# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Andres Sanchez <blackatze93@gmail.com>, 2018
# Benjamin Perez Carrillo <benperezc@gmail.com>, 2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
# Emiliano Fascetti, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Emiliano Fascetti, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Preferencias de compartición de archivos personales"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Compartir archivos en la red</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Share public files on network"
msgstr "C_ompartir archivos públicos por red"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "_Require password:"
msgstr "_Requerir contraseña:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Compartir archivos por Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Compartir archivos públicos por _Bluetooth"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_Permitir que los dispositivos remotos borren archivos"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Requerir que los dispositivos re_motos se vinculen con este equipo"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Recibir archivos por Bluetooth</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Recibir los archivos por Bluetooth en la carpeta _Descargas"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:14
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Aceptar archivos: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:15
msgid "_Notify about received files"
msgstr "_Notificar acerca de los archivos recibidos"

#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:1
msgid "User Share"
msgstr "Usuario compartido"

#: ../data/libcaja-user-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "Se une a usuario compartido"

#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../src/caja-share-bar.c:99
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Compartición de archivos personales"

#: ../data/mate-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Preferencias para la compartición de archivos"

#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "Compartición de archivos personales obexftp"

#: ../data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Lanzar la compartición de archivos personales si están activadas"

#: ../data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "Compartición de archivos personales obexpush"

#: ../data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "Compartición de archivos personales webdav"

#: ../src/caja-share-bar.c:115
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../src/caja-share-bar.c:119
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Lanzar las preferencias de compartición de archivos personales"

#: ../src/share-extension.c:73
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""
"No se pudieron lanzar las preferencias de compartición de archivos "
"personales"

#: ../src/share-extension.c:179
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Puede ser usado para compartir o recibir archivos"

#: ../src/share-extension.c:181
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Puede ser compartido a través de la red o Bluetooth"

#: ../src/share-extension.c:184
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Puede ser compartido a través de la red"

#: ../src/share-extension.c:190
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Puede ser usado para recibir archivos por Bluetooth"

#: ../src/file-share-properties.c:416
msgid "No reason"
msgstr "Sin razón"

#: ../src/file-share-properties.c:444
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda."

#: ../src/file-share-properties.c:480
msgid "Could not build interface."
msgstr "No se pudo construir la interfaz."

#: ../src/file-share-properties.c:516
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../src/file-share-properties.c:519
msgid "When writing files"
msgstr "Al escribir archivos"

#: ../src/file-share-properties.c:522 ../src/file-share-properties.c:546
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: ../src/file-share-properties.c:549
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Sólo para dispositivos configurados"

#: ../src/file-share-properties.c:554
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Archivos públicos de %s"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Archivos públicos de %s en %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:136
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Ha recibido «%s» a través de Bluetooth"

#: ../src/obexpush.c:138
msgid "You received a file"
msgstr "Recibió un archivo"

#: ../src/obexpush.c:148
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"

#: ../src/obexpush.c:152
msgid "Reveal File"
msgstr "Revelar archivo"

#: ../src/obexpush.c:169
msgid "File reception complete"
msgstr "La recepción de archivos está completada"