# Indonesian translation for mateuser-share. # Copyright (C) 2010 mateuser-share's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mateuser-share package. # Ekasari , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mateorg/enter_bug.cgi?product=mateuser-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-23 15:44+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when logged in." msgstr "Jika ini benar, perangkat Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas ke direktori Downloads pengguna ketika login." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "Jika ini benar, direktori Publik pada direktori home pengguna akan dibagi melalui Bluetooth bila pengguna tersebut login." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "If this is true, the Public directory in the users home directory will be shared over the network when the user is logged in." msgstr "Jika ini benar, direktori Publik pada direktori home pengguna akan berbagi melalui jaringan ketika pengguna login." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Berbagi direktori Publik melalui Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Berbagi direktori Publik melalui jaringan" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Kapan menerima berkas yang dikirim melalui Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", \"bonded\" and \"ask\"." msgstr "Kapan menerima berkas yang dikirim melalui Bluetooth. nilai-nilai yang mungkin adalah \"never\" (selalu), \"bonded\" (terikat) dan \"ask\" (bertanya)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and \"always\"." msgstr "Kapan meminta kata kunci. nilai-nilai yang mungkin adalah \"never\" (tidak pernah), \"on_write\" (saat menulis), dan \"always\" (selalu)." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Kapan meminta kata kunci" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Apakah klien Bluetooth dapat mengirim berkas-berkas menggunakan ObexPush." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "Apakah klien Bluetooth perlu dipasangkan dengan komputer untuk mengirimkan berkas-berkas." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-only." msgstr "Apakah memperbolehkan klien Bluetooth untuk menulis berkas, atau berbagi berkas hanya untuk baca." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Apakah memungkinkan klien Bluetooth untuk menulis berkas." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Apakah akan memberitahu tentang berkas yang baru diterima." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Menerima Berkas melalui Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Berbagi Berkas melalui Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Berbagi Berkas melalui Jaringan" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "M_engijinkan perangkat remote untuk menghapus berkas" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Preferensi Berbagi Berkas Personal" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Menerima berkas dalam folder _Downloads melalui Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Perlu perangkat re_mote untuk ikatan dengan komputer ini" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Berbagi berkas publik melalui _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "Terim_a berkas:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "Memberitahuka_n tentang berkas yang diterima" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "_Kata sandi:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Memerlukan kata sandi:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Berbagi berkas publik pada jaringan " #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 #: ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Berbagi Berkas Pribadi" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Preferensi untuk berbagi berkas" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Luncurkan Berbagi Berkas Pribadi jika diaktifkan " #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Preferensi Peluncuran" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Luncurkan Preferensi Berbagi Berkas Pribadi" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Tidak dapat meluncurkan preferensi Berbagi Berkas Pribadi" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "Anda dapat berbagi dan menerima berkas dari folder ini" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "Anda dapat berbagi berkas dari folder ini melalui jaringan dan Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "Anda dapat menerima berkas melalui Bluetooth ke dalam folder ini" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Tidak ada alasan" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Tidak dapat menampilkan isi bantuan." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Tidak dapat membangun antarmuka." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Tak pernah" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Saat penulisan berkas" #: ../src/file-share-properties.c:572 #: ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Hanya untuk perangkat yang telah ditata" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Bertanya" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Berkas publik milik %s " #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Berkas publik milik %s pada %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Anda menerima \"%s\" melalui Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Anda menerima sebuah berkas" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Perlihatkan Berkas" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Penerimaan berkas lengkap"