msgstr "はじめに" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:55 msgid "" "mate-user-share is a session service that exports the contents of the " "Public folder in your home directory, so that they can " "easily be accessed from other computers on the same local network. On the " "other computers, the shared folder will appear with a name like " "'user's shared files' in the " "caja Network window, where " "user will be replaced by your user name." msgstr "" "MATE " "ユーザ共有は、ホームディレクトリ内のパブリックフォルダの内容をエクスポートする、セッションサービスです。これを使うと、同じローカルネットワーク上の他のコンピュータから、パブリックフォルダに簡単にアクセスできます。他のコンピュータ上には、共有フォルダがCaja" " " "ネットワーク・ウィンドウに「ユーザの共有ファイル」のような名前で表示されます。ここでユーザは自分のユーザー名に置き換えられます。" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:58 msgid "" "mate-user-share uses a WebDAV server to share the " "Public folder, and advertises the share on the local " "network using mDNS." msgstr "" "MATE ユーザ共有は、WebDAV サーバを使用してパブリックフォルダを共有し、ローカルネットワーク上で " "mDNS を使用して情報の共有を行います。" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:61 msgid "" "Additionally, mate-user-share can make the shared files available via " "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" " Bluetooth via ObexPush." msgstr "" "さらに、MATE ユーザ共有は Bluetooth 経由・ObexFTP 経由でファイルの共有を利用可能にし、ObexPush 経由・Bluetooth" " 経由でコンピュータに送信されたファイルを受信することができます。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:67 msgid "Getting started" msgstr "接続してみる" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:70 msgid "Starting mate-user-share" msgstr "MATE ユーザ共有を開始する" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:72 msgid "" "The mate-user-share service is normally started by mate-" "session when you log in. You can change this by opening " "PreferencesStartup " "Applications in the System menu, " "and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" "ユーザ共有サービスは通常、ログイン時に MATE " "セッションによって開始されます。これを変更するには、システムメニューで設定自動起動するアプリケーションを開き、自動起動するプログラムのリストで「ユーザ共有」エントリを変更します。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:76 msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the System menu under " "PreferencesPersonal File " "Sharing." msgstr "" "ファイル共有のさまざまな局面を設定するには、ファイルの共有設定を使用します。この設定は、システムメニューの設定個人用ファイルの共有にあります。" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:81 msgid "File Sharing Preferences" msgstr "ファイル共有の設定" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:85 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" msgstr "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:93 msgid "Enabling file sharing over the network" msgstr "ネットワーク経由でファイル共有を有効にする" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:94 C/index.docbook:138 C/index.docbook:163 msgid "" "Open the File Sharing Preferences using " "PreferencesPersonal File " "Sharing in the System menu." msgstr "" "システムメニューの設定個人用ファイルの共有を使用して、ファイル共有の設定を開きます。" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:99 msgid "Share Files over the Network" msgstr "ネットワーク越しのファイル共有" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:103 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" msgstr "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:110 msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" "ローカルマシン上のファイアウォール設定によっては、情報伝達や共有ファイルへのアクセスで問題が起きることがあります。詳細については、システム管理者に問い合わせてください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:113 msgid "" "Select Never to allow everybody to freely read or write" " files in the shared folder." msgstr "" "確認しないを選択すると、すべてのユーザーが共有フォルダ内のファイルを自由に読み書きできるようになります。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:119 msgid "" "Select Always to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" "常にを選択すると、共有フォルダ内のファイルの読み取り、または書き込みにパスワードが必要になります。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:125 msgid "" "Select When writing files to allow everybody to freely " "read files in the shared folder, but require the password when writing " "files." msgstr "" "ファイル書き込み時を選択すると、すべてのユーザーが共有フォルダ内のファイルを自由に読み込めますが、書き込むときにパスワードが必要になります。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:132 msgid "" "When you set a password, you have to give the password to all users that you" " want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" "パスワードを設定する場合は、共有ファイルへのアクセスを許可するユーザー全員にパスワードを与える必要があります。したがって、他で使うパスワードとは異なるパスワードを使用する必要があります。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:108 msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the Share public files on " "network checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " "password protection allow to set a password that needs to be specified " "before a user on another computer is granted access to the shared files. " "<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" "WebDAV " "経由によるファイル共有を有効にするには、ネットワーク越しにファイルを共有するチェックボックスを使用します。