# Romanian translation for mateuser-share. # Copyright (C) 2010 mateuser-share's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mateuser-share package. # Daniel Șerbănescu , 2010. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share master\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-27 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-11 17:47+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Copierea, distribuirea și/sau modificarea acestui document este permisă în " "conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea " "1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation fără " "Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-Cover Texts. Puteți " "găsi o copie a GFDL la acestă legătură sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit " "împreună cu acest manual." #: C/legal.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Acest manual este parte dintr-o colecție de manuale GNOME distribuit sub " "GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, puteți " "face acest lucru adăugând manualului o copie a licenței, conform descrierii " "din secțiunea 6 a licenței." #: C/legal.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și " "serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste nume " "apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de documentare " "GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt scrise cu " "majuscule sau cu majusculă inițială." #: C/legal.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "Document este oferit \"CA ATARE\", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANŢIE, FIE EXPLICITA " "SAU IMPLICITE, INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, GARANŢIILE că versiunea DOCUMENT sau " "modificate a documentului este fără defecte VÂNZARE, pentru un anumit scop " "anume sau ne -încalcă. RISCUL CA LA TOATA calitate, precizie, ŞI PERFORMANŢA " "a documentului sau versiunea modificată a DOCUMENT este cu tine. AR TREBUI " "orice document sau versiunea modificată DOVEDESTE DEFECT în nici o privinţă, " "TU (NU AUTORUL INIŢIALĂ, autorul sau orice contribuabil) ASUMATI de cost " "ale oricăror NECESARE SERVICE, REPARATII SAU CORECTARE. Această denegare de " "responsabilitate DE GARANŢIE CONSTITUIE o parte esenţială a acestei licenţe. " "Nici un folos a oricărui document sau versiunea modificată a documentului " "este AICI autorizate decât în Această denegare de responsabilitate; şi sub " "nicio formă şi în nici un TEORIE juridică, cu sau delictuale (inclusiv " "neglijenta), CONTRACT, SAU ALTFEL, VA AUTOR, scriitor iniţială, " "Contribuabil, SAU ORICE DISTRIBUITOR a documentului sau versiunea modificată " "a document, sau orice furnizor de uneia dintre părţi, poate fi supus " "niciunei persoană pentru orice DAUNE DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, " "ACCIDENTALE sau rezultate, de orice caracter INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, DAUNE " "PENTRU PIERDEREA DE BUNĂVOINŢEI, întrerupere a activităţii, eşec al " "calculatorului sau funcţionarea defectuoasă, SAU ORICE SI tuturor celorlalte " "daune sau pierderile rezultate din sau în legătură cu UTILIZAREA ale " "documentului şi versiuni modificate ale document, chiar dacă partidul ASTFEL " "DE trebuie să fi fost informaţi despre posibilitatea ASTFEL DE DAUNE." #: C/legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE " "ÎN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU ÎNȚELEGEREA " "CĂ: " #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateuser-share.xml:81(None) msgid "" "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " "md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed" msgstr "" "@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; " "md5=7a89627da860f3d477c3d366be4e01c5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateuser-share.xml:99(None) msgid "" "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " "md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860" msgstr "" "@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; " "md5=f76c4ab238b5459823fd488724f267db" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateuser-share.xml:143(None) msgid "" "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " "md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c" msgstr "" "@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; " "md5=6c15e5752ef412cf21ff778852251e4a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateuser-share.xml:168(None) msgid "" "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " "md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be" msgstr "" "@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; " "md5=36d19cc30ebfec357855be4c30a2be94" #: C/mateuser-share.xml:10(title) msgid "Personal File Sharing Manual" msgstr "Manual Partajare fișiere cu caracter personal" #: C/mateuser-share.xml:12(year) C/mateuser-share.xml:29(date) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/mateuser-share.xml:13(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc" #: C/mateuser-share.xml:19(firstname) msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: C/mateuser-share.xml:20(surname) msgid "Clasen" msgstr "Clasen" #: C/mateuser-share.xml:28(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: C/mateuser-share.xml:31(para) msgid "Matthias Clasen mclasen@redhat.com" msgstr "Matthias Clasen mclasen@redhat.com" #: C/mateuser-share.xml:35(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26 of mateuser-share." msgstr "Acest manual descrie versiunea 2.26 a lui mateuser-share." #: C/mateuser-share.xml:37(title) msgid "Feedback" msgstr "Sugestii" #: C/mateuser-share.xml:38(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the