# Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # abuyop , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 11:04+0000\n" "Last-Translator: abuyop , 2019\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Abuyop" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:10 msgid "Personal File Sharing Manual" msgstr "Panduan Perkongsian Fail Peribadi" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:11 msgid "2009 Red Hat, Inc." msgstr "2009 Red Hat, Inc." #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:18 msgid "Matthias Clasen" msgstr "Matthias Clasen" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:31 msgid "Matthias Clasen mclasen@redhat.com" msgstr "Matthias Clasen mclasen@redhat.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:27 msgid "1.0 2009 <_:revdescription-1/>" msgstr "1.0 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:35 msgid "This manual describes version 2.26 of mate-user-share." msgstr "Panduan ini menerangkan versi 2.26 bagi mate-user-share." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:37 msgid "Feedback" msgstr "Maklumbalas" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:38 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the mate-user-share " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplikasi mate-user-" "share atau panduan ini, ikuti arahan di dalam Halaman Maklumbalas MATE." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:41 msgid "" "mate-user-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" "mate-user-share ialah sebuah perkhidmatan sesi yang membolehkan perkongsian " "mudah fail-fail antara beberapa komputer." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:45 msgid "mate-user-share" msgstr "mate-user-share" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:46 msgid "file sharing" msgstr "perkongsian fail" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:47 msgid "sharing" msgstr "perkongsian" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:50 msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:51 msgid "" "mate-user-share is a session service that exports the contents of the " "Public folder in your home directory, so that they can " "easily be accessed from other computers on the same local network. On the " "other computers, the shared folder will appear with a name like " "'user's shared files' in the " "caja Network window, where " "user will be replaced by your user name." msgstr "" "mate-user-share ialah satu perkhidmatan sesi yang mengeksport kandungan " "folder Awam di dalam direktori rumah anda, supaya ia " "boleh dicapai daripada komputer lain tetapi dalam rangkaian setempat yang " "sama. Pada komputer lain, folder dikongsi akan muncul dengan nama seperti " "'fail kongsi pengguna' di dalam tetingkap " "Rangkaian caja, yang mana " "pengguna akan digantikan dengan nama pengguna " "anda." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:54 msgid "" "mate-user-share uses a WebDAV server to share the " "Public folder, and advertises the share on the local " "network using mDNS." msgstr "" "mate-user-share menggunakan pelayan WebDAV untuk berkongsi folder " "Awam, dan iklankan perkongsian dalam rangkaian setempat" " menggunakan mDNS." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:57 msgid "" "Additionally, mate-user-share can make the shared files available via " "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via" " Bluetooth via ObexPush." msgstr "" "Selain itu, mate-user-share boleh jadikan fail dikongsi tersedia dengan " "ObexFTP melalui Bluetooth, dan terima fail yang dihantar ke dalam komputer " "anda dengan Bluetooth melalui ObexPush." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:63 msgid "Getting started" msgstr "Membiasakan diri" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:66 msgid "Starting mate-user-share" msgstr "Memulakan mate-user-share" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:68 msgid "" "The mate-user-share service is normally started by mate-" "session when you log in. You can change this by opening " "PreferencesStartup " "Applications in the System menu, " "and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" "Perkhidmatan mate-user-share biasanya bermula dengan mate-" "session ketika anda mendaftar masuk. Anda boleh mengubahnya " "dengan membuka KeutamaanAplikasi " "Permulaan di dalam menu Sistem, " "dan ubah suai masukan 'Perkongsian Pengguna' dalam senarai program " "permulaan." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:72 msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the System menu under " "PreferencesPersonal File " "Sharing." msgstr "" "Untuk mengkonfigur pelbagai aspek perkongsian fail, pergi ke Keutamaan Fail," " boleh ditemui dalam menu Sistem di bawah " "KeutamaanPerkongsian Fail " "Peribadi." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:77 msgid "File Sharing Preferences" msgstr "Keutamaan Perkongsian Fail" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:81 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" msgstr "" "external ref='figures/file-sharing-preferences.png' " "md5='7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:89 msgid "Enabling file sharing over the network" msgstr "Membenarkan perkongsian fail melalui rangkaian" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:90 C/index.docbook:134 C/index.docbook:159 msgid "" "Open the File Sharing Preferences using " "PreferencesPersonal File " "Sharing in the System menu." msgstr "" "Buka Keutamaan Perkongsian Fail melalui " "KeutamaanPerkongsian Fail " "Peribadi di dalam menu Sistem." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:95 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Kongsi Fail menerusi Rangkaian" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:99 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" msgstr "" "external ref='figures/sharing-over-the-network.png' " "md5='ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:106 msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" "Sesetengah konfigurasi dinding api dalam komputer mungkin punca masalah " "dengan iklan, serta capaian ke fail dikongsi. Sila hubungi pentabdir sistem " "anda untuk perincian." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:109 msgid "" "Select Never to allow everybody to freely read or write" " files in the shared folder." msgstr "" "Pilih Tidak Sesekali untuk membolehkan sesiapa sahaja " "bebas membaca dan menulis fail di dalam folder dikongsi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:115 msgid "" "Select Always to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" "Pilih Sentiasa untuk perlukan kata laluan ketika " "membaca atau menulis fail dalam folder dikongsi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:121 msgid "" "Select When writing files to allow everybody to freely " "read files in the shared folder, but require the password when writing " "files." msgstr "" "Pilih Ketika menulis fail untuk membolehkan sesiapa " "sahaja bebas membaca fail dalam folder dikongsi, tetapi perlukan kata laluan" " sekiranya mahu menulis fail." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:128 msgid "" "When you set a password, you have to give the password to all users that you" " want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" "Bila anda tetapkan satu kata laluan, anda perlu berikan kata laluan tersebut" " kepada pengguna yang diberikan capaian kepada fail terkongsi tersebut. Oleh" " itu, anda perlu berikan satu kata laluan yang berlainan daripada kata " "laluan yang anda biasa gunakan." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:104 msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the Share public files on " "network checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " "password protection allow to set a password that needs to be specified " "before a user on another computer is granted access to the shared files. " "<_:note-1/> <_:itemizedlist-2/> <_:note-3/>" msgstr "" "Untuk membolehkan perkongsian fail melalui WebDAV, gunakan kotak tanda " "Kongsi fail awam dalam rangkaian. Sekiranya perkongsian" " fail dibenarkan, kawalan perlindungan untuk benarkan kata laluan perlu " "tetapkan satu kata laluan yang perlu dinyatakan sebelum seorang pengguna " "pada komputer lain diberi capaian ke fail terkongsi tersebut. " "<_:note-1/><_:itemizedlist-2/><_:note-3/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:133 msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" msgstr "Membenarkan perkongsian fail melalui Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:139 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Kongsi Fail menerusi Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:143 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" msgstr "" "external ref='figures/sharing-over-bluetooth.png' " "md5='0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c'" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:152 msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" "Bila anda membenarkan peranti-peranti jauh tanpa batas mencapai fail " "terkongsi anda, sesiapa sahaja yang ada telefon bimbit didayakan-Bluetooth " "dalam jangkauan komputer anda dapat mencapai dan juga mungkin dapat " "mengubahsuai fail terkongsi anda." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:148 msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the Share public files " "over Bluetooth checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "delete files in your shared folder, use the Allow remote devices " "to delete files checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "access your shared files even when they are not bonded with your computer, " "use the Require remote devices to pair with this " "computer checkbox. <_:note-1/>" msgstr "" "Untuk membenarkan perkongsian fail menerusi Bluetooth, gunakan kotak tanda " "Kongsi fail awam melalui Bluetooth. Supaya peranti jauh" " Bluetooth dapat memadam fail dalam folder terkongsi anda, gunakan kotak " "tanda Benarkan peranti jauh memadam fail. Untuk " "membolehkan peranti jauh Bluetooth mencapai fail terkongsi anda walaupun ia " "tidak terpaut dengan komputer anda, gunakan kotak tanda Perlukan " "peranti jauh berpasangan dengan komputer ini. <_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:158 msgid "Receiving Files over Bluetooth" msgstr "Menerima Fail melalui Bluetooth" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:164 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Terima Fail melalui Bluetooth" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:168 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" msgstr "" "external ref='figures/receiving-over-bluetooth.png' " "md5='f292daef06767f39e346b222d3c448be'" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:177 msgid "" "Select Always to allow any remote device to send files." msgstr "" "Pilih Sentiasa untuk membolehkan apa jua peranti jauh " "dapat menghantar fail." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:184 msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to" " enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" "Peranti terikat adalah salah satu yang bersambung dengan komputer anda, dan " "perlu masukkan kod PIN supaya dapat berhubung antara satu sama lain." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:182 msgid "" "Select Only for Bonded devices to accept files only " "from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" "Pilih Hanya untuk peranti Terikat untuk menerima fail " "hanya daripada peranti terikat. <_:note-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:191 msgid "" "Devices can be marked as trusted in the bluetooth-" "properties's Known devices section." msgstr "" "Peranti boleh ditanda sebagai dipercayai dalam bluetooth-" "properties pada seksyen Peranti " "diketahui." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:189 msgid "" "Select Only for Bonded and Trusted devices to accept " "files only from bonded devices. <_:note-1/>" msgstr "" "Pilih Hanya untuk peranti Terikat dan Dipercayai untuk " "menerima fail hanya daropada peranti terikat. <_:note-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:173 msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "Receive files in Downloads folder over Bluetooth " "checkbox. Received files will be stored in the " "Downloads folder in your home directory. When receiving" " files is enabled, the Accept files selection allows " "you to determine which remote devices are allowed to send files. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" "Untuk membolehkan peranti-peranti Bluetooth jauh menghantar fail ke dalam " "komputer anda, gunakan kotak tanda Terima fail ke dalam folder " "Muat Turun menerusi Bluetooth. Fail diterima akan disimpan dalam " "folder Muat Turun di dalam direktori rumah anda. Ketika" " penerimaan fail dibenarkan, pemilihan Terima fail " "membolehkan anda tentukan peranti jauh manakah dapat menghantar fail. " "<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:196 msgid "" "Use the Notify about received files checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" "Guna kotak tanda Maklum berkenaan fail yang diterima " "untuk memilih sama ada anda mahu dimaklumkan bilamana sesebuah fail diterima" " menerusi Bluetooth." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "pautan" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Keizinan diberi untuk menyalin, mengedar dan/atau mengubahsuai dokumen ini " "bawah terma Lesen Dokumentasi Bebas GNU (GDFL), bagi Versi 1.1 atau mana-" "mana versi terkemudian yang telah diterbitkan oleh Free Software Foundation " "tanpa Seksyen Tak Varian, tanpa Teks Muka-Hadapan, dan tanpa Teks Muka " "Belakang. Anda boleh temui satu salinan GFDL di dalam <_:ulink-1/> atau di " "dalam fail COPYING-DOCS yang disertakan bersama-sama panduan ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Panduan ini adalah sebahagian dari koleksi panduan GNOME yang diedar bawah " "GFDL. Jika anda mahu edar panduan ini secara berasingan dari koleksi " "asalnya, anda boleh membuat sedemikian dengan menambah satu salinan lesen ke" " dalam panduan sepertimana yang dijelaskan dalam seksyen 6 lesen tersebut." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Kebanyakan nama digunakan oleh syarikat untuk membezakan produk dan " "perkhidmatan mereka telah dituntut sebagai tanda dagangan. Jika nama " "tersebut ada di dalam mana-mana dokumentasi GNOME, dan ahli-ahli Projek " "Dokumentasi GNOME sedar akan tanda dagangan tersebut, kerana nama-nama " "tersebut telah di huruf besarkan atau huruf awalnya telah dihuruf besarkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "DOKUMEN INI TELAH DISEDIAKAN SEBAGAI PANDUAN, TANPA APA-APA JAMINAN, SAMA " "ADA YANG TELAH DIUNGKAPKAN ATAU PUN DILAKSANAKAN, TERMASUKLAH, TANPA HAD, " "MENJAMIN DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN INI BEBAS DARIPADA KESILAPAN, " "KESESUAIAN ATAS APA JUA TUJUAN ATAU TIDAK MELANGGAR. KESELURUHAN RISIKO " "TERHADAP KUALITI, KETEPATAN, DAN PRESTASI DOKUMEN ATAU DOKUMEN UBAHSUAI " "ADALAH ATAS DIRI ANDA SENDIRI. SEKIRANYA MANA-MANA DOKUMEN ATAU VERSI " "UBAHSUAINYA JELAS ADA KESILAPAN, ANDA (BUKANNYA PENULIS ASAL, PENGARANG ATAU" " PARA PENYUMBANG) SENDIRI BERTANGGUNGJAWAB ATAS KOS PERKHIDMATAN, PEMBAIKAN " "ATAU PEMBETULANNYA. PENAFIAN JAMINAN INI MELIBATKAN BAHAGIAN TERPENTING " "LESEN INI.TIADA PENGGUNAAN MANA-MANA DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAINYA DISAHKAN" " KECUALI DENGAN PENAFIAN INI; DAN TANPA DI BAWAH APA-APA KEADAAN DAN TEORI " "PERUNDANGAN, SAMA ADA DALAM TORT (TERMASUKLAH KECUAIAN), KONTRAK, ATAU " "SEUMPAMA DENGANNYA, SI PENGARANG, PENULIS ASAL, MANA-MANA PENYUMBANG, ATAU " "MANA-MANA PENGEDAR DOKUMEN ATAU VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, ATAU MANA-MANA " "PEMBEKAL ATAS APA JUA KUMPULAN, JUGA PADA MANA-MANA INDIVIDU ATAS KEROSAKAN " "SECARA LANGSUNG ATAU TIDAK LANGSUNG, SECARA KHUSUS, TIDAK SENGAJA ATAU, " "KEROSAKAN LANJUTAN TERHADAP SESIAPA SAHAJA, TERMASUKLAH TANPA HAD BAGI " "KEROSAKAN NAMA BAIK, GANGGUAN KERJA, KEGAGALAN ATAU KEROSAKAN KOMPUTER, ATAU" " MANA-MANA MAHUPUN SEMUA KEROSAKAN LAIN BERKAITAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN " "VERSI UBAHSUAI DOKUMEN, WALAUPUN PIHAK TERSEBUT TELAH DIMAKLUMKAN ADANYA " "KEBARANGKALIAN KEROSAKAN SEBEGITU BOLEH BERLAKU." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMEN DAN VERSI UBAHSUAI DOKUMEN DISEDIAKAN BAWAH TERMA LESEN DOKUMENTASI " "BEBAS GNU DENGAN PERKARA BERIKUT: <_:orderedlist-1/>"