# Finnish translations for mateuser-share package. # Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the package. # Tommi Vainikainen , 2005-2010. # Ilkka Tuohela , 2006-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:40+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Jos tosi, bluetooth-laitteet voivat lähettää tiedostoja käyttäjän Noudot-" "kansioon, kun käyttäjä on kirjatutunut sisään." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Jos tämä on tosi, kansio ”Julkinen” käyttäjän kotihakemistosta jaetaan " "Bluetooth-verkossa, kun käyttäjä on kirjautuneena sisään." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Jos tämä on tosi, kansio ”Julkinen” käyttäjän kotihakemistosta jaetaan " "verkossa, kun käyttäjä on kirjautuneena sisään." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Jaa julkinen kansio bluetooth-verkossa" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Jaa julkinen kansio verkossa" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Milloin bluetoothin yli lähetetyt tiedostot hyväksytään" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Milloin Bluetoothin yli lähetetyt tiedostot hyväksytään. Mahdolliset arvot " "ovat: ”always”, ”bonded” ja ”ask”." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Milloin kysytään salasanoja. Mahdolliset arvot ovat: ”never” (ei koskaan), " "”on_write” (kirjoitettaessa) ja ”always” (aina)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Milloin vaaditaan salasanat" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Voivatko bluetooth-asiakkaat lähettää tiedostoja ObexPush:illa." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "" "Tuleeko bluetooth-asiakkaiden pariutua tietokoneen kanssa lähettääkseen " "tiedostoja." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Sallitaanko bluetooth-asiakkaiden kirjoittaa tiedostoja vai vain lukea " "jaettuja tiedostoja." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Sallitaanko bluetooth-käyttäjien kirjoittaa tiedostoja." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Huomautetaanko vastaanotetuista tiedostoista." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Tiedostojen vastaanotto bluetoothilla" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Tiedostojen jako bluetoothilla" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Jaa tiedostoja verkon yli" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "_Salli etälaitteiden poistaa tiedostoja" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetukset" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Vastaanota tiedostoja bluetoothin avulla _Noudot-kansioon" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Vaadi _laitteilta sidosta tähän tietokoneeseen" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Jaa julkiset tiedostot _bluetoothilla" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "H_yväksy tiedostot: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Huomauta vastaanotetuista tiedostoista" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Vaadi salasana:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Jaa julkiset tiedostot verkossa" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Omien tiedostojen jako" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Asetukset tiedostojen jakamiselle" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Käynnistä henkilökohtaisten tiedoston jako, jos käytössä" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Käynnistysasetukset" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Käynnistä henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetukset" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Ei voitu käynnistää henkilökohtaisten tiedostojen jaon asetuksia" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Voit jakaa tiedostoja tästä kansiosta ja vastaanottaa niitä sinne" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Voit jakaa tiedostoja tästä kansiosta verkon ja Bluetoothin yli" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "voit vastaanottaa tiedostoja Bluetoothin yli tähän kansioon" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Ei syytä" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Ei voitu näyttää ohjeen sisältöä." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Käyttöliittymää ei voitu luoda." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoja" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Aina" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Vain käyttöön otetut laitteet" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Kysy" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Käyttäjän %s julkiset tiedostot" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Käyttäjän %s julkiset tiedostot palvelimella %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Vastaanotit tiedoston ”%s” bluetoothilla" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Vastaanotit tiedoston" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Paljasta tiedosto" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Tiedoston vastaanotto valmis" #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices" #~ msgstr "Vain sidotut ja luotetut laitteet" #~ msgid "Please log in as the user guest" #~ msgstr "Kirjaudu sisään käyttäjänä guest" #~ msgid "User Sharing" #~ msgstr "Käyttäjän tiedostojen jako"