# translation of mateuser-share.HEAD.po to Español # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mateorg/enter_bug.cgi?product=mate" "user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-21 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:45+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Si esto es «true», los dispositivos Bluetooth pueden enviar archivos al " "directorio Descargas del usuario cuando haya iniciado la sesión." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Si esto es cierto, el directorio «Public» en el directorio personal del " "usuario se compartirá cuando el usuario inicie sesión." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Si esto es cierto, el directorio «Public» en el directorio personal de los " "usuarios se compartirá cuando el usuario inicie sesión." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Compartir el directorio «Public» por Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Compartir el directorio «Public» por red" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 #| msgid "" #| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " #| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Cuándo aceptar archivos enviados por Bluetooth. Los valores posibles son: " "«always» (siempre), «bonded» (vinculados) y «ask» (preguntar)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Cuando pedir contraseñas. Las opciones posibles son: \"never\" (nunca), " "\"on_write\" (al escribir) y \"always\" (siempre)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Cuando requerir contraseñas" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Si los clientes Bluetooth pueden enviar archivos usando ObexPush." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "" "Si los clientes Bluetooth necesitan emparejarse con el equipo para enviar " "archivos." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Indica si se permite a los clientes por Bluetooth escribir archivos o " "solamente compartir los archivos de sólo lectura." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Indica si se permite escribir archivos a los clientes por Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Si notificar acerca de los nuevos archivos recibidos." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Recibir archivos por Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Compartir archivos por Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Compartir archivos en la red" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "_Permitir que los dispositivos remotos borren archivos" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Preferencias de compartición de archivos personales" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Recibir los archivos por Bluetooth en la carpeta _Descargas" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Requerir que los dispositivos re_motos se vinculen con este equipo" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Compartir archivos públicos por _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Aceptar archivos: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Notificar acerca de los archivos recibidos" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Requerir contraseña:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "C_ompartir archivos públicos por red" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:167 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Compartición de archivos personales" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Preferencias para la compartición de archivos" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Lanzar la compartición de archivos personales si están activadas" #: ../src/caja-share-bar.c:179 msgid "Launch Preferences" msgstr "Lanzar las preferencias" #: ../src/caja-share-bar.c:193 #| msgid "Personal File Sharing Preferences" msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Lanzar las preferencias de compartición de archivos personales" #: ../src/share-extension.c:81 #| msgid "Personal File Sharing Preferences" msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "" "No se pudieron lanzar las preferencias de compartición de archivos personales" #: ../src/share-extension.c:166 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Puede compartir archivos desde esta carpeta y recibirlos en ella" #: ../src/share-extension.c:168 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "" "Puede compartir archivos en esta carpeta a través de la red y Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:170 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Puede recibir archivos a través de Bluetooth en esta carpeta" #: ../src/file-share-properties.c:435 msgid "No reason" msgstr "Sin razón" #: ../src/file-share-properties.c:463 msgid "Could not display the help contents." msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda." #: ../src/file-share-properties.c:503 msgid "Could not build interface." msgstr "No se pudo construir la interfaz." #: ../src/file-share-properties.c:543 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../src/file-share-properties.c:546 msgid "When writing files" msgstr "Al escribir archivos" #: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: ../src/file-share-properties.c:575 #| msgid "Only for Bonded devices" msgid "Only for set up devices" msgstr "Sólo para dispositivos configurados" #: ../src/file-share-properties.c:580 msgid "Ask" msgstr "Preguntar" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Archivos públicos de %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Archivos públicos de %s en %s" #: ../src/http.c:372 msgid "Please log in as the user guest" msgstr "Inicie sesión como usuario invitado" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Ha recibido «%s» a través de Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Recibió un archivo" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Revelar archivo" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "La recepción de archivos está completada" #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" #~ msgstr "Sólo para dispositivos vinculados y de confianza" #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "gtk-help" #~ msgid "User Sharing" #~ msgstr "Comparticiones de usuario"