mateuser-share " "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Pentru a raporta o eroare sau a face o sugestie în privința aplicației " "mateuser-share sau asupra acestui manual, urmați sfaturile de pe pagina de sugestii GNOME." #: C/mateuser-share.xml:41(para) msgid "" "mateuser-share is a session service that enables easy sharing of files " "between several computers." msgstr "" "mateuser-social este un serviciu de sesiune care permite partajarea simplă " "a fișierelor între mai multe calculatoare." #: C/mateuser-share.xml:45(primary) msgid "mateuser-share" msgstr "mateuser-share" #: C/mateuser-share.xml:46(primary) msgid "file sharing" msgstr "partajare fișiere" #: C/mateuser-share.xml:47(primary) msgid "sharing" msgstr "partajare" #: C/mateuser-share.xml:50(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #: C/mateuser-share.xml:51(para) msgid "" "mateuser-share is a session service that exports the contents of the " "Public folder in your home directory, so that they can " "easily be accessed from other computers on the same local network. On the " "other computers, the shared folder will appear with a name like " "'user's shared files' in the " "caja Network window, where user will be replaced by your user name." msgstr "" "mateuser-share este un serviciu de sesiune care exportă conținutul " "dosarului Public din dosarul personal, astfel încât să " "poată fi accesat cu ușurință de pe alte calculatoare din aceeași rețea " "locală. Pe celelalte calculatoare din rețea, dosarul partajat va apărea în " "fereastra de rețea a aplicației caja cu un " "nume de genul „Fișiere partajate de utilizator”, " "unde utilizator va fi înlocuit cu numele " "dumneavoastră de utilizator." #: C/mateuser-share.xml:54(para) msgid "" "mateuser-share uses a WebDAV server to share the Public folder, and advertises the share on the local network using mDNS." msgstr "" "mateuser-share utilizează un server WebDAV pentru a partaja dosarul " "Public, și anunță elementele partajate pe rețeaua " "locală utilizând mDNS." #: C/mateuser-share.xml:57(para) msgid "" "Additionally, mateuser-share can make the shared files available via " "ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via " "Bluetooth via ObexPush." msgstr "" "În plus, mateuser-share poate face disponibile fișierele partajate prin " "intermediul ObexFTP prin Bluetooth, și poate primi fișierele care sunt " "trimise calculatorului dumneavoastră prin Bluetooth, prin intermediul " "ObexPush." #: C/mateuser-share.xml:63(title) msgid "Getting started" msgstr "Primii pași" #: C/mateuser-share.xml:66(title) msgid "Starting mateuser-share" msgstr "Pornirea mateuser-share" #: C/mateuser-share.xml:68(para) msgid "" "The mateuser-share service is normally started by mate" "session when you log in. You can change this by opening " "PreferencesStartup Applications in the System menu, and modifying " "the 'User Sharing' entry in the list of startup programs." msgstr "" "Serviciul mateuser-share este în mod normal pornit de mate" "sesion atunci când vă autentificați. Puteți schimba acest " "lucru prin deschiderea meniului SistemPreferinţeAplicații pornite după " "autentificare și modificați intrarea „Partajare de " "fișiere personale” din lista de programe pornite după autentificare." #: C/mateuser-share.xml:72(para) msgid "" "To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing " "Preferences, which can be found in the System menu under " "PreferencesPersonal File Sharing." msgstr "" "Pentru a configura diverse aspecte ale partajării de fișiere, utilizați " "Preferințele Partajării de fișiere, care pot fi găsite în meniul SistemPreferințePartajare de " "fișiere personale ." #: C/mateuser-share.xml:77(title) msgid "File Sharing Preferences" msgstr "Preferințe pentru partajarea de fișiere" #: C/mateuser-share.xml:89(title) msgid "Enabling file sharing over the network" msgstr "Activarea partajării de fișiere în rețea" #: C/mateuser-share.xml:90(para) C/mateuser-share.xml:134(para) #: C/mateuser-share.xml:159(para) msgid "" "Open the File Sharing Preferences using PreferencesPersonal File Sharing in the " "System menu." msgstr "" "Deschideți Preferințele Partajării de fișiere folosind meniul SistemPreferințePartajare de " "fișiere personale." #: C/mateuser-share.xml:95(title) msgid "Share Files over the Network" msgstr "Partajare de fișiere în rețea" #: C/mateuser-share.xml:106(para) msgid "" "Some firewall configurations on the local machine might cause problems with " "the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your " "system administrator for more details." msgstr "" "Unele configurații ale paravanului de protecție de pe calculatorul local pot " "cauza probleme la publicarea și accesarea fișierelor partajate. Consultați " "administratorul de sistem pentru mai multe detalii." #: C/mateuser-share.xml:109(para) msgid "" "Select Never to allow everybody to freely read or write " "files in the shared folder." msgstr "" "Selectați Niciodată pentru a permite fiecăruia să " "citească sau să scrie fișiere în folderul partajat." #: C/mateuser-share.xml:115(para) msgid "" "Select Always to require the password to read or write " "files in the shared folder." msgstr "" "Selectați Întotdeauna pentru a fi necesară parola " "pentru a citi sau scrie în dosarul partajat." #: C/mateuser-share.xml:121(para) msgid "" "Select When writing files to allow everybody to freely " "read files in the shared folder, but require the password when writing files." msgstr "" "Selectați La scrierea fișierelor pentru a permite " "tuturor să citească liber fișierele din dosarul partajat, dar să necesite " "parola pentru a le scrie." #: C/mateuser-share.xml:128(para) msgid "" "When you