# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-26 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-20 12:10+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Адкрыць супольны доступ да каталогу Public праз сетку" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "Калі ісціна, пры ўваходзе карыстальнікаў у сістэму будзе адкрывацца доступ да каталогу Public у іх хатнім каталогу праз сетку." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "When to require passwords" msgstr "Калі запытваць паролі" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "Калі пытацца на паролі. Магчымыя значэнні: \"never\", \"on_write\" і \"always\"." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Адкрыць супольны доступ да каталогу Public праз Bluetooth" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "Калі ісціна, пры ўваходзе карыстальнікаў у сістэму будзе адкрывацца доступ да каталогу Public у іх хатнім каталогу праз Bluetooth." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:7 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Ці дазволіць Bluetooth-кліентам запісваць файлы." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "Дазволіць Bluetooth-кліентам запісваць файлы ці толькі чытаць." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "" "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Ці патрабаваць ад Bluetooth-кліентаў рабіць звязванне з камп'ютарам, каб даслаць файлы." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Ці дазволіць Bluetooth-кліентам дасылаць файлы з дапамогай ObexPush." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "Калі ісціна, Bluetooth-прылады могуць дасылаць файлы ў каталог Downloads карыстальніка пасля яго ўваходу ў сістэму." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Калі згаджацца на прыём файлаў праз Bluetooth" #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "Калі згаджацца на прыём файлаў праз Bluetooth. Магчымыя значэнні: \"always\", \"bonded\" і \"ask\"." #: ../data/desktop_mate_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Ці абвяшчаць пра атрыманыя файлы" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Настáўленні супольнага доступу да асабістых файлаў" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Супольны доступ да файлаў праз сетку" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Адкрыць доступ да файлаў праз сетку" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "_Патрабаваць пароль:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Супольны доступ да файлаў праз Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Адкрыць доступ да файлаў праз _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Дазволіц_ь адлеглым прыладам выдаляць файлы" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Патрабаваць ад адлеглых прылад утвараць звязванне з гэтым камп'ютарам" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Атрымліваць файлы праз Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Захоўваць прынятыя праз Bluetooth файлы ў каталогу _Downloads" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Accept files: " msgstr "_Прымаць файлы: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Абвяшчаць пра атрыманыя файлы" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mate-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Супольны доступ да асабістых файлаў" #: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Настáўленні супольнага доступу" #: ../data/mate-user-share.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Адкрыць супольны доступ да асабістых файлаў, калі ўключана" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Настáўленні запуску" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Адкрыць настáўленні супольнага доступу да асабістых файлаў" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Не выйшла адкрыць настáўленні супольнага доступу да асабістых файлаў" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Праз гэты каталог можна дзяліцца файламі і атрымліваць файлы ў яго" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Праз гэты каталог можна дзяліцца файламі праз сетку і Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "У гэты каталог можна атрымліваць файлы праз Bluetooth" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Без прычыны" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Не выйшла паказаць даведку." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Не выйшла стварыць інтэрфейс." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Ніколі" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Пры запісванні файлаў" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Заўсёды" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Толькі для падлучаных прылад" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Пытацца" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Публічныя файлы %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Публічныя файлы %s на %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Файл \"%s\" атрыманы праз Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Файл атрыманы" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Паказаць" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Атрыманне файла завершана"