# Italian translation of mateuser-share # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the mateuser-share package. # Tuo Ida Gasparretti , 2005 # Gianvito Cavasoli , 2008, 2009, 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateuser-share 2.28.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mateorg/enter_bug.cgi?product=mate" "user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-07 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 10:46+0100\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" "Language-Team: Italiana \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:1 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Se impostata a vero, i dispositivi Bluetooth possono inviare file nella " "directory \"Scaricati\" quando connessi." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over Bluetooth when the user is logged in." msgstr "" "Se impostata a vero, la directory \"Pubblici\" nella home degli utenti è " "condivisa tramite Bluetooth quando l'utente esegue l'accesso." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:3 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Se impostata a vero, la directory \"Pubblici\" nella home degli utenti è " "condivisa tramite la rete all'accesso dell'utente." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:4 msgid "Share Public directory over Bluetooth" msgstr "Condivide la directory \"Pubblici\" tramite Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:5 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Condivide la directory \"Pubblici\" tramite la rete" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:6 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Quando accettare i file inviati tramite Bluetooth" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:7 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Quando accettare i file inviati tramite Bluetooth. Le opzioni possibili sono " "\"always\", \"bonded\" e \"ask\"." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:8 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Quando richiedere le password. Le opzioni possibili sono \"never\", " "\"on_write\", e \"always\"." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:9 msgid "When to require passwords" msgstr "Quando richiedere le password" #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:10 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "" "Indica se i client Bluetooth possono inviare file utilizzando ObexPush." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:11 msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files." msgstr "" "Indica se i client Bluetooth necessitano di associarsi con il computer per " "inviare file." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-" "only." msgstr "" "Indica se consentire ai client Bluetooth di scrivere file, oppure " "condividere i file solo in lettura." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:13 msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files." msgstr "Indica se consentire ai client Bluetooth di scrivere file." #: ../data/desktop_matefile_sharing.schemas.in.h:14 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Indica se notificare riguardo i file ricevuti recentemente." #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Ricevere file tramite Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over Bluetooth" msgstr "Condividere file tramite Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Condividere file tramite la rete" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "Allo_w remote devices to delete files" msgstr "Con_sentire ai dispositivi remoti di eliminare file" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Preferenze di condivisione di file personali" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Ricevere i file nella cartella Scar_icati tramite Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Richiedere ai dispositivi re_moti di associarsi con questo computer" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "Share public files over _Bluetooth" msgstr "Condividere i file pubblici tramite _Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Accept files: " msgstr "_Accettare i file: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:10 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Notificare riguardo i file ricevuti" #: ../data/file-share-properties.ui.h:11 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:12 msgid "_Require password:" msgstr "_Richiedere la password:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:13 msgid "_Share public files on network" msgstr "C_ondividere i file pubblici sulla rete" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-share-bar.c:162 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Condivisione di file personali" #: ../data/mateuser-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Preferenze per la condivisione dei file" #: ../data/mateuser-share.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Avvia la condivisione di file personali se abilitata" #: ../src/caja-share-bar.c:174 msgid "Launch Preferences" msgstr "Preferenze di avvio" #: ../src/caja-share-bar.c:187 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences" msgstr "Avvia le preferenze di condivisione di file personali" #: ../src/share-extension.c:82 msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences" msgstr "Impossibile avviare le preferenze di condivisione di file personali" #: ../src/share-extension.c:173 msgid "You can share files from this folder and receive files to it" msgstr "È possibile condividere e ricevere file in questa cartella" #: ../src/share-extension.c:175 msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth" msgstr "" "È possibile condividere file da questa cartella tramite la rete e Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:177 msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder" msgstr "È possibile ricevere file in questa cartella tramite Bluetooth" #: ../src/file-share-properties.c:436 msgid "No reason" msgstr "Nessun motivo" #: ../src/file-share-properties.c:464 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." #: ../src/file-share-properties.c:524 msgid "Could not build interface." msgstr "Impossibile generare l'interfaccia." #: ../src/file-share-properties.c:566 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../src/file-share-properties.c:569 msgid "When writing files" msgstr "Quando si scrivono i file" #: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../src/file-share-properties.c:598 msgid "Only for set up devices" msgstr "Solo per dispositivi configurati" #: ../src/file-share-properties.c:603 msgid "Ask" msgstr "Chiedere" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:134 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "File pubblici di %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:138 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "File pubblici di %s su %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:140 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Ricevuto «%s» tramite Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:142 msgid "You received a file" msgstr "Ricevuto un file" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: ../src/obexpush.c:157 msgid "Reveal File" msgstr "Rivela file" #: ../src/obexpush.c:174 msgid "File reception complete" msgstr "Ricezione del file completata"