# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2006, 2009.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 20:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:50+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"إذا كان هذا صحيحا، سوف ترسل أجهزة البلوتوث الملفات إلى دليل تنزيلات المستخدم "
"عند الولوج."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر البلوتوث "
"عندما يلج المستخدم."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر الشبكة "
"عندما يلج المستخدم."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "دليل المشاركة العام عبر البلوتوث"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "دليل المشاركة العام عبر الشبكة"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "متى أقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"متى تقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث. القيم الممكنة هي \"always\"، و\"bonded"
"\"، و \"ask\"."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"متى يتم طلب كلمة السرز القيم الممكنة هي \"never\", \"on_write\", و \"always"
"\"."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "متى يتم طلب كلمات السر"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يستطيعون إرسال الملفات باستخدام ObexPush."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يحتاجون الارتباط بالحاسوب لإرسال الملفات."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات، أو مشاركة الملفات للقراءة "
"فقط."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "فيما إذا كان يشعر عن الملفات المتلقاة."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>تلقَ ملفات عبر البلوتوث</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>شارك الملفات عبر البلوتوث</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>شارك الملفات عبر الشبكة</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "ا_سمح للأجهزة البعيدة بحذف الملفات"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "اسقبل الملفات في مجلد ال_تنزيلات عبر البلوتوث"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "ا_طلب من الأجهزة البعيدة بالارتباط بهذا الحاسوب"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "شارك الملفات العامة عبر ال_بلوتوث"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "ا_قبل الملفات: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "أ_شعر عن الملفات المتلقاة"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "ا_طلب كلمة السر:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_شارك الملفات العامة على الشبكة"

#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "مشاركة الملفات الشخصية"

#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات"

#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "شغل مشاركة الملفات الشخصية إذا كانت مفعلة"

#: ../src/caja-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "تفضيلات التشغيل"

#: ../src/caja-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "شغّل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "تعذّر تشغيل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "يمكنك مشاركة الملفات واستقبالها في هذا المجلد"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "يمكنك مشاركة الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "يمكنك استقبال الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "لا سبب"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "تعذر عرض محتويات المساعدة."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "تعذر بناء الواجهة."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "عند كتابة الملفات"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "دائمًا"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "فقط للأجهزة المعدّة"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "اسأل"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "ملفات %s العامة"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "ملفات %s العامة على %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "لقد تلقيت \"%s\" عبر البلوتوث"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "لقد تلقيت ملفا"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "افتح الملف"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "أظهر الملف"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "اكتمل استلام الملف"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "فقط للأجهزة المربوطة والموثوقة"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "من فضلك لج كمستخدم ضيف"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "مشاركة المستخدمين"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "مساعدة"