# Catalan translation of mateuser-share.
# Copyright (C) 2005, 2006 The mateuser-share's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the
#    mateuser-share package.
#
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateuser-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Si és cert, els dispositius Bluetooth poden enviar fitxers a la carpeta de "
"baixades de l'usuari quan aquest usuari hagi entrat."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de l'usuari es "
"compartirà a través del Bluetooth quan aquest hagi entrat."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de cada usuari es "
"compartirà a través de la xarxa quan l'usuari entri."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través del Bluetooth"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través de la xarxa"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Quan s'han d'acceptar fitxers enviats a través del Bluetooth"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Quan s'hagin d'acceptar fitxers a través del Bluetooth. Els possibles valors "
"són «always» (sempre), «bonded» (vinculat) i «ask» (pregunta)."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Quan s'ha de demanar contrasenya. Els possibles valors són «never» (mai), "
"«on_write» (en escriure), i «always» (sempre)."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Quan s'ha de demanar contrasenya"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "Si els clients del Bluetooth poden enviar fitxers amb ObexPush."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"Si cal que els clients del Bluetooth s'aparellin amb l'ordinador per a poder "
"enviar fitxers."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth, o si només es "
"compartiran en mode lectura."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Si s'ha de notificar sobre els fitxers rebuts nous."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Recepció de fitxers a través del Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Compartició de fitxers a través del Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Compartició de fitxers a través de la xarxa</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Permet que els dispositius remots suprimeixin _fitxers"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferències de la compartició de fitxers personals"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr ""
"Desa els fitxers rebuts a través del Bluetooth a la carpeta de _baixades"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Requereix que els dispositius _remots es vinculin amb aquest ordinador"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Comparteix els fitxers públics a través del _Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Accepta els fitxers: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notifica en rebre fitxers"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "_Requereix contrasenya:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "_Comparteix els fitxers públics a la xarxa"

#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartició de fitxers personals"

#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferències per a compartir fitxers"

#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Executa la compartició de fitxers personals si està habilitat"

#: ../src/caja-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Inicia les preferències"

#: ../src/caja-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Inicia les preferències de la compartició de fitxers personals"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar les preferències de la compartició de fitxers personals"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Podeu compartir fitxers des d'aquesta carpeta i rebre'n-hi"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr ""
"Podeu compartir fitxers des d'aquesta carpeta a través de la xarxa i de "
"Bluetooth"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Podeu rebre fitxers en aquesta carpeta a través de Bluetooth"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Cap motiu"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "No s'ha pogut construir la interfície."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Quan s'escriguin fitxers"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Només per a dispositius configurats"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Pregunta"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Fitxers públics de %s"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Fitxers públics de %s a %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Heu rebut un fitxer"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Revela el fitxer"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "S'ha completat la recepció del fitxer"

#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "Només per a dispositius vinculats i de confiança"

#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "Entreu com a usuari convidat"

#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "Compartició d'usuari"