set a password, you have to give the password to all users that you " "want to have access to the shared files. Therefore, you should use a " "password that is different from other passwords you use." msgstr "" "Când stabiliți o parolă, trebuie să dați parola tuturor utilizatorilor care " "vor acces la fișierele partajate. Prin urmare, ar trebui să utilizați o " "parolă diferită de celelalte parole pe care le utilizați." #: C/mateuser-share.xml:104(para) msgid "" "To enable file sharing via WebDAV, use the Share public files on " "network checkbox. When file sharing it enabled, the controls for " "password protection allow to set a password that needs to be specified " "before a user on another computer is granted access to the shared files. " "" msgstr "" "Pentru a activa partajarea fișierelor prin intermediul WebDAV, folosiți " "căsuța de bifare Partajare de fișiere publice în rețea. " "Când partajarea fișierelor este activată, comenzile pentru protecția " "parolei vă vor permite să stabiliți o parolă care trebuie specificată " "înainte ca un utilizator de pe alt calculator să aibă acces la fișierele " "partajate. " #: C/mateuser-share.xml:133(title) msgid "Enabling file sharing over Bluetooth" msgstr "Activarea partajării de fișiere prin Bluetooth" #: C/mateuser-share.xml:139(title) msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Partajați fișiere prin Bluetooth" #: C/mateuser-share.xml:152(para) msgid "" "When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody " "with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can " "access and perhaps even modify your shared files." msgstr "" "Când permiteți dispozitivelor neasociate să acceseze fișierele partajate, " "oricine deține un telefon celular compatibil Bluetooth din apropierea " "calculatorului dumneavoastră poate accesa și chiar modifica fișierele " "partajate." #: C/mateuser-share.xml:148(para) msgid "" "To enable file sharing via Bluetooth, use the Share public files " "over Bluetooth checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "delete files in your shared folder, use the Allow remote devices " "to delete files checkbox. To allow remote Bluetooth devices to " "access your shared files even when they are not bonded with your computer, " "use the Require remote devices to pair with this computer checkbox. " msgstr "" "Pentru a activa partajarea fișierelor prin Bluetooth, utilizați căsuța de " "bifare Partajați fișiere publice prin Bluetooth. Pentru " "a permite dispozitivelor Bluetooth de la distanță să șteargă fișierele din " "dosarul partajat, utilizați căsuța de bifare Permite " "dispozitivelor la distanță să șteargă fișiere. Pentru a permite " "dispozitivelor Bluetooth să acceseze fișierele partajate chiar și atunci " "când nu sunt asociate cu calculatorul dumneavoastră, utilizați căsuța de " "bifare Cere dispozitivelor la distanță să se asocieze cu acest " "calculator. " #: C/mateuser-share.xml:158(title) msgid "Receiving Files over Bluetooth" msgstr "Primirea fișierelor prin Bluetooth" #: C/mateuser-share.xml:164(title) msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Primire Fișiere prin Bluetooth" #: C/mateuser-share.xml:177(para) msgid "" "Select Always to allow any remote device to send files." msgstr "" "Selectați Întotdeauna pentru a permite oricărui " "dispozitiv de la distanță să trimită fișiere." #: C/mateuser-share.xml:184(para) msgid "" "Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to " "enter a PIN code to connect to or from." msgstr "" "Dispozitivele asociate sunt cele care au fost conectate la calculator, și " "pentru care ați introdus un cod PIN pentru a le conecta." #: C/mateuser-share.xml:182(para) msgid "" "Select Only for Bonded devices to accept files only " "from bonded devices. " msgstr "" "Selectați Doar pentru dispozitivele asociate pentru a " "accepta fișiere numai de la dispozitivele asociate. " #: C/mateuser-share.xml:191(para) msgid "" "Devices can be marked as trusted in the bluetooth-properties's Known devices section." msgstr "" "Dispozitivele pot fi marcate „de încredere” în secția Dispozitive " "cunoscute din bluetooth-properties." #: C/mateuser-share.xml:189(para) msgid "" "Select Only for Bonded and Trusted devices to accept " "files only from bonded devices. " msgstr "" "Selectați Doar pentru dispozitivele asociate și de încredere pentru a accepta fișiere numai de la dispozitivele asociate și de " "încredere. " #: C/mateuser-share.xml:173(para) msgid "" "To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the " "Receive files in Downloads folder over Bluetooth " "checkbox. Received files will be stored in the Downloads folder in your home directory. When receiving files is enabled, " "the Accept files selection allows you to determine " "which remote devices are allowed to send files. " msgstr "" "Pentru a permite dispozitivelor Bluetooth să trimită fișiere către " "calculatorul dumneavoastră, folosiți căsuța de bifare Primește " "fișiere prin Bluetooth în dosarul Descărcări. Fișierele primite " "vor fi stocate în dosarul Descărcări din directorul " "Acasă. Când primirea fișierelor este activată, selecția Acceptă " "fișiere vă permite să determinați care dintre dispozitive au " "dreptul să trimită fișiere. " #: C/mateuser-share.xml:196(para) msgid "" "Use the Notify about received files checkbox to select " "whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth." msgstr "" "Utilizați căsuța de bifare Notifică fișierele primite " "pentru a selecta dacă doriți să fiți notificat ori de câte ori un fișier " "este primit prin Bluetooth." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/mateuser-share.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Șerbănescu , 2010"