# translation of eu.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 15:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-23 18:16+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "'true' gisa (egia) ezartzen bada, Bluetooth gailuek fitxategiak bidal " "ditzakete erabiltzailearen 'Deskargak' direktoriora saioa hastean." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "'true' gisa (egia) ezartzen bada, erabiltzaileen karpeta nagusiko direktorio " "publikoa partekatu egingo da Bluetooth bidez erabiltzaileak saioa hasten " "duenean." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "'true' gisa (egia) ezartzen bada, erabiltzaileen karpeta nagusiko direktorio " "publikoa partekatu egingo da sarean zehar erabiltzaileak saioa hasten " "duenean." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Partekatu direktorio publikoa Bluetooth bidez" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Partekatu direktorio publikoa sarean zehar" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Noiz onartu Bluetooth bidez bidalitako fitxategiak" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Noiz onartu Bluetooth bidez bidalitako fitxategiak. Balio erabilgarriak: " "\"always\" (beti), \"bonded\" (lotuta), eta \"ask\" (galdetu)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Noiz eskatu pasahitza. Balio erabilgarriak: \"never\" (inoiz ere ez), " "\"on_write\" (idaztean), eta \"always\" (beti)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Noiz eskatu pasahitza" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Bluetooth bezeroek fitxategiak bidal ditzaketen ObexPush erabiliz ala ez." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "" "Bluetooth bezeroek ordenagailuarekin parekatu behar diren ala ez fitxategiak " "bidaltzeko." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Bluetooth bezeroei fitxategiak idaztea baimendu behar zaien, edo irakurtzeko " "soilik diren fitxategiak partekatzea." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Bluetooth bezeroei fitxategiak idaztea baimendu behar zaien ala ez." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Jaso berri diren fitxategiei buruz jakinarazi behar den ala ez." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>" msgstr "<b>Jaso fitxategiak Bluetooth bidez</b>" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>" msgstr "<b>Partekatu fitxategiak Bluetooth bidez</b>" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "<b>Share Files over the Network</b>" msgstr "<b>Partekatu fitxategiak sarean zehar</b>" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "_Baimendu urruneko gailuek fitxategiak ezabatzea" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Jaso fitxategiak _Deskargak karpetan Bluetooth bidez" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Derrigortu _urruneko gailuei ordenagailu honekin lotzea" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Partekatu fitxategi publikoak _Bluetooth bidez" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Onartu fitxategiak: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Jakinarazi fitxategiak jasotzean" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Eskatu pasahitza:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Partekatu fitxategi publikoak sarean" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Fitxategiak partekatzeko hobespenak" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Abiarazi fitxategi pertsonalak partekatzea gaituta badago" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Abiarazi hobespenak" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak abiarazi" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Ezin da fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak abiarazi" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Karpeta honetako fitxategiak partekatu eta bertan jaso ditzakezu fitxategiak ere" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Karpeta honetako fitxategiak partekatu ditzakezu sarea eta Bluetooth bidez" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Bluetooth bidez fitxategiak jaso ditzakezu karpeta honetara" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Ez dago arrazoirik" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Ezin izan da interfazea eraiki." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Fitxategiak idaztean" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Beti" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Konfiguratutako gailuetan soilik" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Galdetu" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak (%s-(e)n)" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "\"'%s\" jaso duzu Bluetooth bidez" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Fitxategi bat jaso duzu" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Errebelatu fitxategia" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Fitxategi-harrera burutu da"