# Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2006, 2009. # Khaled Hosny , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-24 20:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:50+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "إذا كان هذا صحيحا، سوف ترسل أجهزة البلوتوث الملفات إلى دليل تنزيلات المستخدم " "عند الولوج." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر البلوتوث " "عندما يلج المستخدم." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "إذا كان هذا صحيحا، مجلد العام في دليل منزل المستخدمين سيشارك عبر الشبكة " "عندما يلج المستخدم." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "دليل المشاركة العام عبر البلوتوث" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "دليل المشاركة العام عبر الشبكة" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "متى أقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "متى تقبل الملفات المرسلة عبر البلوتوث. القيم الممكنة هي \"always\"، و\"bonded" "\"، و \"ask\"." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "متى يتم طلب كلمة السرز القيم الممكنة هي \"never\", \"on_write\", و \"always" "\"." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "متى يتم طلب كلمات السر" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يستطيعون إرسال الملفات باستخدام ObexPush." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "فيما إذا كان عملاء البلوتوث يحتاجون الارتباط بالحاسوب لإرسال الملفات." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات، أو مشاركة الملفات للقراءة " "فقط." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "فيما إذا كان يسمح لعملاء البلوتوث بكتابة الملفات." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "فيما إذا كان يشعر عن الملفات المتلقاة." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "تلقَ ملفات عبر البلوتوث" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "شارك الملفات عبر البلوتوث" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "شارك الملفات عبر الشبكة" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "ا_سمح للأجهزة البعيدة بحذف الملفات" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "اسقبل الملفات في مجلد ال_تنزيلات عبر البلوتوث" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "ا_طلب من الأجهزة البعيدة بالارتباط بهذا الحاسوب" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "شارك الملفات العامة عبر ال_بلوتوث" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "ا_قبل الملفات: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "أ_شعر عن الملفات المتلقاة" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "ا_طلب كلمة السر:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "_شارك الملفات العامة على الشبكة" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "مشاركة الملفات الشخصية" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "تفضيلات مشاركة الملفات" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "شغل مشاركة الملفات الشخصية إذا كانت مفعلة" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "تفضيلات التشغيل" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "شغّل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "تعذّر تشغيل تفضيلات مشاركة الملفات الشخصية" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "يمكنك مشاركة الملفات واستقبالها في هذا المجلد" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "يمكنك مشاركة الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "يمكنك استقبال الملفات في هذا المجلد عبر الشبكة أو بلوتوث" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "لا سبب" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "تعذر عرض محتويات المساعدة." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "تعذر بناء الواجهة." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "أبدًا" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "عند كتابة الملفات" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "دائمًا" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "فقط للأجهزة المعدّة" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "اسأل" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "ملفات %s العامة" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "ملفات %s العامة على %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "لقد تلقيت \"%s\" عبر البلوتوث" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "لقد تلقيت ملفا" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "افتح الملف" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "أظهر الملف" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "اكتمل استلام الملف" #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" #~ msgstr "فقط للأجهزة المربوطة والموثوقة" #~ msgid "Please log in as the user guest" #~ msgstr "من فضلك لج كمستخدم ضيف" #~ msgid "User Sharing" #~ msgstr "مشاركة المستخدمين" #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "مساعدة"