# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-user-share package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Caarmi, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n" "Last-Translator: Caarmi, 2019\n" "Language-Team: Interlingue (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ie\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/file-share-properties.ui:18 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Preferenties" #: data/file-share-properties.ui:38 msgid "_Close" msgstr "_Cluder" #: data/file-share-properties.ui:54 msgid "_Help" msgstr "Au_xilie" #: data/file-share-properties.ui:94 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Partir files per li rete" #: data/file-share-properties.ui:140 msgid "_Share public files on network" msgstr "_Partir public files per li rete" #: data/file-share-properties.ui:157 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasigne:" #: data/file-share-properties.ui:171 msgid "_Require password:" msgstr "_Besonar un contrasigne:" #: data/file-share-properties.ui:206 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Partir files per Bluetooth" #: data/file-share-properties.ui:229 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Partir public files per _Bluetooth" #: data/file-share-properties.ui:244 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Permisser a _lontan aparates remover files" #: data/file-share-properties.ui:259 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Besonar a_cuplation de lontan aparates con ti-ci computator" #: data/file-share-properties.ui:297 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Reciver files per Bluetooth" #: data/file-share-properties.ui:320 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Reciver files per Bluetooth in li fólder Descargates" #: data/file-share-properties.ui:348 msgid "_Accept files: " msgstr "_Accepter files: " #: data/file-share-properties.ui:360 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Notificar pri recivet files" #: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5 msgid "User Share" msgstr "Personal partition" #: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6 msgid "Integrates with user-share" msgstr "Integrar con user-share" #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Partir personal files" #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Preferenties de partition de files" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13 msgid "" "MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;" msgstr "" #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3 msgid "Personal File Sharing obexftp" msgstr "Partir personal files obexftp" #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4 #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4 #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Lansar «Partir personal files» si permisset" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6 #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6 #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" msgstr "" #: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3 msgid "Personal File Sharing obexpush" msgstr "Partir personal files obexpush" #: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3 msgid "Personal File Sharing webdav" msgstr "Partir personal files webdav" #: src/caja-share-bar.c:116 msgid "Preferences" msgstr "Preferenties" #: src/caja-share-bar.c:120 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Lansar preferenties de «Partir personal files»" #: src/share-extension.c:74 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Ne successat lansar li preferenties de «Partir personal files»" #: src/share-extension.c:180 msgid "May be used to share or receive files" msgstr "Posse esser usat por partir o reciver files" #: src/share-extension.c:182 msgid "May be shared over the network or Bluetooth" msgstr "Posse esser partit files per li rete o Bluetooth" #: src/share-extension.c:185 msgid "May be shared over the network" msgstr "Posse esser partit files per li rete" #: src/share-extension.c:191 msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "Posse esser usat por reciver files per Bluetooth" #: src/file-share-properties.c:417 msgid "No reason" msgstr "Null cause" #: src/file-share-properties.c:445 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Ne posset monstrar li contenete de auxilie." #: src/file-share-properties.c:481 msgid "Could not build interface." msgstr "Ne successat constructer li interfacie." #: src/file-share-properties.c:517 msgid "Never" msgstr "Nequande" #: src/file-share-properties.c:520 msgid "When writing files" msgstr "Quande on scri files" #: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: src/file-share-properties.c:550 msgid "Only for set up devices" msgstr "Solmen por inregistrat aparates" #: src/file-share-properties.c:555 msgid "Ask" msgstr "Questionar" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: src/http.c:130 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Public files de %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Public files de %s sur %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: src/obexpush.c:137 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Vu ha recivet «%s» per Bluetooth" #: src/obexpush.c:139 msgid "You received a file" msgstr "Vu ha recivet un file" #: src/obexpush.c:149 msgid "Open File" msgstr "Aperter un file" #: src/obexpush.c:153 msgid "Reveal File" msgstr "Monstrar li file" #: src/obexpush.c:170 msgid "File reception complete" msgstr "Reception del file es complet"