# Hungarian translation of mateuser-share
# This file is distributed under the same license as the mateuser-share package.
# Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
#
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at matedot hu>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateuser-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at matedot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <mateat fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"Ha ez az érték igaz, akkor Bluetooth eszközök fájlokat küldhetnek a "
"felhasználó Letöltések könyvtárába, ha a felhasználó bejelentkezett."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"Ha ez az érték igaz, akkor a felhasználó saját könyvtárában a Nyilvános "
"könyvtár Bluetooth-on keresztül megosztásra kerül, ha a felhasználó "
"bejelentkezett."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"Ha ez az érték igaz, akkor a felhasználók saját könyvtárában a Nyilvános "
"könyvtár a hálózaton megosztásra kerül, ha a felhasználó bejelentkezett."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "A Nyilvános könyvtár megosztása Bluetooth-on"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "A Nyilvános mappa megosztása a hálózaton"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "A Bluetooth-on küldött fájlok elfogadása"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"A Bluetooth-on küldött fájlok elfogadása. A lehetséges értékek: "
"„always” (mindig) „bonded” (párosítva) és „ask” (kérdezzen)."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Mikor történjen a jelszavak bekérése. A lehetséges értékek: „never” (soha), "
"„on_write” (íráskor) és „always” (mindig)."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9
msgid "When to require passwords"
msgstr "Mikor történjen a jelszavak bekérése"

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "A Bluetooth kliensek küldhetnek-e fájlokat az ObexPush használatával."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"A Bluetooth klienseket kell-e párosítani a számítógéppel a fájlok küldéséhez."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"A Bluetooth klienseknek engedélyezett-e a fájlok írása, vagy a fájlok "
"írásvédetten osztandók meg."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "A Bluetooth klienseknek engedélyezett-e a fájlok írása."

#: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Küldendő-e értesítés az újonnan fogadott fájlokról."

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Fájlok fogadása Bluetooth-on</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Fájlok megosztása Bluetooth-on</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Fájlok megosztása a hálózaton</b>"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Fájlok _törlésének engedélyezése távoli eszközöknek"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Személyes fájlmegosztás beállításai"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Fájlok fogadása a _Letöltések mappába Bluetooth-on"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Távoli _eszközök a számítógéppel való párosításának megkövetelése"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "_Nyilvános fájlok megosztása Bluetooth-on"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Fájlok elfogadása: "

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "_Notify about received files"
msgstr "Értesítés f_ogadott fájlokról"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Require password:"
msgstr "Jelszó _kötelező:"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Share public files on network"
msgstr "Nyilvános fájlok megosztása a _hálózaton"

#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Személyes fájlmegosztás"

#: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Fájlmegosztás beállításai"

#: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Személyes fájlmegosztás indítása, ha engedélyezett"

#: ../src/caja-share-bar.c:174
msgid "Launch Preferences"
msgstr "Beállítások indítása"

#: ../src/caja-share-bar.c:187
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Személyes fájlmegosztás beállításainak indítása"

#: ../src/share-extension.c:82
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "A Személyes fájlmegosztás beállításai nem indítható"

#: ../src/share-extension.c:173
msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
msgstr "Megoszthatja a mappa fájljait, és fájlokat fogadhat bele"

#: ../src/share-extension.c:175
msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
msgstr "Megoszthatja a mappa fájljait a hálózaton és Bluetooth-on"

#: ../src/share-extension.c:177
msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
msgstr "Fájlokat fogadhat a mappába Bluetooth-on keresztül"

#: ../src/file-share-properties.c:436
msgid "No reason"
msgstr "Nincs ok"

#: ../src/file-share-properties.c:464
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat."

#: ../src/file-share-properties.c:524
msgid "Could not build interface."
msgstr "A felület nem építhető fel."

#: ../src/file-share-properties.c:566
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: ../src/file-share-properties.c:569
msgid "When writing files"
msgstr "Fájlok írásakor"

#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
msgid "Always"
msgstr "Mindig"

#: ../src/file-share-properties.c:598
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Csak párosított eszközöknek"

#: ../src/file-share-properties.c:603
msgid "Ask"
msgstr "Kérdezzen"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s nyilvános fájljai"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:138
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s nyilvános fájljai ezen: %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:140
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "„%s” érkezett Bluetooth-on"

#: ../src/obexpush.c:142
msgid "You received a file"
msgstr "Fájl érkezett"

#: ../src/obexpush.c:153
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"

#: ../src/obexpush.c:157
msgid "Reveal File"
msgstr "Fájl felfedése"

#: ../src/obexpush.c:174
msgid "File reception complete"
msgstr "Fájlfogadás kész"