# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Xpistian <xpistianbecker2@web.de>, 2018
# Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Dateien über das Netzwerk freigeben</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Share public files on network"
msgstr "Öffentlichen Ordner im Netzwerk _freigeben"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "_Require password:"
msgstr "_Benötigt Passwort:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Dateien über Bluetooth freigeben</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Öffentliche Dateien über _Bluetooth freigeben"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Entfernten Geräten das Löschen von Dateien _erlauben"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Das Verbinden en_tfernter Geräte mit diesem Rechner voraussetzen"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Dateien über Bluetooth empfangen</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Dateien im _Download-Ordner über Bluetooth empfangen"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:14
msgid "_Accept files: "
msgstr "Dateien _annehmen:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:15
msgid "_Notify about received files"
msgstr "Über _empfangene Dateien benachrichtigen"

#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1
msgid "User Share"
msgstr "Nutzerfreigabe"

#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "verbindet sich mit Nutzerfreigabe"

#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../src/caja-share-bar.c:103
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Persönliche Dateifreigabe"

#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Einstellungen zur Freigabe von Dateien"

#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Persönliche Dateifreigabe obexftp"

#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Persönliche Dateifreigabe starten, wenn aktiv"

#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Persönliche Dateifreigabe obexpush"

#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Persönliche Dateifreigabe webdav"

#: ../src/caja-share-bar.c:119
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: ../src/caja-share-bar.c:123
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe aufrufen"

#: ../src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""
"Einstellungen zur persönlichen Dateifreigabe konnten nicht aufgerufen werden"

#: ../src/share-extension.c:179
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Erlaubt das Freigeben oder Empfangen von Dateien"

#: ../src/share-extension.c:181
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr ""
"Dateien in diesem Ordner können über das Netzwerk oder über Bluetooth "
"freigegeben werden"

#: ../src/share-extension.c:184
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Dateien in diesem Ordner können über das Netzwerk freigegeben werden"

#: ../src/share-extension.c:190
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Erlaubt das Empfangen von Dateien über Bluetooth"

#: ../src/file-share-properties.c:416
msgid "No reason"
msgstr "Kein Grund"

#: ../src/file-share-properties.c:444
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Das Hilfedokument konnte nicht angezeigt werden."

#: ../src/file-share-properties.c:480
msgid "Could not build interface."
msgstr "Die Oberfläche konnte nicht erstellt werden."

#: ../src/file-share-properties.c:516
msgid "Never"
msgstr "Niemals"

#: ../src/file-share-properties.c:519
msgid "When writing files"
msgstr "Beim Schreiben von Dateien"

#: ../src/file-share-properties.c:522 ../src/file-share-properties.c:546
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#: ../src/file-share-properties.c:549
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Nur für eingerichtete Geräte"

#: ../src/file-share-properties.c:554
msgid "Ask"
msgstr "Nachfragen"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Öffentliche Dateien von %s"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Öffentliche Dateien von %s auf %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Sie haben »%s« über Bluetooth erhalten"

#: ../src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "Sie haben eine Datei erhalten"

#: ../src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#: ../src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "Datei zeigen"

#: ../src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "Dateiempfang ist abgeschlossen"