# Shavian translation for mateuser-share. # Copyright (C) 2009-2010 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman , 2010. # Transliterate Bluetooth as 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mateorg/enter_bug.cgi?product=mateuser-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-18 11:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "饜懄饜憮 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懏饜懙, 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻 饜憭饜懆饜懐 饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜憺 饜懣饜憻饜懠'饜憻 饜憶饜懍饜懐饜懁饜懘饜憶饜憻 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憿饜懅饜懐 " "饜懁饜應饜憸饜憶 饜懄饜懐." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "饜懄饜憮 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懏饜懙, 饜憺 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懄饜懐 饜憺 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜懀饜懘饜懃 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憱饜懞饜憶 饜懘饜憹饜懠 " "路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜懣饜憻饜懠 饜懄饜憻 饜懁饜應饜憸饜憶 饜懄饜懐." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "饜懄饜憮 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懏饜懙, 饜憺 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懄饜懐 饜憺 饜懣饜憻饜懠饜憻 饜懀饜懘饜懃 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憱饜懞饜憶 饜懘饜憹饜懠 饜憺 " "饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜懣饜憻饜懠 饜懄饜憻 饜懁饜應饜憸饜憶 饜懄饜懐." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "饜憱饜懞 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "饜憱饜懞 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憺 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "饜憿饜懅饜懐 饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憰饜懅饜懐饜憫 饜懘饜憹饜懠 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "饜憿饜懅饜懐 饜憫 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憰饜懅饜懐饜憫 饜懘饜憹饜懠 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 \"always\", \"bonded\" 饜懐 " "\"ask\"." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "饜憿饜懅饜懐 饜憫 饜懎饜憰饜憭 饜憮饜懝 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶饜憻. 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻 饜懜 \"never\", \"on_write\", 饜懐 \"always\"." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "饜憿饜懅饜懐 饜憫 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶饜憻" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憭饜懆饜懐 饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懣饜憻饜懄饜憴 路饜懘饜憵饜懅饜憭饜憰饜憪饜懌饜憱." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "" "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懐饜懓饜憶 饜憫 饜憪饜懞 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠 饜憫 饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files " "read-only." msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懇饜懁饜懍 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻, 饜懝 饜憱饜懞 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懏饜懅饜憶-饜懘饜懐饜懁饜懄." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懇饜懁饜懍 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 饜憭饜懁饜懖饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懖 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懐饜懣饜懁饜懄 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懘饜憹饜懠 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "饜憱饜懞 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懘饜憹饜懠 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "饜憱饜懞 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懘饜憹饜懠 饜憺 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "_饜懇饜懁饜懍 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻 饜憫 饜憶饜懄饜懁饜懓饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "饜憪饜懟饜憰饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜憱饜懞饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐 _饜憶饜懍饜懐饜懁饜懘饜憶饜憻 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懘饜憹饜懠 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠 _饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻 饜憫 饜憵饜應饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "饜憱饜懞 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懘饜憹饜懠 _路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫 饜憮饜懖饜懁饜憻: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_饜懐饜懘饜憫饜懄饜憮饜懖 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜憮饜懖饜懁饜憻" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠 饜憪饜懎饜憰饜憿饜懠饜憶:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "_饜憱饜懞 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜應饜懐 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "饜憪饜懟饜憰饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜憱饜懞饜懄饜憴" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜憮饜懝 饜憱饜懞饜懄饜憴 饜憹 饜憮饜懖饜懁饜憻" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "饜懁饜懛饜懐饜憲 饜憪饜懟饜憰饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜憱饜懞饜懄饜憴 饜懄饜憮 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "饜懁饜懛饜懐饜憲 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "饜懁饜懛饜懐饜憲 饜憪饜懟饜憰饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜憱饜懞饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲 饜憺 饜憪饜懟饜憰饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜憱饜懞饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜憱饜懞 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懐 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜懄饜憫" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜憱饜懞 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 饜懘饜憹饜懠 饜憺 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜懐 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懘饜憹饜懠 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "饜懐饜懘 饜懏饜懓饜憻饜懇饜懐" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憺 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懄饜懁饜憶 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "饜懐饜懅饜憹饜懠" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "饜憿饜懅饜懐 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憻" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憮饜懝 饜憰饜懅饜憫 饜懗饜憪 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "饜懎饜憰饜憭" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #, c-format #: ../src/http.c:134 msgid "%s's public files" msgstr "%s'饜憻 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜憮饜懖饜懁饜憻" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #, c-format #: ../src/http.c:138 msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s'饜憻 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憭 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜應饜懐 %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #, c-format #: ../src/obexpush.c:140 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "饜懣 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 \"%s\" 饜憹饜懖饜懇 路饜憵饜懁饜懙饜憫饜懙饜憯" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "饜懣 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懇 饜憮饜懖饜懁" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "饜懏饜懄饜憹饜懓饜懁 饜憮饜懖饜懁" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懏饜懄饜憰饜懅饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫"