# Hungarian translation of gnome-user-share # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # Copyright (C) 2005, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. # # Szabolcs Varga , 2005. # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:26+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Ha ez az érték igaz, akkor Bluetooth eszközök fájlokat küldhetnek a " "felhasználó Letöltések könyvtárába, ha a felhasználó bejelentkezett." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Ha ez az érték igaz, akkor a felhasználó saját könyvtárában a Nyilvános " "könyvtár Bluetooth-on keresztül megosztásra kerül, ha a felhasználó " "bejelentkezett." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Ha ez az érték igaz, akkor a felhasználók saját könyvtárában a Nyilvános " "könyvtár a hálózaton megosztásra kerül, ha a felhasználó bejelentkezett." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "A Nyilvános könyvtár megosztása Bluetooth-on" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "A Nyilvános mappa megosztása a hálózaton" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "A Bluetooth-on küldött fájlok elfogadása" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "A Bluetooth-on küldött fájlok elfogadása. A lehetséges értékek: " "„always” (mindig) „bonded” (párosítva) és „ask” (kérdezzen)." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Mikor történjen a jelszavak bekérése. A lehetséges értékek: „never” (soha), " "„on_write” (íráskor) és „always” (mindig)." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Mikor történjen a jelszavak bekérése" #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "A Bluetooth kliensek küldhetnek-e fájlokat az ObexPush használatával." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "" "A Bluetooth klienseket kell-e párosítani a számítógéppel a fájlok küldéséhez." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "A Bluetooth klienseknek engedélyezett-e a fájlok írása, vagy a fájlok " "írásvédetten osztandók meg." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "A Bluetooth klienseknek engedélyezett-e a fájlok írása." #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Küldendő-e értesítés az újonnan fogadott fájlokról." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Fájlok fogadása Bluetooth-on" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Fájlok megosztása Bluetooth-on" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Fájlok megosztása a hálózaton" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Fájlok _törlésének engedélyezése távoli eszközöknek" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Személyes fájlmegosztás beállításai" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Fájlok fogadása a _Letöltések mappába Bluetooth-on" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Távoli _eszközök a számítógéppel való párosításának megkövetelése" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "_Nyilvános fájlok megosztása Bluetooth-on" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Fájlok elfogadása: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "Értesítés f_ogadott fájlokról" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "Jelszó _kötelező:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "Nyilvános fájlok megosztása a _hálózaton" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Személyes fájlmegosztás" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Fájlmegosztás beállításai" #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Személyes fájlmegosztás indítása, ha engedélyezett" #: ../src/nautilus-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Beállítások indítása" #: ../src/nautilus-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Személyes fájlmegosztás beállításainak indítása" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "A Személyes fájlmegosztás beállításai nem indítható" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Megoszthatja a mappa fájljait, és fájlokat fogadhat bele" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Megoszthatja a mappa fájljait a hálózaton és Bluetooth-on" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Fájlokat fogadhat a mappába Bluetooth-on keresztül" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Nincs ok" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgótartalmat." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "A felület nem építhető fel." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Soha" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Fájlok írásakor" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Csak párosított eszközöknek" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Kérdezzen" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "%s nyilvános fájljai" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "%s nyilvános fájljai ezen: %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "„%s” érkezett Bluetooth-on" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Fájl érkezett" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Fájl felfedése" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Fájlfogadás kész"