# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mihail Varantsou , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou , 2018\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Настáўленні супольнага доступу да асабістых файлаў" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Супольны доступ да файлаў праз сетку" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Адкрыць доступ да файлаў праз сетку" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "_Require password:" msgstr "_Патрабаваць пароль:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Супольны доступ да файлаў праз Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Адкрыць доступ да файлаў праз _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Дазволіц_ь адлеглым прыладам выдаляць файлы" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Патрабаваць ад адлеглых прылад утвараць звязванне з гэтым камп'ютарам" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Атрымліваць файлы праз Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Захоўваць прынятыя праз Bluetooth файлы ў каталогу _Downloads" #: ../data/file-share-properties.ui.h:14 msgid "_Accept files: " msgstr "_Прымаць файлы: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:15 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Абвяшчаць пра атрыманыя файлы" #: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1 msgid "User Share" msgstr "Супольны доступ" #: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates with user-share" msgstr "Інтэгруецца з Супольным доступам" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../src/caja-share-bar.c:103 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Супольны доступ да асабістых файлаў" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Настáўленні супольнага доступу" #: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing obexftp" msgstr "Супольны доступ obexftp" #: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2 #: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 #: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Адкрыць супольны доступ да асабістых файлаў, калі ўключана" #: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing obexpush" msgstr "Супольны доступ obexpush" #: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing webdav" msgstr "Супольны доступ webdav" #: ../src/caja-share-bar.c:119 msgid "Preferences" msgstr "Настáўленні" #: ../src/caja-share-bar.c:123 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Адкрыць настáўленні супольнага доступу да асабістых файлаў" #: ../src/share-extension.c:73 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Не выйшла адкрыць настáўленні супольнага доступу да асабістых файлаў" #: ../src/share-extension.c:179 msgid "May be used to share or receive files" msgstr "Можа быць выкарыстаны, каб дзяліцца ці атрымліваць файлы" #: ../src/share-extension.c:181 msgid "May be shared over the network or Bluetooth" msgstr "Можна адкрыць доступ па сетцы ці Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:184 msgid "May be shared over the network" msgstr "Можна адкрыць доступ па сетцы" #: ../src/share-extension.c:190 msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "Можа быць выкарыстаны, каб атрымліваць файлы па Bluetooth" #: ../src/file-share-properties.c:416 msgid "No reason" msgstr "Без прычыны" #: ../src/file-share-properties.c:444 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Не выйшла паказаць даведку." #: ../src/file-share-properties.c:480 msgid "Could not build interface." msgstr "Не выйшла стварыць інтэрфейс." #: ../src/file-share-properties.c:516 msgid "Never" msgstr "Ніколі" #: ../src/file-share-properties.c:519 msgid "When writing files" msgstr "Пры запісванні файлаў" #: ../src/file-share-properties.c:522 ../src/file-share-properties.c:546 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" #: ../src/file-share-properties.c:549 msgid "Only for set up devices" msgstr "Толькі для падлучаных прылад" #: ../src/file-share-properties.c:554 msgid "Ask" msgstr "Пытацца" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Публічныя файлы %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:133 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Публічныя файлы %s на %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:136 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Файл \"%s\" атрыманы праз Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:138 msgid "You received a file" msgstr "Файл атрыманы" #: ../src/obexpush.c:148 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць" #: ../src/obexpush.c:152 msgid "Reveal File" msgstr "Паказаць" #: ../src/obexpush.c:169 msgid "File reception complete" msgstr "Атрыманне файла завершана"