ファイル共有が有効な場合、パスワード保護のコントロールによって、別のコンピュータ上のユーザーに共有ファイルへのアクセス権を付与する前に、必要なパスワードの設定を行うことができます。<_:note-1/><_:itemizedlist-2/><_:note-3/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:137 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" msgstr "Bluetooth 経由でファイル共有を有効にする" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:143 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Bluetooth 経由でファイルを共有する" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:147 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" msgstr "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:156 msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" "紐付けられていないリモートデバイスに共有ファイルへのアクセスを許可した場合、コンピュータの近くで Bluetooth " "対応の携帯電話を持っている人なら誰でも、共有ファイルへアクセスしたり、共有ファイルを書き換えたりできてしまいます。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:152 msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the Share public files " "over Bluetooth checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "delete files in your shared folder, use the Allow remote devices " "to delete files checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "access your shared files even when they are not bonded with your computer, " "use the Require remote devices to pair with this " "computer checkbox. <_:note-1/>" msgstr "" "Bluetooth 経由のファイル共有を有効にするには、Bluetooth " "経由でパブリックファイルを共有するチェックボックスを使用します。リモートの Bluetooth " "デバイスが共有フォルダ内のファイルを削除できるようにするには、リモートデバイスによるファイルの削除を許可するチェックボックスを使用します。リモートの" " Bluetooth " "デバイスがコンピュータと結合されていない場合でも、共有ファイルへアクセスできるようにするには、リモートデバイスにこのコンピュータとのペアリングを要求するチェックボックスを使用します。<_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:162 msgid "Receiving Files over Bluetooth" msgstr "Bluetooth 越しにファイル共有する" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:168 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Bluetooth 越しのファイル共有" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:172 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" msgstr "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:181 msgid "" "Select Always to allow any remote device to send files." msgstr "常にを選択すると、すべてのリモートデバイスがファイルを送信できるようになります。" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:188 msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" " enter a PIN code to connect to or from." msgstr "結合されたデバイスとは、コンピュータに接続されていたデバイスで、接続時または接続先から PIN コードを入力する必要があったデバイスです。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:186 msgid "" "Select Only for Bonded devices to accept files only " "from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" "結合されたデバイスのみを選択すると、結合デバイスからのファイルだけを受け入れます。<_:note-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:195 msgid "" "Devices can be marked as trusted in the bluetooth-" "properties's Known devices section." msgstr "" "デバイスは、bluetooth " "プロパティ既知のデバイス項目で、信頼できるデバイスとしてマークできます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 msgid "" "Select Only for Bonded and Trusted devices to accept " "files only from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" "結合デバイスと信頼するデバイスのみを選択すると、結合されたデバイスからのファイルだけを受け入れます。<_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:177 msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "Receive files in Downloads folder over Bluetooth " "checkbox. Received files will be stored in the " "Downloads folder in your home directory. When receiving" " files is enabled, the Accept files selection allows " "you to determine which remote devices are allowed to send files. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "リモートの Bluetooth デバイスからコンピュータにファイルを送信できるようにするには、Bluetooth " "経由でダウンロードフォルダのファイルを受信するチェックボックスを使用します。受信したファイルは、ホームディレクトリのダウンロード・フォルダに保存されます。ファイルの受信が有効になっている場合、ファイルを受け入れるを選択すると、ファイルの送信を許可するリモートデバイスを指定できます。<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:200 msgid "" "Use the Notify about received files checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" "受信したファイルについて通知するチェックボックスを使用すると、ファイルがBluetooth経由で受信された時、通知を受けるか否かを選択できます。" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "リンク" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 " "版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。このライセンスの複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている" " COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL " "の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE " "の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE " "文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "この文書およびその修正版は、以下の点をさらに了解しているという前提で、GNU 自由文書ライセンス " "の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"